TEXTE UND ÜNTEKSUCHÜNGEN ZUR GESCHICHTE DER ALTCHRISTLICHEN LITERATUR ARCHIV FÜR DIE VON DER KIRCHENVÄTER-COMMISSION DER KQL. PREDSSISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN UNTERNOMMENE AUSGABE DER ÄLTEREN CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER HERAUSGEGEBEN VON ADOLE VON HARMCK und CAEL SCHMIDT DRITTE REIHE, ZEHNTER BAND DER GANZEN REIHE XL. BAND. LEIPZIG J. C. HINRlCHS'scHE BUCHHANDLUNG 1914 I 1 INHALT DES 10. BANDES DER DRITTEN REIHE (DER GANZEN REIHE XL. BAND) Bretz, Adolf, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. IV, 1 „ „. ^ Heft 1 124 S. 1914. j Heintze, Werner, Der Klemensroman und seine griechisclien ) „ n, ^ Quellen. VI, 144 S. 1914. j Walther, Georg, Untersuchungen zur Gescliiclite der griechischen ) ; Heft 3 Vaterunser-Exegese. VIU, 123 S. 1914. J Sohrörs, Heinrich, Zur Textgeschichte und Erklärung von Ter- \ tullians Apologetikum. VI, 125 S. 1914. i STUDIEN UND TEXTE ZU ASTEßlOS VON ÄMASEA VON Dk. ADOLF BRETZ T^sDiV' LEIPZIG J. C. HINRICHS'scHE BUCHHANDLUNG 1914 Texte und Untersuchungen etc. Herausg. von Harnaek und Schmidt. 40,1 Verlag der J. C. HINRICHS'schen Buchhandlung in Leipzig. TEXTE UND IINTERSUCHimGEN ZUR GESCHICHTE DER ALTCHRISTLICHEN LITERATUR ARCHIV FÜR DIE GRIECHISCHEN CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER DER ERSTEN DREI JAHRHUNDERTE Herausgegeben von 0. von GEBHARDT(t), A. Haknack und C. Schmidt. Inhalt der Dritten Beihe = Bd. 31 u. ff. Barth, Carola: Die Interpretation des Neuen Testaments in der Valentinianischen Gnosis. IV, 118 S. 1911. (Bd. 37, 3J M. 4 — Bidez, Joseph: La tradition manuscrite de Sozomene et la tripartite de Thfeodore le Lecteur. IV, P6 S. (Bd. 32, »b) M, •! — Bill, A.: Zur Erklärung und Textkritik des 1. Buches Tertullians ,,Adversns Marcionem". IV, 112 S. 1911. (Bd. 38, 2) M. 3.50 Bonwetsch, G. N.: Die unter Hippolyts Namen überlieferte Schrift über den Glauben. Kach einer Übersetzung der in einer Schatberder Bandschrift vorliegenden georgischen Ver- sion. 3ß S. — Koch, H.: Vincenz von Lerin und Gennadius. Ein Beitrag zur Literatur- geschichte des Semipelagianismus. 22 S. — Koch, H.: Virgines Christi. Die Gelübde der gottgeweihten Jungfrauen in den ersten drei Jahrhunderten. 54S. 1907. (Bd. 31, 2) M. 3.50 Dobschütz,E.v.:DasDecretumGela8iannmdelibris recipiendis etnon recipiendis. In kritisch. Text hrsg. u. untersucht. V1U,362S. 1912. (Bd. 38,4) M. 13.50 Dombart, B.: Zur Textgeschichte der Civitas Dei Aügustins seit dem Entstehen der ersten Drucke. IV, 56 S. IflOS. (Bd. 32, 2a) M. 2 — ßanschlnietz, Rchd.: Hippolytos' Capitel gegen die Magier. Refut. Haer. IV, 28-42. 77 S. 1913. (Bd. 39, 2) M. 2.50 Gebhardt, 0. v. : Die Akten der edessenischen Bekenner Gurjas, Samonas undAbibos. Aus dem Nachlaß von 0. v. G. herausgeg. von Ernst von Dobschütz. LXVIII, 264 S. 1911. (Bd. 37, 2) M. 12 — Haase, Felix: Zur bardesanischen Gnosis. Lite- rarkritische n. dogmengeschichtliche Unter- suchungen. III, 98 S. l'.iio. (Bd. 34, 4) M. 3 — Harnaclc, A.: Das Leben Cyprians von Pontius. Die erste christliche Biographie. VI, 114 S. 1913. (Bd. 39, 3) M. 4 — - Ist die Rede d. Paulus in Athen ein ursprüng- licher Bestandteil der Apostelgeschichte? — Judentum und Judenchristentum in Justins Dialog mit Trypho, nebst einer Collation der Pariser Handschrift Nr. 450. IV, 98 S. 1913. (Bd. 39, 1) M. 3 — — Kritik des Neuen Testaments von einem griechischen Philosophen d. 3. Jahrhunderts [die im Apocriticus des Macarius Magnes enthaltene .Streitschrift]. IV, 150 S. 1911. (Bd 37, 4) M. 5 — Kautsch, Ernst: Die Evangelienzitate des Ori- genes. IV, 169 S. 1909. (Bd. 34, 2a) M. 5.50 Heikel, I. A.: Kritische Beiträge zu den Con- stantin-Schriften des Eusebius (Eusebias VPerke Bd. 1.) 100 S. 1911. (Bd. 36, 4) M. 3.50 Hellmann, S.: Pseudo-Cyprianus de XII abusi- ▼is saeculi. IV, 62 S. — Slckenberger, J.: Frag- mente derHomilien desCyrill von Alexandrien zumLnkasevangelinm.46S.'09.(Bd.34,l) M. 3.50 Hippolyts Schrift „Über die Segnungen Jakobs" von C. Diobouniotis n. N. Beis. — Hippolyts Daniel -Commentar in No. 673 der Hand- schriften des Meteoronklosters von C. Dio- bouniotis. Mit Vorwort von G. X. Bonwetsch. IV, 60 S. 1911. (Bd. 38, 1) .. M. 2.50 Holl, K.: Die handschriftliche Überlieferung des Epiphanius (Ancoratus u. Panarion). IV, 98 S. 1910. (Bd. 36, 2) M. 3 — Jordan, H.: A.rmeniscbe Irenaensfragmente. Mit deutscher Übersetzung nach Dr. W. Lüdtke. Zum Teil erstmalig herausgegeben und unter- sucht. IX, 222 S. 1913. (Bd. 36, 3) M. 10 — Irenaeus' gegen die Häretiker. "EXfyx'' 1. Ambrosianus 374 membr. s. X — XI, fol. J30— 134(m). 2. Ambrosianus 840 membr. s. XIII, fol. 154^—185^ (m). 3. Constantinopolitanus Maurogord. bibl. 28, bombyc. s. XII bis XIII, fol. 1(37\ 4. Cod. bibl. Thomae Gale Britanniens Xr. 44. 5. Hierosolymitanus bibl. Patriarchae 11, membr. s. X — XI, fol. 142^—160 (m). 6. Cod. bibl. comitis de Leicester Britann. 91, chart. s. XYI, fol. 416-417^ (m). 7. Mosquensis 356, membr. s. X, fol. 12 J — 141 (m). 8. Mosquensis 357, membr. s. XI, fol. 162 (m). 9. Mosquensis 360, membr. s. XVI, fol. 183 (m). 10. Oxoniensis - Barocc. 230, membr. s. XI, fol. 174'' bis 180 (m). 11. Parisinus 1492, membr. s. XI, fol. 134^—138 (m). 12. Parisinus 1521, membr. s. XII— XIII, fol. 202—206 (m). 13. Parisinus 1558, chart. s. XV, fol. 123—126^ (m). 14. Thessalonicensis gymnas. Gr. 28, membr. s.XII,Xr.20(m). 15. Thessalonicensis gymnas. Gr. 36, membr. s. XIV, fol. 61^. 16. Taurinus 86, s. XI, fol. 99^—114. 17. Vaticanus Gr. 794, s. XI, fol. 183^—187^ (m). 18. Vaticanus Gr. 796, s. XII, fol. 224-230^ (m). 19. Vaticanus Gr. 1643, s. XII- XIII, fol. 1 18^- 121^ (m). 20. Vaticanus Gr. 2044, s. XI. fol. 169-173 (m). 21. Vaticanus — Barb. 361 (Holstenianus\ fol. 125. 22. Vaticanus — Barb. 437 (Holstenianus), fol. 129. 23. Vaticanus-Palatinus 1, membr. s.X— XI, fol. 175— 179'(m). 1) Vgl. auch Bauer S. 63. Die Überliefei-ung. ^ b) 'A. L A. ei^ Tov nyiov y.al evdo^or /.idorvoa tov Xo. 'ßco/iäv. 24. Laurentianus plut. XI, cod. 20, membr. s. XI, p. 143 bis 147. 25. Oxoniensis-Cronnvell. 20, membr. s. XI, p. 368 — 377 (m). 2(;. Parisimis 1515, membr. s. XI, fol. 126-130 (m). 27. Parisinus 1523, membr. s. XL fol. 156—160^ (m). 28.'Patmensis 217, membr. s. XII (m). 29. Yaticamis - Ottobonianus 219, chart. s. XVII, fol. 99 bis io:{^ c) 'A. i. 'A. eyy.cüjiuov elg tov äyiov leQOjudQTvga ^coxäv. 30. Messanensis 25, membr. s. XII, fol. 140^ — iii"" Avaoiov pro Aoreoiov (m). 31. 3Iessanensis 31, membr. s. XII, fol. 137''' — 140 "^ (m). 32. Messanensis 41, membr. s. XII, fol. 15S'' — 162 (m). 33. Messanensis 54, membr. s. XII — XIII, fol. 1S3 — 188 (m). 34. Yaticamis gr. 2047, membr. s. XI, fol. 100^—103 (m). 35. Yaticamis = Ottobonianus 421, membr. s. XI — XU, fol. 191-196 (mj. • d) A. i. A. iyx. elg rbv äyiov y.al evdo^ov leQojuaQzvQa T. Xo. a/.jnöv älXcog löyog y . Incip. "Qotisq ol rcao' f]fxiv kajuTigoregoi (or. XYII). d) etg TÖv avxbv e y'a?.^aöv äXloig löyog ö' . Incip. Tä g)]^aaTd juov evcoTioag Kvoie. UoTa . . (or. XYIII). ^) Mouumenta ecclesiae Graecae. Paris 16S1. 14 Bretz, Studieu und Texte zu Asterios von Amasea. e) eig ri]v iQ/.ii]veiav tov e xpaAfxov löyog e, iv (o xal eig zbv 'IcoGrj(p. 'E?J'/ßi] Ti] jJLeydh] devrega. Inc. Evcpoaiviodoi xal vvv (or. XIX). f) eig TOV g y}a/.[xbv ojm/Ja. Inc. 2roaTio'jxov nhififieltjoav- Tog (or. XX). g) Etg TOV C rpaXjjiov. Kvgie, 6 deog fxov, im ool ip.Tiioa, ooj- Gov JUS. Inc. "Qoneo 6 T?)g . . (or. XXI). Die Vorlage des Cotelier ist — wahrscheinlich infolge Yer- schreibung der Nummer — nicht mehr zu ermitteln; denn der frühere Regius 2402 ist der Paris. 915, für den Omonts Katalog nur „sermones anonymi exegetici" verzeichnet^. Eine weitere Handschrift dieser Ilomilien weist Montfaucon in der Vorrede zu seiner Chrysostomosausgabe nach (t. V, p. XVIII): Reg. 1962 = Parisinus 654, membr. s. X. Zahl und Anordnung der Pre- digten ist in dieser Handschrift nicht die gleiche wie in der vorgenannten: es fehlen ganz or. XVII und XX. Schließlich deutet Montfaucons Zusatz: Paene eaedem in bibl. Scorialensi auf einen Kodex des Eskurial, zu dessen Identifizierung die Angaben des Millerschen Katalogs nicht ausreichen. XXn. 'OjuiUa eig tov d' ipali-iov oder eig tÖ' 'Ev -d/lxpei enlaTwag juoi. Inc. "Doneg 6 tij Jioixi/Ja (in der Chrystomos- Ausgabe des Savilius, t. VII p. 431 und Montfaucons, t. V p. 546, abgedruckt bei Migne PG- 55, p. 539 — 544). Die Predigt ist teils zusammen mit den vorgenannten, teils gesondert überliefert, aber immer unter dem Namen des Joh. Chryso- stomos: 1. Ambrosianus 41 (A 116 sup., olim I, 246\ membr. s. XII ex., fol. 108 TOV ai'Tov (seil. 'loidvvov Xovo.) in eundem psal- mum (r\^). 2. Athous 18 = bibl. UgonäTov 18, membr. s. X (Lampros), Nr. 11. 3. Oxoniensis miscell. 51 „complectitur Codices 22, quibus- opera continentur S. Chrys. omnia, exemplaria seil, archetypa, quae curante v. d. H. Savilio Etonae vulgata sunt". 4. Parisinus 654 = Reg. 1962, membr. s. X, Nr. 4, von Montfaucon kollationiert; vgl. oben XV — XXI. 5. Patmensis 161, s. X, Nr. 3 tov avTov (seil. '/co. X^.) vno- jiivi]fiaTa eig Tovg ym?,juovg a , b' , eig tov avTOv äXloig, e , g, T »«cet ?/. 1) Auch Bauer vermag den Kodex des Cotelier nicht zu identifizieren, vofl. seine Dissertation S. 77 f. Die Überlieferung. I5. (Die Randbemerkung zur ersten Honiilie auf Psqilni 4, von einer etwas jüngeren Hand: yvtpiog ovxog xov Xqvoootojuov beweist, daß schon friilie die Frage der Echtheit der "2. Predigt auf diesen Psalm erörtert, bzw. verneint wurde.) 6. AHndobonensis theol. 105 (Nessel), chart. Nr. 9. 7. Angelicanus-Romanus 125, olim Sfortianus 11, membr. s. XI (Ötudi ital. IV, p. 164 und YI, p. 171), enthält die Rede unvollständig und zwar von Anfang bis zu den Worten tj)? diyMioovv7]g jliov (M. 55, 541 C) und dann wieder von — vwv ioraoiaCov (M. 55, 542 A) bis zum Schluß; vgl. oben YII 2. Soweit die Übersicht über die Überlieferung der bisher bekannten asterianischen oder mit Asterios in Beziehung ge- brachten Reden. Die Durchmusterung der Kataloge der Athos- Klöster förderte nun auch für zwei vermißte, nur durch Exzerpte des Photios bekannte Asteriospredigten Handschriften zutage, nämlich : XXIII. 'AoTSQiov ETiioxoTiov "Afiaoeiag sig x6' "Av&qcojtoi ovo dveß}]oav elg rö legöv JiQOOEv^aoßai (vgl. Photios bibl. p. 500^) im, Athous 4 1 46 = bibl. juov)~jg 'Iß/jQcov 26 (Lampros), membr. s. XI, Nr. 7; vgl. oben XIY 4. XXIY. 'AoT. ETI. A/ii. slg Tovg ovo vlovg xovg Ttagä xco Aovxä (vgl. Phot. bibl. 501 b). 1. Athous 2751 = bibl. fiovijg Ao^eiagtov 11^ chart. s. XY (Lampros), Nr. 2. 2. Athous 4146 = bibl. jnovijg ''IßiJQCov 26, membr. s. XI (Lampros), Nr. 9; vgl. oben XIY 4 und XXIII. XXY. Aus der verlorenen Predigt des Asterios elg xijv ai- jiioQQoovoav (vgl. Phot. bibl. p. 505^) ist handschriftlich ein Fragment erhalten im Ambrosianus 1041 (H. 257 olim A. 28), membr. s. XIII, fol. 143"^: (Ast. Am.) ex xov elg X7]v aljuoQovv (sie), ine. y.axajud^cojiiei' de /mitiov xvjg la&eioi'jg yvvaixög, expl. äveVie xov yalxovv ävdgtdvxa. Außer Photios zitiert die Stelle auch Nikephoros, Patriarch von Kpel., beide mit dem etwas abweichenden Schluß: äve'dexo xfjg 7ioXi'/vr]g xov laXxöv. Die Yermutung liegt nahe, daß das Asteriosfragment in der Hds. aus dieser Nebenüberlieferung stammt. f6 Bretz. Studien und Texte zu Asterios von Amasea. 2. Kapitel: Die Zeugnisse. Die verwirrende Fülle der Hdss., die wir für die einzelnen Reden des Asterios zusammenstellten, vermag kein deutliches Bild von der Art und dem Charakter der Überlieferung zu geben. Hier helfen die meist älteren Zeugnisse weiter, in denen zugleich der Grad der Einwirkung des Asterios auf die Nach- welt deutlich wird. In chronologischer Anordnimg sind es folgende : 1 . Zum ersten Mal begegnet der Name des Asterios in den Xonzilsakten über den Bilderstreit. 3Ian kann sagen: Die Be- deutung, die er in diesem Kampfe der griechischen Kirche um ihre Eigenart gewann, ist es allein, die ihm und den meisten seiner Predigten ein Fortleben bis auf unsere Zeit sicherten; aber auch die Echtheitsfrage brachte der Streit bereits in Fluß : a) In der 4. Sitzung des YII. ökum. Konzils zu Nicäa im Jahre 787 wird aus einem Kodex, den ein Mönch Thomas aus dem Kloster Xip'oldxxog herbeigebracht hatte, vor den ver- sammelten Tätern verlesen: rov juaxagiov IAoteqiov eTiioy.oTiov 'Ajuaoelag Ey.(pgaoig eig Eu(pi]juiav ri]v juaQzvQa (vgl. Mansi Conc. Coli. XIII, p. 16^ — 17''). Die Rede machte einen gewaltigen Eindruck auf die Anwesenden ^. b) Um den damit beabsichtigten Autoritätsbeweis für die Zulässigkeit der Bilderverehrung zu entkräften, stellen die Bilder- feinde dieser ey.cpgaoig eine abfällige Meinung des Kirchen- vaters über die Bilder entgegen , aus der Rede elg rov AdCagov xal tÖv TiXovoiov das Verbot: Mi] yodfpe rov XoiotÖv' ägyei y^Q avrcp i) uia Ti]g ivocojuajcüoeojg TaTieivcooig (vgl. Mansi 1. c. XIII, p. abö^'ff., MPG 40, 168''). Hierauf wird noch einmal die ex- (pgaoig ohne das Exordium verlesen (vgl. Mansi 1. c. XIII, p. 308^—309»' = MPG 40, 336=^11-337^1)2. Einen kurzge- faßten Bericht über diese Verhandlungen gibt Papst Hadrian I. V Vgl. das Urteil des Bischofs Theodor von Katana: '0 fiaxdgio; y.al "dsocpÖQog diSdaxaXog 'Aoregtog wg dazyg (jasivog närton' jjfiiör rag y.aobiag y.axrjvyaoEv , &oxe ovh s^oj rov ely.ÖTog i) y.aüohy.ij ixx?.i]oia jiagi/.aßs rag ayiag xal oETcräg slxörag, d/.V do^iobioig xaXg xo)v dyiow naxtQcov tjuwv didaoxa/.iaig i^axoXovOovaa. 2) In dieser Gestalt gelangte die Rede aus den Konzilsakten in das •oben erwähnte Florilegium des cod. Parisiuus gr. 1115. Die Notiz des Barouius, auf dem nicänischen Konzil sei auch die Rede des Asterios auf Die Überlieferung. 1 7 in einem IJrief an Karl d. Gr. (vgl. Mansi 1. c. XIII, p. 7'.»'.»'* MPL 98, 1283). 2. Gegen die Auffassnng, als ob Asterios die Bilder ver- biete, wendet sich in der folgenden Generation mit kühner Polemik Theodoros von Studien (ad filium Naucratem IIb. II, epist. XXXYI bei Sirmond, opera t. Y, p. 348 ft'.: 'H ovv tov 'AoTeoiov im /J^ecog Tuöe' fii] yodrpe Xgcardv etc.) ^ 3. Nikephoros, der Patriarch von Konstantinopel, der als Sekretär des Kaisers selbst den Verhandlungen in Nicäa bei- gewohnt hatte, bestreitet in einem Bericht darüber, daß Asterios die Bilder habe verbieten wollen: Aemegoy jraodyovoiv ''AoTmioy Inioy.onov 'A/.iaosiag eniyocKpojiiEvov er tco 7i£7ioi)]fih'Cp avrqj elg r 6v Ttkovo lov y.al tov ÄdCagov Xoyov qxxoy.ovxa ovrcog' Mij yQdq)e tov Xqiotov etc OvTog ö'ouv "AoTsgiog, öoov ix Tijg imyQaq.v'jg tov AÖyov roeiv iy.didojoiv, ov qmlreTai 7iQOi]yovfj,evo)g ovde TOV Xqiotov äjisigyojv eiy.ovi'Qeodai etc. (Antirrhet. II bei Combefis Auctar. Nov. 1, p. 238, p. 267*=). Als Beweis führt er die Kede des Asterios auf das blutflüssige AVeib an, Avorin eine auf dieses AVeib gedeutete Statue in Jericho als Denkmal der Frömmigkeit dieser Stadt gelobt werde. Zugleich lehnt er es ab, auf die Frage einzugehen, ob der Verfasser dieser Rede mit dem der vorgenannten identisch sei: 'ErcojtiErMg de zovTOtg eioi'j/do) TidAiv 'AoTeoiog, ei /t/) Tiaod tov ev yßQolv eTeoog, f] ä/j'jdeia eideu] dv /.lov)]' f]f.ieTg de ovder tovtov ye dioiooueda' €1 de 6 ai'Tog ioTiv, ai'TO&ev ToTg oly.eioig To^evfiaoi ßalleodoiaav etc. (Comb. 1. c. p. 273'^). Endlich weist er auf die Bedeutung der Ekphrasis auf Euphemia für die Sache der Bilderfreunde hin: Ei de Jiov y.al tteoI tcov ieoäiv tcöv äyioyv fioocpa)[.idT€Ov äyio- Phokas vorgelesen worden, hat schon Tillemont für irrtümlich erklärt. Trotzdem lesen wir bei Koch über ,,Asterius von Amasea'', Ztschr. f. prot. Theologie 41 (1871) 1, p. 83: .,Öehr gute Aufnahme fand in Nicäa auch die von Asterius auf den Märtyrer Phokas gehaltene Rede." Mit Recht warnt Krüger vor den vagen Behauptungen dieses Aufsatzes (bei Hauck. R. E. f. pr. Th.'' unter „Asterius"). ^) Das genaue Datum dieses Briefes fehlt in der chronologischen Übersicht der Vorrede, die von Baronius stammt: die Briefe des II. Buches fallen aber in die Jahre 814 — 25. — Eine Pariser Hds. dieses Buches (cod. Reg. 709) trägt die Randnotiz: ^lorsov wg eoitv 'Aoieoiog v:i6 zov ayioi- zdrov ^(oq^ooviov ev röig aviov ovvodiHoTg dvaßs/iari^öfievog fial vstö älXov natQog \4.no/.hvooko xal Evrvyei owraTTouevog. Solche Verwechslungen des Amasener Bischofs mit dem berühmteren Arianer Asterios begegnen immer •wieder. T. u. U. 13: Bretz. 2 •jg Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. TioETiwv f]/nTv 'Aoreoiog öia/Jyerai, OTiold ioztv amg eig Tyv TT o ?.v ev (f 1)1^1 ov judoTVQa Evq?i]juiav e^icpQaoev, v7Teoy.eio&(o rä vvv, ov TioXlöj de vozegov ei'y.aioojg y.al y.arä xbv oiy.eXov na- ga/MjLißaveodo) totiov , otiÖxe y.al xarä tcTjv dyicov ol tcov äyicov e/dioTOi ri]v Tiaooiviav öiaoy.Evd'Qovoiv (Comb. 1. c. p. 277^). Combefis zitiert diese Stellen des 2. Antirrhetikus nach einem Manuskript des Allatius, dessen Vorlage unbekannt ist. Merk- würdigerweise finden sie sich in dem uns überlieferten Texte dieses Buches entweder gar nicht oder in stark verkürzter Fassung; es wird einmal das Zitat aus der Rede auf Lazarus und die Ekphrasis kurz erwähnt: ""O de ttuvtcov avrcov fidhora y.rnaioyvvEL t)]v ävoiav, ov ovvrjy.av ol öeilaioi. Ilaviayov ydo avToi ävd oröjiia eyovreg TiooocpeQovoi röv öiödoxalov 'Aoregtov TXQOOTdnovxa ri; ,21)] ygdcpe tov Xqiotov', ov /.ujv ,ju)] TieoiygacpE' öiay.elEvöfxevov ovro) ök y.ad'' yjuäg 'AoiEgiog iv tj] xard Tijv äyiav /.idgruga Evcfij^uiav Excf gdoEi. ,Eidor exeT yga- (pTjv Tiva (Antiri'het. II, cap. 16 bei Mai, Nova bibl. patr. Y, p. 69 = MPG 100, 364c-d)i. Dann wird im 3. Antirrh. ein- mal die Homilia Eig t))v aluöggovv angeführt — mit einer kurzen Hindeutung auf die schwebenden Zweifel über ihren Verfasser: 'AoTEgiog de — juvijjurjg ydg xal tovtov d^iovv rd vvv öixaiov — eIte ov avTol diddoxaXoi Indyovrai i] öoztoovv Eiegog — AoiEgiog ovv djucog Ev zw Eig zijv aijuoggovv iyxwjuio) etc. (Antirrh. III, cap. 6 bei Mai XBP V, p. 78 = MPG 100, 384 c-d). Diese Berichte des kaiserlichen Sekretärs in Nicäa geben einen genauen Einblick in den Verlauf der Verhandlungen: Die Ikonoklasten brachten für ihre Sache das Argument aus der Rede auf Lazarus vor und bestritten die Autorschaft des gleichen Asterios für jene Reden, aus denen Gegenargumente geltend gemacht w^urden, nämlich für die Ekphrasis und die Predigt auf das blutflüssige ^Veib; zu einer Entscheidung scheint es nicht gekommen zu sein, da der Berichterstatter diese Frage offen läßt. Es fehlte dazu offenbar eine sichere Grundlage. ^) Combefis führt sogar Varianten für den Text der Euphemiarede aus Nikephoros an; dazu bemerkt Keil bei Strzygowski p. 118: .,Ich finde weder im 2. Antirrhetikus noch überhaupt im gesamten Nikephoros die Asteriosrede ausgeschrieben. S. 364 c. M. wird kurz nach dem Gedächtnis zitiert: stSov fy.el yQacpi]v riva, weiter nichts. Dieses Zitat steht allerdings im 2. Antirrhetikus. Entweder hat also C. eine völlig andere Fassung dieser Schrift gehabt oder er hat sich im Schriftsteller überhaupt geirrt." Statt Combefis ist hier sein Gewährsmann Allatius einzusetzen. Die Cberlielening. \Q Dies ist ein bedeutsames ZeicluMi fiii' (li(; Unsicherheit der Über- liet'eiuiig- jener Heden. Das Bestehen (jines «5;eschh)ssenen Corpus von Asteriospredigtcu kann Jedenfalls schon für jene Zeit nicht angenommen werden. 4. An der Lösung der Eclitheitsfrage versuchte sich der Nachfolger des Nikephoros auf dem Patriarchenstuhl, Photios. Mit klaiHir kritischer Methode argumentiert er für den Verfasser der Eupheniiarede: Die feine Kunst der Beschreibung des Bildes vom Martyrium der hl. Euphemia ist genau die gleiche, wie wir sie an der detaillierten Zeichnung des Auges in der zweifellos echten Rede des Asterios ^/s rov ix xoi/Jag xvqplov bewundern; also rühren beide vom gleichen Verfasser. Dies kann nur der Bischof von Amasea, nicht der Arianer Asterios sein; denn die zweite Rede enthält ein orthodoxes Glaubensbekenntnis (Phot. bibl. cod. 271, p. 503^ 12— 20 B). Die Frage berührt er noch einmal in den xVmphilochien (vgl. MPG 40, p. 477B), wo er Asterios, den Autor der Ekphrasis, von den Trägern des gleichen Namens nach Alter und Bekenntnis unterscheidet. Aber nicht durch seine Kritik, sondern durch seine Tätig- keit als Exzerptor hat Photios jene zentrale Bedeutung ge- wonnen, die ihm in der Überlieferungsgeschichte des Asterios zukommt: ihm verdanken wir in erster Linie die Kenntnis dieser Überlieferung nach Umfang und Art. Unter den von ihm ex- zerpierten Homilien sind 4, die in vollständiger Gestalt bis heute noch nicht zum Vorschein kamen (siehe unten Nr. 3. 5, 7 u. 1 0), und 3 andere, die in der Hauptüberlieferung unter Gregor von Nyssa oder Proklos gehen (Nr. 1, 2 u. 8); möglicherweise kannte er noch andere, von denen sich sonst keine Spur mehr er- halten hat; er zitiert nämlich in den Amphilochien eine An- gabe, die Asterios über sich selbst in einigen Reden gemacht haben soll (vgl. MPG 40, p. 477 B (hg ev tloiv avrov imv Xoycov öiakafißävei., eig ßa&v yijoag rov ßiov y.aT}p>T)]GEv)^ ohne daß wir davon in den uns ganz oder dem Lihalt nach bekannten Reden ein Wort entdecken könnten. Aber ganz abgesehen von dem inhaltlichen Werte dieser Predigten fordert schon die bloße Tatsache, daß Photios zehn nacheinander nennt, eine besondere Beachtung: sie widerspricht dem verwirrenden Bilde, das uns die Übersicht über die direkte Überlieferung bietet. In dieser sind nämlich die einzelnen Reden in den verschiedensten Hand- schriften zerstreut. Nur selten sind zwei in einem Kodex ver- einigt; eine Ausnahme macht nur der Laurentianus plut. 7 cod. 1 2* 20 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. mit den offenbar von ihm abhängigen beiden jungen Hdss.. wo die ersten 5 Reden zusammen überliefert sind, mid der Athous 4146, der 3 Predigten des gleichen Autors, allerdings mit anderen vermischt, enthält. Bei diesem Zustand der IJber- lieferung läßt sich die Existenz eines Sammelkodex, der den ganzen Nachlaß des Asterios einmal umfaßt habe, kaum denken. Hiergegen spricht auch die Tatsache, daß man bereits im Bilder- streit die Echtheit einer Rede bestreiten konnte. Sollte mm dennoch Photios in dem von ihm exzerpierten Kodex 271 eine solche Sammelhandschrift vor sieh gehabt haben? Über die Art der Vorlage des Photios wird sich nur dann etwas Sicheres behaupten lassen, wenn in der Reihenfolge, in welcher die Asteriosreden bei Photios aufgeführt werden, ein bestimmter Plan entdeckt werden kann. Dies ist nun wirklich der Fall. Notieren wir nämlich zu jeder Predigt den ihr zu- grunde gelegten Text des Evangeliums und daneben in einer 3. Spalte den Tag des Kirchenjahres, auf welchen in den alten Synaxarien die Vorlesung der Perikope angesetzt ist^, so er- halten wir folgendes Bild: I. Reihenfolge der Redeu bei Photios cod. 271 II. Peri kope III. Tag des Kircbeujabres 1. Tov fiaxagiov 'Aoregiov £:nr,y.6:iov 'AfiaoEiag EX TOV jTQOToemxzixov sh rijv /lerä- voiav [Luk. 7. 36— io] [z. ß" T. d' Luc. (eßSojudg 21/J 2. rov avTOv sig rov TtQOizofiäorvQa ^ts- (pavov — — 3. rov avzov elg x6 ""Aj'ßQWTiog rtg xazs- xvQiaxi] 1] Luc. ßaivev djiö ^Isgovoa?Jjfi eig 'legi/oj Luc. 10, 25-37 (Eßho^i. 2b) 4. TOV avTOv elg t6 '"Av{^qu>jioi ovo drs- xvoiaxij id' Luc. ßtjoav elg zo Ieqov :jQ0OEv'^aoßai „ 18, 10—14 (eßdofi. 31 j 5. TOV avTOv TOV Zaxxaiov „ 19, 1—10 xvoiaxf] te' Luc. ^(Eßhoit. '62) 6. TOV avzov Eig Tovg dvo vtovg zovg jzaQa. xvoiaxij itf Luc. TCO Aovy.ä ., 15, 11—32 '(eßdoit. 34y 7. TOV avTov Eig tov dovXov tov kxazov- aaßßäro) e Luc. TUQyov, ov 6 KvQiog i&£Qä:JEvoEV ^, 3—10 (eßdofi. 22y 8. TOV avTov sig tijv ^zaQEloßaoiv TÖiv vrjOTEiöJr — — 9. TOV avzov eig rov ix xodiag rv(fl6v .lob. 9. 1 --3? xvQiaxij e' Job. 10. TOV avTov eig rör 'läeiQov xal Ttjv aaßßdzo) ^' ai/Lio(3^oovoav. Matth. 9 . 1S-2G Matth. 1) Vgl. das bei Gregory. Textkritik de,s N. T.. I (1900). S. 343 ff. ab- gedruckte Syuaxar. Die Überlieferung. 21 Es 7,ei<;-t sich, dal.» die Gni|»|ii<'run^ der Asteriosreden in dem Kodex des Photios keine willlvüiliche ist; sie schließt sich zwar nicht der Reihenfolge der Texte im N. T., wohl aber der chronologischen Ordnung an, in welcher vom Beginn der Fasten- zeit an die Evangelien (Joh.. Mattli., Markus, Lukas) und inner- halb derselben die einzelnen Perikopen gelesen zu werden pflegten. Auch die Stellung der letzten Lukaspredigt (Nr. 7) stört diesen Plan nicht: sie ist als die einzige Predigt auf eine Sabbatperikope des Lukas aus der Reihe der Sonntagsperi- kopen herausgenommen und an den Schluß der Lukaswochen gesetzt worden. Die Stelle der ersten Predigt aber ist wohl nicht durch den Bibeltext, von dem sie ausgeht, sondern, wie der Titel zeigt, durch ihren Charakter als Büßpredigt bestimmt; als solche war sie überhaupt nicht festgelegt, konnte also inner- halb des Kirchenjahres mehr als einmal gelesen werden. Haben wir nun in dieser Angabe wirklich die Anlage des von Photios benützten Kodex oder hat der Patriarch etwa selbst erst diesen ihm durch den kirchlichen Brauch an die Hand gegebenen Plan in die Sammlung gebracht? Die zweite Alter- native wird widerlegt durch die Beobachtung, daß auch die uns erhaltene handschriftliche l'berlieferung noch deutliche Spuren der gleichen Anordnung aufweist. Der Athous -4 146 = Jviron. 26. der schon darin eine Verwandtschaft mit dem Photioskodex erkennen läßt, daß er allein die beiden uns bis- her nur aus Photios bekannten Homilien 4 und 6 enthält — nur in dem jungen Athous 2751 = Dochiar. 77 findet sich noch Xr. 6 — . hat diese mit Nr. S auch in der gleichen Reihenfolge wie Photios: es folgen also im Athous 4146 aufeinander Nr. 4, Nr. 6 und Nr. 8. während die Nr. 5 und Nr. 7 des Photioskodex ausgelassen sind. Endlich gewähren auch die Handschriften der panegyrischen Reden, soweit sie mehr als eine derselben enthalten, das durchaus gleichartige Bild einer ähnlichen, durch den kirchlichen Gebrauch bestimmten chronologischen Anord- nung: die Reden sind in der Reihenfolge der Festtage des Kirchenjahrs aufgeführt, zu denen ihr Inhalt in enger Beziehung steht. Dies ergibt sich aus folgender Tabelle: 22 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Aiuasea. I. Auszug aus dem Festkalender II. Festpredigten III. Codices 1. 16. Sept. (11. Juli) Euphemia 2. 22. Sept. ^22. Juli) Phokas 3. 19. Dez. Daniel u. Susanne 4. 26. Dez. Stepha- nus 5. Beginn der Fa- stenzeit. G. Sonntag nach Pfingsten. Aller- heiligen [6a y.voiay.f] s Joh. Joh. 9, 1—38 7. 29. Juni. Petrus u. Paulus Ey.rpQaaig elg ri]r ayiav Ev- qnjfiiar Ttjv fidoivQa Eyxojniov elg rot' legoiidg- rvga ^Maär Aoyog eig zov :Tooq~i''jTt]r Aa- viij). y.ai Swoäi'vm- 'Eyfcoj/ttov slg t6v ttocoto- ^täoTvga 2TE(pa%'ov Äöyog eh rip' jiaQei'aßaaiv 'Eyxo)/itov et? Tovg äyiovg ftäoTi'Qccg Aoyog eig xov ex y.oi).iag zvcplöv] 'Eyy.difiiov eig rovg äyiovg yoovfpaiovg d::Toar6Xo}v IJetoov y.ai TTavÄov [ l-|-2 Cod. bibl. Leicester. [91, Marc. 360, Paris. 1177 4+5 Vatic. Piau. 21 3-1-5 Paris. 1199 6a+7 Coislin. Paris. 107. Somit können wir sagen : Sowohl für die Anordnung der panegyrischen als auch für die der exegetischen Predigten des Asterios ist in den Handschriften der chronologische Gesichts- punkt maßgebend, selbst dann, wenn einmal wie im Coislin. Paris. 1U7 (vgl. Nr. C und 1) beide Gattungen vermischt vor- kommen. Das Gleiche ist der Fall bei Photios. Seine Vorlage stellt sich demnach wie viele unserer Handschriften als ein Teil eines Homiliariums dar, d. h. einer Sammlung von Predigten auf die Sonn- und Festtage des Kirchenjahrs. Photios hatte also keinen eigentlichen , reinen Sammelkodex von Asterios- predigten vor sich, vielmehr eine Handschrift oder einen Hand- schriftenkomplex, worin, wie die gewtihnliche Anlage der Homi- liarien erkennen läßt, mehrere Grup})en inhaltlich gleichartiger Reden von verschiedenen Yerfasscrn zum Zwecke der Vorlesung an den betreffenden Sonn- oder Festtagen zAisammengestellt waren. Damit ist auch der Wert seines Zeugnisses für die Autorschaft der von ihm exzerpierten Reden bestimmt: es ist der Art nach nicht höher einzuschätzen als die Lemmata unserer Handschriften; denn auch für die Abschreiber eines solchen Homiliars war die Gefahr einer Verwechslung der Autornamen, welche die Glaubwürdigkeit unserer handschriftliehen Überliefe- rung beeinträchtigt, ebenso vorhanden. Wenn daher die Rede .auf Stephanos, die Büß- und die Fastenpredigt bei Photios Die Überlieferung. 23 unter dem Namen desAsterios erscheinen, während sie dielland- sohrifton unter dem des Gregor von Nyssa oder des Proklos bringen, so hat jenes Zeugnis vor diesem im Grunde nichts als das höhere Alter voraus. 5. Xach einem ähnlichen Prinzi)) wie die gemischten Ho- miliarien i?ind die sog. Katenen angelegt, nur daß hier mit dem Zitat der bloße Xame des Verfassers, nicht der Titel der Pre- digt, aus der es genommen ist, angegeben wird. Es ist also gegenüber diesen Angaben noch größere Vorsicht am Platze als bei denjenigen der Homiliarien und Handschriften. Diese Vorsicht wurde nicht immer beachtet. So fand z. ]i. Cotelier in 2 Psalmenkatenen unter dem Lemma Asterios Zitate aus Psalmenhomilien, die unter des Chrysostomos Werken hand- schriftlich überliefert sind. Er bezog den Xanien ohne weiteres auf den Amasener Bischof und wies ihm die Bruchstücke mit- samt den Homilien zu (Cotel. Monum. graec. eccles. II, p. 516; vgl. Catena Corderii I, p. 84, 112, 113, 132\ Daraus sind sie jetzt bei Migne zusammen mit den übrigen Predigten des Asterius Amasenus abgedruckt. Xun findet sich aber sonst kein Beleg dafür, daß dieser auch Predigten auf Psalmen ver- faßt habe. Dagegen sind solche für den berühmteren Xamens- genossen des Amaseners, für den Arianer Asterios schon von Hieronymus bezeugt i. Ferner gibt es in sehr alten Hand- schriften zweier Psalmenkatenen Asteriosscholien, die mit dem unterscheidenden Zusatz 'Ageiavög versehen sind 2. Sie be- stätigen die Vermutung, daß Material aus jenem Psalmenkom- mentar des Arianers Asterios in die Katenen Aufnahme fand. Wohl findet sich gelegentlich auch einmal zu 'Aoreoiog der Zu- satz 'Ajiiaoeiag, aber nur in einer späten Hds. (Hierosolymit. 1) Hieron. de vir. ill. cap. XCIV, ed. Richardson T. U. XIV, 1, p. 46: Asterius Ariauae pliilosophus factionis scripsit regnante Constantino in epistuiam ad Romanos et in Evangelia et in Psalmos eommeutarios et multa alia, quae a suae partis homiuibus studiosissime leguntur. -) Vgl. Vatic. gr. 1789, s. X f. 4 (zu Ps. 1, i) 'JoteoIov 'Aoeiavov. Inc. 'A:iö nanaotaiiov ijo^aio r/;c ri'a/.ucodiag 6 Aaveid. expl. ovrcog y.ai oi y.a>cö- (f^Qove; dasßsig schnitte unbenutzt ge- blieben; was benutzt ist wie MPCt 40, '252 d— 253 c, erscheint in stark verkürzter und umstilisierter Gestalt. Und zwar deckt sich die Auswahl der Stellen und die Art ihrer Yeränderung fast ganz mit der. die man bei Photius beobachtet, und ein genauer Vergleich ergibt, daß Xiketas nicht aus dem Original, sondern eben aus Photios geschöpft hat. Die peinliche Sorg- falt, mit der er sich an diesen anschließt, zeigt sich u. a. auch darin, daß er zu der bei Luk. IS, .c. ff. erzählten Blindenheilung das Photiosexzerpt aus der Rede elg röv ex xodiag TV(pl6v, der doch eine Perikope des Johannesevangeliums zugrunde liegt, ausschreibt, nicht ohne auf den Unterschied aufmerksam zu machen; vgl, p. 703 Mai "Etego^ ovxog sotiv 6 TvrfXog nagä röv tx yevETijg ov 7(odrr)]g /.lejinnjTai. Mit solchen erklärenden oder einführenden Zusätzen geht er öfters über den Photiostext hinaus. An einigen Stellen liegt aber eine wesentliche Er- weiterung vor; so in den Scholien p. 705 M, p. 690 M, p. 673 M. Also hat er entweder einen vollständigeren Photiostext gehabt als wir, oder er entnahm jene Stellen dem Original. Jene An- nahme könnte sich auf eine Tatsache stützen, auf die Br. Keil aufmerksam macht: es gibt in Venedig zwei Photioshandschriften, in denen gegenüber A Scholien erweitert sind. Aber die Be- obachtung Sickenbergers, daß Xiketas bei weitaus den meisten Scholien auf die Originaltexte zurückging, legt uns die andere Erkläiung näher. Sie wird uns bestätigt durch eine weitere Erscheinung: Xiketas zitiert auch zwei Stellen aus der Buß- predigt, aber nicht mit dem Xamen Asterios. sondern unter dem des Gregor von Xyssa, dem auch die Handschriften diese Rede zuschreiben, und zwar stimmt der Text nach Sicken- bergers Angabe (p. 75i mit dem Migneschen überein. Somit ist Xiketas der älteste Zeuge für diese Zuweisung. Ferner hatte er noch den vollständigen Text der uns verlorenen Reden eig TOV Zay.yaTov und eig jrjv atjuaogom' vor sich ; denn aus diesen stammen jene Zitate, die Photios nicht hat. Aus der X'iketaskatene übernahm wahrscheinlich durch lateinische Zwischenquellen Thomas von Aquino eine Reihe von 26 Bretz, Studien und Teste zu Asterios vou Amasea. Asteriosscholien in seine Catena Aurea, vielfach mit einem unbestimmten „Graecus" im Lemma. 6. Von den panegyrischen Reden des Asterios fand in der Zeit nach Photios nur eine, das Enkomion auf Phokas, größere Beachtung und Verbreitung. Symeon Metaphrastes hat es in verkürzter Fassung in die Sammlung seiner Heiligenviten auf- genommen nnd mit ihm der später vielvariierten Phokaslegende in ihrer ältesten Gestalt ein Fortleben gesicherte Die IJberlieferungsgeschichte des Asterios wäre unvoll- ständig, wenn nicht auch jene Reden Erwähnung fänden, die vereinzelt in Hdss. oder in Zeugnissen unter seinem !Namen auftauchen, aber auf den ersten Blick sich als unecht verraten. 3. Kapitel; Das Eukoniioii auf den hl. Basileus und andere ottenkundige Fälschungen. 1. In der Untersuchung von Bauer S. 72 wird unter den zweifellos echten Asteriosreden eine Rede auf den Märtyrer Basileus oder Basilius genannt, die im Unterschied zu dem sog. Martyrium des Johannes Presbyter ^ auf diesen Heiligen in der Überlieferung als Enkomion bezeichnet wird. Sie ist zusammen mit diesem abgedruckt in Acta SS. April. III, p. LVI — LX unter dem Titel: 'Eyy.oji.iiov elg tov äyiov leooudorvoa BaoüJa und beginnt mit den Worten: Ol t6 imyeiov y.odjog hr/ßvieq. Die Überlieferung ist meist anonym: 1. cod. S9I Britanniens bibl. com. de Leicester, membr. s.XII, fol. 192-201^ (Boll.). 2. Messanensis 26 membr. s. XIII, Xr. 10 (Boll.), fol. 160^ bis 168 (m). 3. Messanensis 27 membr. s. XII, Xr. 16 (Boll.). fol. 274^ bis 280^ (m). 1) Über die jüngeren Fassungen der Legende, die eine Weiterbildung der asterianischen darstellen, vgl. van de Vorst, Saint Phocas, Anal. Boll. XXX, S. 252ff. Besprochen von Ehrhard. Byzaut. Ztschr. XXI, S. 309 f. *; Dieser soll nach Ehrhard bei Krumbacher, Byzaut. Lit. S. 205 um 1322 gestorben sein. Diese Angabe beruht auf einem Versehen. Ein Kodex des Martyriums, der Mosquensis 380, ist auf das Jahr 1022, ein anderer, der Yaticanus 1660, sogar auf 916 datiert. Die Überlieferung. 27 4. Monacensis 524 bombyc. s. XTV, fol. 77 — 84 (m). 5. Mosquensis 377 niembr. s. XI (Wladimir), fol. 235 . . . Bn- adeiov fsic) (i. Parisinus gr. 1()(I4 mcmbv. s. XT, fol. 1S()_2()4i (in). 7. Romaniis-Angelicanus 40, olim Sforzianiis 114, inembr. s! XII (St-udi ital. 4. p. 14 und C. p. 172): dio Vorlage der Ausgabe in den A. SS. Dazu kommen Handschriften mit dem Namen des Asterios im Lemma: 8. Athous-Yatopedianus 548, membr. a. 1422, fol. 154 bis 166^ MnQJVQiov Tov äyiov isQo^udoTVQog Baoi/Jwg ovy- ygacph' nagä 'Äoiegioi' äo/iemoy.ojTov rrjg ai'Tj)s 7T6?.eo)i; 'AnaoFiag (nach einer persönlichen Mitteilung von Prof. Ehrhard). 9. Athous 2051 bibl. /wr. 'Eocpiyjuevov (Lampros) chart. s. XY (a. 1417) AoTeolov l. 'Ajti. eyxdjfuov eig t. ay. legofi. BaoiXea enioxonov rijs avrt'jg jiöXecoc: Auaoeiag. 10. Oxoniensis - Clarkianus 44 (Catal. bibl. Angl.), fol. 75 Asterii in Basilium encomium. Die Angabe des Alters der Hds. fehlt. Nicht näher datierbar ist auch das einzige Zeugnis der Nebenüberlieferung, eine Stelle im Typikon des hl. Sabas, auf die zuerst Cotelier, Eccles. Graec. mon. II, p. 516 aufmerksam machte: Addo verba typici S. Sabae f. 49 ad Aprilis XXYI. Tov äyiov Isgoudorvoog Baoi?J(og ln:ioy.6.-Tov \4./iiaaeiag' etg tov ög^gov ävayivcöoy.oaev t6 tyy.o\uiov 'Aoiegiov en. 'Au. Bekannt- lich ist das Typikon des im Jahre 524 verstorbenen Sabes mehr- fach überarbeitet; welcher Rezension unsere Stelle angehört, läßt sich nicht feststellen. Nur soviel läßt sich sagen, daß sie in dem leider nicht vollständigen Text fehlt, den Kurz als ur- sprünglichen Bestandteil des Typikons publiziert hat (Byzant. Ztschr. HTl 68 — 170). Die Glaubwürdigkeit dieser Überliefe- rung kann also nicht weiter erwiesen werden. Die Entscheidung über die Verfasserschaft des Asterios ist aber von einer andern Seite aus leicht. Sowohl Inhalt als auch Stil des Enkomions ^) Es stand auch einmal im Paris. 1529 (membr. s. XII). wie aus dem an der Spitze des Kodex stehenden Verzeichnis seiner Viten hervorgeht; vgl. Ehrhard Festschrift p. 70 Anm. 2. 2S Bretz. Studien und Texte zu Asterios von Amasea. schließen die Annahme, daß Asterios sein Verfasser sei, völlig aus. Schon Tillemont (hist. eccles. X, p. 414) hat dieses Urteil ausgesprochen auf Grund seiner Beobachtung, daß die Rede nicht in Amasea gehalten ist und vom asterianischen Stil stark abweichte Dazu kommt ein anderes Argument: Die in dem Enkomion niedergelegte Legende erzählt, daß der Leichnam des Basileus in Sinope ans Land getrieben wurde und dadurch dieser Stadt eine besondere Weihe gab. Von dieser Bedeu- tung Sinopes weiß aber Asterios in dem Enkomion auf Phokas, wo er die Stadt als dessen Jiatgig lobt, nicht das geringste; er kennt dort nur pagane Philosophen aus Sinope und zwar denkt er ausschließlich an Kyniker (vgl. unten S. 49). Die entschuldigenden Bemerkungen, die er der rührenden Hervorhebung der nichtchrist- lichen Tugendhelden beifügt, hätte er nicht nötig gehabt, wenn ihm die Geschichte des Basileus, der sogar sein Vorgänger auf dem Bischofsstuhl von Amasea gewesen sein soll, bekannt ge- wesen wäre. Es ist demnach undenkbar, daß der Amasener Bischof diese Legende gestaltet haben könne; die uns vor- liegende Fassung ist vielmehr geraume Zeit nach dem Tode des Asterios entstanden, wie aus einer Angabe des Enkomions folgt, die sich als ein oraculum ex eventu erweist: Basileus hat in der Xacht vor seinem Tode eine Vision und hört dabei eine göttliche Stimme, die ihm u. a. weissagt: e7zioy.o:rrjg rov doovov diade/eiai ö rov Kalhoiodrov EvTV/iog (Act. SS. April. III, p. LVIII). Dieser Eutychios ist kein anderer als der spätere Patriarch von Konstantinopel (552 — 56 und 577 — 86), der vor- her Archimandrit in Amasea war (vgl. die vita des Eustratios MPG b6, 1-: p. 2273ff. und Krüger bei Hauck R. E. f. prot. Th.b\ p. 648, Jülicher bei Pauly-Wiss. R. E. XI, p. 15:^5). Zu Leb- zeiten dieses Kirchenfürsten kann allerdings die Tradition, daß ein in der Licinianischen Verfolgung umgekommener Märtyrer sein unmittelbarer V^orgänger in Amasea gewesen sei, nicht entstanden sein; sie ist frühestens um 6()() möo-lich. Der ter- ' Um dennoch das Zeugnis des Typikons, von dessen Überarbei- tungen er ofl'enbar nichts weiß, aufrecht zu erlialten, will es Tillemont auf ein von dem vorliegenden verschiedenes, verlorenes Enkomion des Asterios auf Basileus bezogen wissen. Dieser willkürlichen Annahme, der sich auch C'eillier, Histoire generale des auteurs sacres et ecclesiastiques VI, p. 308 anschließt, steht jedoch die Überlieferung in den beiden nicht anonymen Handschriften, vor allem aber der im folgenden geltend ge- Die Überlieferung. 29 minus ante quem aber ergibt sich aus der Tatsache, daß um das Jahr UHM) die Lobrede von Symeou dem ^[etaphrasten in die Sammking seiner 1 [eiligen viten für den Monat April auf- genommen wurde. 2. Es bleibt nun noch eine kuriose Fälschung aus der späteren Humanistenzeit zu erwähnen. Von dem ausgezeichneten Bam- berger Gräzisten Joachim Camerarius gibt es in griechischer Sprache ein Andachtsbuch mit Predigten auf alle Festtage des Kirchen Jahrs: Homiliae qui sunt sermones habiti de eis, quae in Chrisrianis ecclesiis leguntvu- congregato populo diebus festis excerpta ex scripturis evangelicis auctore loachimo Camerario, Lipsiae 1573. Aus dieser Sammlung tauchen nun die Homilien 1 — 4 und 6 — S in einem Faszikel von Handschriften des Hol- stenius, nämlich im Barberinus Gr. 553, unter dem Namen des Asterios auf. Am Rande ist jedoch zu jeder Predigt ihre Her- kunft lateinisch vermerkt. Herr von Soden, der die Homilien dort entdeckte, bemerkt dazu „die lateinischen jSotizen könnten von Holstenius sein, das Griechische ist nicht von seiner Hand'' und gibt denn folgende Beschreibung: fol. 95^ rov ev äyi'oig jrarods yncTjv äoTegiov oudia Tijg /iivt]- iu)]g äjiooToXov ävdgea. juanD^. d'. Inc. 'H rfjg evayyeXiy.rjg Ttgay/ua- Tsiag. Dazu am Rande: Joachimi Camerarii habetur impressa in opere (?) homiliarum hinc falso et malitiosius S. Asterio ad- se(rt)ione ab homine haeretico, qui catholicis finem facere conatus est. Misit autem eas Roma Elias Chisi genus Augu- stanus. fol. 97 '^ T. l. ä. 7X. }). ä. eig tIjv rrocor/yj' y.vQiayJ]r r)~jg y.akov- jiiey)]g Tiaoovoiag. t-iaxd. x . Inc. Ol ey.y.hjoiaoTixol ovlloyoi. lo- achimi Camerarii . . . Asterii, sub cuius nomine haereticus finera facere catholicis conatus est. fol. 99* xrj devrega. rTjg y.akov^usvijg Tiaoovoiag. kovy.ä y.a . Am Rande: Joachimi Camerarii in opere homiliarum graece edit. Lipsiae in quarto. Inc. Au]yi]oig eri. fol. 101* T/7 TOiTj] fiaxd. la. Inc. MaoxvQiov ry.y.eixai. Am Rande wie vorher. fol. 103* xf] Tiob xcor yeve&'/Icov yvoiaHij. hoarr. a. Inc. "Oxl juev Ol lovd. Am Rande wie vorher. fol. 105* xoTg yeved/Joig xov yv. koavv. ct. Inc. "Ev xovxoig ext. Am Rande wie vorher. 30 Bretz, Studien und Texte zu Asteiios von Amasea. fol. 107^ rf] t;)s j^irijU}]^ tov äyiov Zxeffdvov. /-laiß. xy . Inc. TCov TiaibfVTiy.Cov ngoncov. Am Kaiide wie vorher. 3. Nicht auf bewußter Fälschung des Autornamens, son- dern auf einem Versehen der Handschriften- oder Katalog- schreiber beruht die Zuweisung anderer Reden an Asterios. So ist wohl ein Irrtum Montfaucons zu erklären : In seiner Biblio- theca bibliothecarum t. 1, p. 696^ registriert er aus einem alten Katalog der Bibliothek des Kardinals Sforza (= cod. Chisianus 1555) den Inhalt des Sfortianus 11 und notiert daraus nach der Rede des Asterios auf den Blindgeborenen (vgl. oben YII2): eiusdem homilia ex interpretatione evangelii secundum loannem: Erat quidam qui infirmabatur nomine Lazaro. Yon einer solchen Predigt des Asterios findet sich sonst nirgends eine Spur. Die Nachprüfung dieser Angabe, die Herr von Soden in Rom vor- nahm, ergab denn auch, daß diese im Sfortianus 11, d. i. im heutigen Angelicanus 1 25 fehlt und daß auch alte und zuver- lässigere Kataloge wie z. B. der Yaticanus 3958 (vgl. Piccolo- mini, Studi ital. 4, p. 13^) von ihrem Vorhandensein in der alten Sforziana nichts wissen. Offenbar hat man eine von den fünf auf jenen Bibeltext sich beziehenden Chrysostomospredigten, die sich im Sfortianus II zerstreut finden, versehentlich dem Asterios zugezählt. Nicht viel anders wird eine andere Notiz Montfaucons zu beurteilen sein, die er S. 1312'^ aus dem Cod. Mazarinus 44 gibt: 8. In dictum Evangelii; „Abeuntes Phari- saei consilium etc." volunt quidam Asterii esse. Nach Ausscheidung dieser für Asterios nur ungenügend oder nachweisbar falsch bezeugten Schriften bleibt die Frage der Echtheit nur für jene Reden offen, die in den Exzerpten des Photios im Gegensatz zu dem Zeugnisse der Handschriften und der sonstigen Überlieferung unter dem Namen des Asterios erscheinen. Mit Hilfe der äußeren Kritik ist diese Frage nicht zu entscheiden. Ihrer Art nach sind nämlich die beiden ein- ander gegenüberstehenden Zeugnisse durchaus gleichwertig. So- weit sich die Textgeschichte zurückverfolgen läßt, fehlt jedes Anzeichen eines besonderen Corpus von Asteriosreden, viel- mehr geht der größte Teil der Überlieferimg, wie die Anlage der Hdss. erkennen läßt, ebenso wie die Nebenüberlieferung bei Photios auf Ilomiliarien und ähnliche Sammlungen von Predigten der Väter zurück. Demnach war die Gefahr einer Verwechslun": des Autornamens für die Abschreiber außer- Die Überlieferung. 31 ordentlich groß. Wenn sicli also unsere auf solcher Überliefe- rung bcruhcnilen Zeugnisse in der Angabe des Ycn-fassers widersprechen, so kann keines unbedingte Glaubwürdigkeit be- anspruchen. Auch die Autorität des Photios entscheidet nichts. Seine Angaben haben vor denen der Hdss. nur den Vorzug des höheren. Alters. Die Echtheitsfrage der von ihm dem Asterios zugewiesenen Reden: 'Eyxd>j.uov f/'s Tov uyiov ::TO(oto/.idoTvoa ^je(favov (S), IlooToeTijiy.bi; Tieoi ueravoiag (P), ÄdyGg eig rijv Txaoeioßaon' nhr v)]oreicov (J) ^ ist also mit der Berufung auf ihn nur umgangen, nicht gelöst. Die Entscheidung ist hier nur durch innere Kritik möglich. *) Es sei gestattet, in der folgenden Untersuchung die Reden durch die in Klammern beigefügten Buchstaben kurz zu bezeichnen. Zweiter Teil. Über die Echtheit der drei nur durch Photios für Asterios bezeugten Reden. I.Kapitel: Geschichte der Echtheitsfrage. Methode der Kritik. Die Aufgabe, das Zeugnis des Photios über den Verfasser der drei Reden, die in der handschriftlichen Überlieferung unter dem Namen des Gregor von Xyssa oder des Proklos von Kon- stantinopel gehen, nachzuprüfen, hat sich noch niemand ernst- lich gestellt. Die ersten Herausgeber hielten sich an das Zeug- nis ihrer Handschriften. Demgemäß erschienen P und J unter Gregor von Xyssas Werken^. S in einer Ausgabe der Werke des Proklos von Konstantinopel -. Erst Combefis macht auf die Photiosexzerpte mit ihren der handschriftlichen Überliefe- rung widersprechenden Angaben aufmerksam, übernimmt S in seine Gesamtausgabe des Asterios und macht für diese Zu- weisun y.al ÖEog, ,«// xadv- ßgioco jLüjv xjjv vnodEOiv xfj äo&evEia xfjg i^ijyijoECog' Eixs ydo EworjOELE xig auxov xov iv yßool TTodyjitaxog x)]v [XEyalo- ') Vgl. Meridier, L'influence de la seconde sophistique sur l'oeuvre de Gregoire de Nysse S. 225 ff. Hürth , De Gregorii Naz. laudationibus funebribus, Üiss. Philolog. Argentor. XII, 1. Bauer, Die Trostredeu des hl. Gregor von Nyssa, Diss. Marb. 1892. 3* 36 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. TioETteinv . . . ehe t6v ttqo f/fuov dia Ti)s favroc oocfiag ote- (parojoavra Tovg ayiovg. Darauf folgt ein hochtönendes Lob der Kunst seines Yorgängers, nämlich des Basilios, der vorher den gleichen Gegenstand in einer Rede behandelt hatte (ävi]Q ov rö "ßavjua Tfjg oiy.ovjuev^jg xoivov, Ttaiöeiaz ri/g te ffiloooq:iag äya?.jua, ETTioy.OTcoiv Tr.TO? y.al y.ivdvvog, diödoy.akog eoycov y.al Xoycov ov/x- (po)vog usw.); es schließt mit der bei Asterios ähnlich lauten- den Selbstermunterung: 'E/iol de ov öiä xovro oi(jo:^)]teov usw. Noch deutlicher ist die Bezugnahme des Asterios auf die ge- nannte Rede des vielgefeierten Meisters selbst. In seinem En- komion auf Mamas findet nämlich jenes Gefühl der Unfähigkeit wiederholt den stärksten Ausdruck (5S9 B Ovx äyvoco rö jue- yedog tö}v vtio rrjg 7iav7]yvo£0)g eyy.wfdov, aXV cooTieg tovxo em- ora/uai, ovtoj y.al rrjg äodsveiag rrjg Ejuavrov eTxaioddvo- fiai usw.; 597 D tj)v ijjuereoav äoß £7> siav i^eßidaaro rö EVJieißeg rijg vfieregag äxoijg usw.); nur hier läßt sich der Redner dazu herab, förmlich um Entschuldigung zu bitten (589 D {]fW)v rfj dodeveia ovyyvcorej. An diesen Mustern hat sich also Asterios für seine eigene Praxis orientiert. Die Art und der Umfang ihres Einflusses wird klar, wenn wir die Berührungen der beiden Predigten des Asterios und des Basilios weiter verfolgen. Im antiken En- komion schließt sich an die Einleitung die Behandlung der einzelnen rojioi eyy.cojiuaoriy.oi an, und zwar ist zunächst von Familie, Yaterstadt UTid Yolk zu sprechen. Doch ist die Er- wähnung dieser äußeren Yorzüge, welche die Person selbst nicht betreffen, nicht durchaus verbindlich, sie können unter Umständen ganz übergangen werden^. Die Christen erheben nun diese Möglichkeit zum Prinzip, ohne sich freilich strenge daran zu halten. Den Kampfesruf gab Basilios aus in seiner berühmten Programmschrift ül^er die Benützung der heidnischen Autoren (c. 3 M. 31, p. 569 B y.al gijrogojv de rijj' ^legl rö y^^ev- öeoßai reyvrjv ov juifiyoöjueda). Seine Forderung kehrt in den Enkomien der Kappadokier an der Stelle, wo jene rojioi zu behandeln sind, in verschiedener Fassung immer wieder. In der genannten Rede auf Mamas erscheint sie in folgender Ge- stalt: 592 A ov ydg eyojuev avröv y.ard röv vojiiov röjv e^oidev eyxojjuiojv djiooejLivvveiV ovx eyo/iiev Aeyeiv naregag y.al jtqo- yovovg negicpaveTg . . ., eJiel ö ye rijg aki^deiag {vö/uog) Tdia iydoiov dnairel rd eyy.dof^ua. Asterios variiert dies in folgender >) Vgl. Walz, Khet. gr. 111, p. 419. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. 37 Weise: 2()5 B Mtjdei^ ö^. /.le ouj&eii/ . . . x<>7<; vojLioig axo^^ovßt'joeiv rfig oocfiag tTjs l'^coOey. od yuo Ttyrij ov/xei/LUV)] y.oXay.eiav utifo- yaQöi.ieda, ukkä ifv/öjv (fiXoOewv noFxijv jueru aXi] d eiag vjiiiv Tragaoifjoai ojiovödCouev. Jio ouojiijä/joerai yevog xai Jiari- (j(ov negic/ dreia usw. Die Alilelimiiii»" dieses unwahren Lobes stützt sich auf die Tatsache, daß sich die Tüchtigkeit nicht ver- erbt. Basilios belegt diesen Satz mit Beispielen aus der Tier- welt: ol're ydg I'tittov rcr/hv noiel fj zov jiaiQog . . . ev/uoiQia ovxe Hvvog iyy.co/iiiov ro by. ray^vxQxoiv cfvvat ... xi Jigög xöv TiaTda y xov naxgog TxeQKfuvELa; Asterios führt den Gedanken etwas breiter aus (205 C Dj und ersetzt die nicht ganz glücklieh gewcählten Beispiele des Basilios durch solche aus dem Menschen- leben (2G5 D yiverai yäo aocoxog 6 tov fj dooorfov y.ai cpiXoaocpog 6 xov q?ih]ö6vov)^ vor allem aber durch solche aus der bib- lischen Geschichte und zwar nicht ohne polemische Färbung des Tones (2ö5 D ovy eoxiv ukXoOev TiolvjiQay f^iovovvxag juadelv dAA' i^ avxfjg xfjg leoäg f/judöv rgaffijg). In der Betonung des eigenen Verdienstes des Märtyrers geht nun Basilios soweit, die herkömmliche Behandlung des ytvog umzukehren: 592 A. Ovxcog ovx elaßev heQW&ev x6 Tcegicpaveg, dX/J avxog xco i(pE^)Jg ßico lauTtx rjou evy.leiag di>fji/'ei' usw. Ahnlich sagt Asterios mit Verwendung des nämlichen Bildes: 26S B ix xcTw jzod^ecov xov viov oejiivvvoj xov yei'V)]odjtievov xai xdxoi'&ev dg^djUEVog im xd avco nagan^iTio) rijv öo^av cootieq et Ivxvol oi vvxxcoo ex xov EÖdcpovg rovg do6q)ovg (pooxiCovxEg. Ebenso wird dann bei Basilios wie bei Asterios ein anderer Maßstab für die Bewertung der äußeren Güter imd des E7xixi]dEi\ua aufgestellt: Basilios fordert 592 C EvoEßEcag Eoydx)]g eoo' avxij ydg xai Eig ovgavöv OE dvoioei und juij dnelßyjg tiXovoiov dai\udCcov, dXXd JZEViav jlcex' EvoeßEiag. Iloijuiji' ovöev jLiEya ovöe oocpbv ejnrijÖEvun. Ovx dv ögyiodEig dvxl övsidovg EiTiEg reo jiaoo^vvavxi ge' :;Toijui]v eI . . , 593 A UoijLiijv xai nEvyjg, xavxa x(o Kgioxiavco xd o£fivoXoy))i.iaxa. Asterios faßt diese Ausführungen zusammen in die Worte: 265 B C Oi'ÖE djib xcbv jiEQiyEiojv xai lyxooiucov rovg ovQavov nolixag xijm'ioojiiEv , dXXd Tidv rovvavxiov TtaxEQoyv dcpavr]g ßiog xai riyvai ßdvavooi xai TCEviag ovofxaQofXEvov övEidog, xavxa xöig EJiaivoig uv}]i.iovEvd})oExaf do^a ydg Xgtoxiarcdv . . . rariEivö- ri]g Eoxiv. Es ist aber bezeichnend, daß von keinem der beiden Redner das Lob in dieser Weise durchgeführt wird. Basilios kann allerdings das Ansehen des Hirtenberufs seines Märtyrers durch den Hinweis auf seine Bedeutung im A. T. und in der 38 Bretz, Studien uud Texte zu Asterios von Amasea. israelitischen Künigsgeschichte feiern (593 ff.j. Asterios aber, der auf das emT)'jdei\ua des Petrus erst später in einem Ein- wurf zu sprechen kommt, den er sich von einem Gegner machen läßt (276), will nicht zugeben, daß Petrus arm gewesen sei, bloß weil er ein Fischer war, und kann es nicht unterlassen, den Reichtum dieses Berufes zu rühmen fvgl. 276 C ZiydTcooav roivvv . . Ol Tlejoco Tieviav övetdi^orreg usw.). Man erkennt dar- aus leicht, daß dieses wenig gelungene, mit dem vorher auf- gestellten Grundsatz in offenem Widerspruch stehende Lob ebenso wie die Erwähnung dieses Grundsatzes selbst nur durch das literarische Vorbild veranlaßt ist. jNicht weniger klar liegt dieses Abhängigkeitsverhältnis an. einer anderen Stelle zutage. Basilios schließt seinen Lobpreis des Hirtenberufes mit einer Auslegung des Gleichnisses vom guten Hirten, die ihn auf die christologischen Streitigkeiten seiner Zeit führt. In dem Selbstbekenntnis Jesu, das in diesem Gleichnis niedergelegt ist, und das schon bei den Juden zu einem Schisma Anlaß gab (596 C D), findet er die völlig ausreichende Formel für die Christologie. und in seinem Wort: „Meine Schafe hören meine Stimme usw." sieht er den sichersten Weg zur Gotteserkenntnis. Alle weiteren Fragen wie z. B. Tiöoog Oeög y.al ri rö juergov auzov y.al jiorajio^ Jip> ovoiav; hält er für unnötige nolvTigay j.ioovvi], ja für gefährlich und unlösbar (597 A). Daher seine Warnung: Mi) juoi jQÖJiovg yevvijoscog jii}]re avrög TeyvoXoysi juvjxe vjto ahiav äväyaye rd jui] aixio- loy)]jLiara . . . "Hy.ovoag Ylöv, voijoov rt]v ngög IlaTSQa öjuoio- Tt]Ta . . (597 B). Diese ganze Invektive gegen die häretischen Erscheinungen in der Theologie des 4. Jahrhunderts nimmt nun Asterios ebenfalls auf; er knüpft sie an das Christusbekenntnis des Petrus an, um dessen klare Einfachheit wirksam hervor- treten zu lassen: 2SI AB ovx änb /laxodg Tivog iJQ^aro negi- vo'icxg oi'ös y.vy./M)' ov?J,oyiojucbi' y.al Tigay/^idrojv neQißaXlofievog UTcey.oivaro Tioog tijv nevoiv , coojieo di] i'vv noieiv sld)ßaoiv ol öeivol oorpiorai y.al reyvokoyoi ryg jrtoTECog, d)JJ ev äjzÄ6r)]ri y.aoöiag ovvzojuov i^sdero ri]v äXrj&eiav ov röv dyevvi]rov öia- ozEiÄag TM yevvi]TCÖ, ov zd tisqI 6/uoiov xai dvojuoiov Äsiixo- Xoyi'joag i/jLTiXrjxzcog ovde zojv vjieg ndvza ovoiöjv jioXvtiq ay- jiiovijoag öiacpoQdv ovde. zi)v d/iEZQi]zov de6z)]za fXEzoijoag oiOdoyiopoTg oia öi] zd 'Aoeiov naiyvia y.al zd Evvojluov Tiagey- yßiQYjfxaxa. Daran schließt sich seine Mahnung: ZijXcoocoiuev zoivvv , (0 Xoioziavoi, cor Tiiazig, ov Txo/.vXoyia z6 yrcbgiofia, zöv über d. Echtheit d. drei nur d. Pliotios f. Asterios bezeujjt. Reden. ;}9 uXitn . . ., iiF/.FT)'jo(i)tiry /JyFiv ai< fJ XoinTog . ., th dy nkfiorn TOi'TO)}' är/ tti'ni toTs Xoyofiuyoic:. Asterios folgt also seiner Yorlag-e bis in die Einzelheiten einer theologischen Digression, doch nicht ohne eine gewisse Selbständigkeit zu behaupten. Seine Kritik an der gegnerischen Theologie ist in ihrem Tone merklich schärfer als die des Basilios und richtet sich mehr gegen die Form ihrer dialektischen Spitzfindigkeiten als gegen die Sache selbst^; die Art wie ihre Schlagwörter verwendet werden, zeigt, daB sie Asterios nicht erst aus J^asilios kennt: endlich fügt er bestimmte Xamen, viel- leicht auch bestimmte Buchtitel'-^ bei, wo Basilios die Richtung nur andeutet. Das ist die bewußte Manier des Schülers, der beweisen will, daß er den Meister verstanden hat und über die Fragen, um die es sich handelt, gut unterrichtet ist. In Wahr- heit verrät er aber durch diese deutliche Tendenz nur, daß er dem Kampfe um das Dogma nicht näher steht, wie denn auch die Schlulhvendung seiner Polemik gegen die Theologie eines Areios und eines Eunomios den oifenen Verzicht enthält, sich mit ihr auseinanderzusetzen. Im ganzen tritt schon hier die geschichtliche Bedeutung des Mannes, wie wir sie oben kurz gekennzeichnet haben i'S. 33 f.), in die Erscheinung: zugleich fällt auf seine Arbeitsweise ein eigentümliches Licht. Das Schrifttum der Kappadokier ist für ihn eine Quelle, aus der er für Form und Inhalt seiner Predigt mehr als bloLie Anregungen schöpft. Wir werden auf diesen ihren geschichtlichen Zusammenhang zu achten haben, wenn "wir nun versuchen, ihre Eigenart im einzelnen zu bestimmen. III. Der geringe dogmatische Gehalt und das vor- herrschende kultische Interesse. Die für eine genaue Charakteristik wesentlichen Gesichts- punkte gibt uns der Prediger selbst an die Hand durch folgende M Ähnlich kritisiert Gregor von Nys.sa in seiner berühmten Streit- schrift gegen Kunomios dessen Sprache in immer neuen Wendungen als leeren ^\'ortschwall: vgl. Meridier, L"influence de la seconde sophistique sur les Oeuvres de Gr. d. N. S. 69 ff. -) Die wiederholte Bezeichnung ov/./.oyiouoi bestätigt die Ansicht Diekamps, daß eine Schrift des Eunomios diesen Titel getragen habe; vgl. Bj^zant. Ztschr. XVIIi, S. 6. Ebenso weist der Ausdruck Tep-o?.6yot wie auch das zsyroloysTv des Basilios auf ein Wortspiel des Eunomios zurück, der seine Theologie Technologie nannte; vgl. Bardenhewer a. a. 0. III, S. 138. 40 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea, Unterscheidung eines dreifachen Zweckes der Kanzeh-ede: 194A Koirä rtaidaycoyda tcov ü'v/ßn' ai Tiaviy/voeig ovvdyovTai - — , Tva ToTg ovvayouevoig jiaidevxaig vTiodevieg rö ocg fxddoßev n XQt]- OTOv, ö jiQo ßgayjMg ovx iyivojoxojuev, J) doy/uaTog docfdleiav ij Avoiv äjioQov fjLeviig yQacpfjg rj rtva Xoyov ri]v xwv fi&öjv eTiavog- dovvxa xardoiaoiv. Der an erster Stelle genannten Aufgabe, die Gemeinde im Glauben zu unterweisen und zu befestigen, genügt nun freilich die eigene Praxis des Asterios sehr wenig; sein dogmatisches Interesse ist erstaunlich gering. Die großen theologischen Streitigkeiten des 4. Jahrhunderts, die noch zu seiner Zeit die Geister in Spannung hielten, berühren ihn nur oberflächlich; wie bereits S. 3Sf. gezeigt wurde, hält er sie mit dem ebenfalls mehr für die Praxis des Christentums eintretenden Basilios für überflüssige Wortklauberei und drängt auf die Rückkehr zu der einfachen Bekenntnisformel der Apostel. Seine Predigt bleibt denn auch in dem Gedankenkreis der Bibel stehen und betont daraus nur einzelne Anschauungen, die in der Lehre der Kappa- dokier eine Rolle spielen: so berührt er sich z. B. mit einer besonders von dem Nyssener vertretenen Ansicht in der Klage, daß die Sünde schuld sei an der Auflösung der ursprünglichen Einheit der Kultur, namentlich an der Sprachenverwirrang ( 1 97 C) ^. Im übrigen stellt er sich auf den Boden des formulierten Dogmas und fordert Orthodoxie, ohne selbst ein inneres Verhältnis zur Glaubenslehre der Kirche zu haben. Je weniger nun das Bekenntnis der Kirche im Mittelpunkt der Predigt des Asterios steht, desto stärker macht sich in ihr eine Art interkonfessioneller Religiosität geltend: die Mystik, Sie äußert sich in der Wertschätzung persönlicher und kultischer Frömmigkeit als Mittel der Gottesgemeinschaft: ihre Formen beschreibt der Mystagoge bis ins einzelne. So wird in der neu- gefundenen Rede über das Gleichnis vom Pharisäer und Zöllner dem Gebet eine ausführliche Betrachtung gewidmet, die sich deutlich mit den Ausführungen des Klemens von Alexandrien über das Gebet des Gnostikers berührt 2. jS^och mehr als bei Klemens wird bei Asterios die öuui'a .-rodg rör deöv, wie das Gebet seinem Wesen nach bezeichnet wird, als förndiche Ek- stase dargestellt in Ausdrücken und Bildern, die für derartige ') Vg]. Ililt, Des heil. Gregor von Nyssa Lehre vom Menschen S. 25. -) ^tromat. VII cap. VII und XII bei Stählin III, p. 30 tt'. und 55 ff.; vgl. dazu E. von der Goltz, Das Gebet in der ältesten Christenheit S. 261 ff. i über d. Kclitheit d. drei nur d. l'hutios f. Astoiios bezeugt. Reden. 4 [ ScIlildtMungcii in den hellenistischen Mystci'ienroligioncn typisch sind: -£"«'7// toivvv toüy . . . öini?ua .~To6g deov, öidk^^iq toD /.oyty.ov Qiöüv rrooc tov a/jjßii'ov Aoyov, üvayjöotpi:; y.al h'jDyj xön' yijircov :roay/.idTcor, dfodos -toüs ovoavov , y.aid'i o6vi]oi(; zöjy TxaQÖvjiov, oixeicoois «toos rä Helkovra ^. Der Beter wird in eine andere. Welt entrückt: I'ti Cöw t^oixiL.erm'^ roö ßiov xal jiancov ov Tzägeon xal iy.öijfieJ •^ tj/v yiiv in ey.eivYjg evvfog, er schaut den Unsichtbaren wi(! in einem Si)iegel (tvoTTioi'Qoiuevog) *. Dabei entspricht seine äußere Stellung- ganz dem inneren Er- leben , ob er nun knieend betet ifj y/Joei rcöv yovdjcov xal fj yv/Ji ovyy.ajax/JrtTfu) oder in der Haltung des Kopfes, der FüUe und der Hände das Bild des (lekreuzigten darstellt {tov oiavQov To jiddog dxgißöjg i^eixovi'QeC) zum sichtbaren Aus- druck seiner inneren „Entwerdung'-* (vgl. den Text S. llTf.)^. Diese für die Ausbildung des griechischen Christentums charakteristische Ästhetik des Übersinnlichen tritt auch da hervor, wo Asterios die Einrichtungen der Kirche, die von ihm haupt- sächlich als Kultgemeinschaft und als Erziehungsanstalt aufgefaßt wird, erklärt und symbolisch deutet. Wie das Grebet sind ihm die Sakramente Mittel der Gottesgemeinschaft; es bedeutet den Yerlust großer Schätze, otciv . . . 6 jiwoT7]g xal dinoojT)]^ Ixxhjdfj Tcov tivozixcin' ä:iolavoecov, denn alle Güter der Welt vermögen jene himmlischen Gnadengüter nicht aufzuwiegen ('unten S. 110, 32ff.). Die Wirkung der Taufe beschreibt er ebenso als Reiniauno- von den Sünden wie als Wiedergeburt und Erleuchtung (or. YH, 257 B, Phot. bibl. p. 502 a 8) •^. Die Bedeutung, die er den Sakra- menten beilegt, kommt auch darin zum Ausdruck, daß er sie ^) Vgl. Clem. AI. cap. XII p. 55 ovzog ... ov yevezai rwr h xöguco y.a).<öv, Tiüvicov zwv ivTavßa xaTaueya/.offOoi'öJv usw. -) Vgl. Philo: Quis rer. div. her. b'i ed. Wendl. vol. III, p. GO k'^oiy.i- L,Exai ev i)/iiTv 6 vor; usw. *) Vgl. Paulus : II. Cor. 5. s ; dazu Reitzenstein. Hellen. Mysterieurel. S. 193. *) Vgl. Koch: Das mystische Schauen beim hl. Gregor von Nyssa, Theolog.Quartalschr. 80 (1898), S. 397 ff. *i Ähnlich Clem. AI. cap. VII, p. 30 Tavt)/ fscil. rfj ^v/j]) y-ai rrooaava- TEivouEv r/jv ye(fa/.))r xal zag yeToag sig ovoavov al'ooitev zovg ze n^ööag £,t£- ysigoiiEV . . . i.-zayo/.ovüoi'vzeg zfj jtQodviiia zov .-irsvaazog ei; zip' rorjzijv ovoiav xal ovracftazdvEcv /.öyco zo ocöfia zT/g yijg :tEioiöii£vot , fiEzäoaiov :Toit]oäfi£voc xrjv yvyjjv usw.; vgl. ferner TertuUian de orat. cap. XIV bei Öhler I p. 566: nos vero non attollimus tantum. sed etiam expandimus et de do- miuica passione modulati et orantes confitemur Christo, s. darüber auch E. von der Goltz a. a. 0. S. 271 ff. «) Vgl. Usener, Relig. Unters. 1, S. 165. 42 Bretz. Studien und Texte zu Asterios von Aniasea. mit den Gleichnissen Jesu in Verbindung bringt: so deutet er als Taufe und Abendmahl den Yermögensanteil, den der ver- lorene Sohn vom A'ater beanspruchen darf (unten S. 109, 2 ff,). So sehr sich in diesen allegorisierenden Neigungen ein Mangel an Wahrheitssinn bekundet, der Geist, in dem er sein Amt als Mystagoge übt, zeugt doch von einer durchaus gesunden sitt- lichen Persönlichkeit, die von dem ehrlichen Bestreben geleitet wird, der Form einen tieferen Gehalt zu geben, und die mit allem Ernste auf eine Yerinnerlichung der Religion hinarbeitet. Dieser Wille verrät sich z. B. in dem Eifer, womit sich Asterios gegen die sonderbare Sitte seiner Zeitgenossen wendet, bildliche Dar- stellungen evangelischer Erzählungen und Gestalten auf den Gewändern zur Schau zu tragen (or. I, 109 A — C). Was er will, ist freilich nichts weniger als die Verbreitung einer Bildungsreligion; erkommtvielmehr dem Bedürfnis der Masse weit entgegen und gibt ihrem religiösen Triebleben neue Ts^ah- rung durch Anpassung christlicher Vorstellungen und Gebräuche an den besonders auf dem Lande tiefgewurzelten heidnischen Volksglauben. Für dieses Eindringen unterchristlicher Elemente in das kirchliche Leben, wie für die Entwicklung des griechisch- orthodoxen Christentums überhaupt, wird er immer als gewich- tiger Zeuge zu nennen sein. Der Heiligenverehrung und dem Reliquienkult redet er kräftig das Wort. Jene verteidigt er gegen die rationalistische Opposition der Eunomianer, die darin eine Kreaturvergötterung sahen, indem er Heiligenkult und Gottes- anbetung ihrem Werte nach streng unterscheidet (or. X, 321 D). Die Gründe der Juden gegen den Reliquiendienst entkräftet er schlagfertig dadurch, daß ei" aus ihrer eigenen Tradition seine Berechtigung herleitet (325 C — 328 C)-. Neben der Verteidigung der bereits bestehenden läßt sich Asterios auch die Einführung und Verbreitung neuer Kulte angelegen sein: für die Verehrung eines einheimischen Märtyrers, des Phokas von Sinope, macht er eifrig Propaganda (or. IX) ^. Daß er auch bei der Feier des Peter- Paulfestes* vor einer neuen Auf^-abe steht, deutet 1) Vgl. Lucius-Anrich, Die Anfänge des Heiligenkultes S. 175, 182 ff., 294 f.. 333, 33G. '') Zur Schilderung des segensreichen Wirkens der Heiligen (321 Cf), vgl. Basil. in Mamas c. 1 M. 31^, 589 C. *) Der Legende, die er von ihm erzählt, liegt ein antikes Schiffer- märcheu zugrunde. Vgl. Radermacher „St. Phokas", Archiv f. Rel.-Vv^iss. VII, S.417; Kern „Der Robbengott Phokas" ebenda X, S. 82. *) Vgl. Zöckler bei Hauck, R. E. f. pr. Th. 15, S. 212 ff. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Kodon. 43 er bei der Bezuj^nahme auf die Praxis t^einer Vorgänger an der oben zitierton Srellc selber an (vgl. auch 2S1 A xuv utjdelg ijTaiysTy ror äröoa 7iooth]Tni). An der ganzen Neuordnung des Festkalenders, die die Kirche damals vornehmen mulite, um die festfrohen Christengemeinden von der Teilnahme an heid- nischen Und jüdisclien Lustbarkeiten, ja sogar an ernsten Feiern der Synagoge zurückzuhalten, zeigt er sich stark interessiert; liatte er doch selbst mit dem bezeichneten Mißstand zu kämpfen. In einer besonderen Rede (or. IV) wendet er sich gegen die Beteiligung der Christen am Kaiendenfest. Die erste Bedingung für die Begehung eines Festes, sagt er dort, ist die Erkenntnis seines Zweckes. Xach diesem Grundsatz, den er auch selbst in der Einleitung seiner Märtyrerreden zur Anwendung zu bringen pflegt, erweist sich ihm jenes Volksfest als ein Unsinn gegenüber den christlichen Festen, unter denen er an erster Stelle Weihnachten (Tevf.ß/.tov), dann das Epiphanienfest (^ona) und schließlich Ostern (\AväoTaoi^) nennt (217 C). Eine andere Festfolge deutet er in der Rede auf die Märtyrer (or. X) an durch die Namen XQioxog, ZTE(pavog, 'Icodvvrjg 6 BaTirioxt]?, Id- y.oißog, nhgog, Uavlog, Ocouag^, nachdem er vorher die alt- heidnischen Feste, als deren Ersatz ihm die christlichen gelten, die Feste der Demeter und der Köre , des Dionysos, Herakles und Asklepios aufgezählt hat (324 B). Es sind demnach von allen kirchlichen Fragen hauptsächlich die äußeren des Kultes und der Organisation, die den Amasener Bischof beschäftigen und eine Reihe seiner Kasualreden veranlaßt haben. IV. Die Art der Exegese. Eine andere Gruppe von Reden zeigt, inwieweit er der zweiten Aufgabe, die er der Predigt zuweist, nämlich der homi- letischen (Ävoig yoarfi]g) gerecht wird. Form und Art seiner Schrifterklärung ist nicht in allen exegetischen Reden des Asterios die gleiche. Wir finden bei ihm ebenso die analvtische wie die synthetische Methode. Als reinste Vertreter beider Gat- tungen können die neuen Predigten gelten, die von allen die klarste Architektonik aufweisen. Die Überlieferung deutet den Unterschied ihrer Form an, indem sie die eine als köyog, die andere als oui'/Ja bezeichnet. Im Mittelpunkt des Xöyog elg to Av&gcoTioi ovo äreßt]oav xxX. steht eine Betrachtung über das 1) Vgl. Useuer a. a. 0. S. 250. 44 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Gebet; das zu behandelnde Gleichnis dieiit nur als Yeranschau- lichung- der Forderung, daß man mit deinütig-eni Herzen beten soll. Dagegen bildet den Hauptteil der oialia eig robg ovo tnoig robg Tiaga tm Aovy.ä eine fortlaufende Erklärung des Gleichnisses; durch Yoranstellung der zu erklärenden Stelle werden ihre Abschnitte scharf markiert. Sonst sind beide Formen mehr oder weniger gemischt. Doch überwiegt die Neigung für eine systematische Behandlung des Bibeltextes. Ihr zuliebe wird zuweilen ein im Text nicht eigentlich gegebenes Thema behandelt, wie z. B. in der Homilie ek löv olxovojnov rfjg ddixiag (or. II) die These, daß der Mensch nicht Eigen- tümer, nur Verwalter seiner Güter sei: erst gegen den Schluß hin wird als Beispiel für das falsche Verhältnis des Menschen zu seinem Besitz unter anderen auch der oixovöjuog des Gleich- nisses genannt und noch eine kurze Auslegung versucht (t92Df). Den Übergang von der analytischen zur synthetischen Methode lassen auch die nicht seltene Vorausangabe von Thema und Teilen (z. B. or. I elg tov tiIovolov xal Ad^agov 164 B: tov juev xrjv cpiXÖTifiov äziolavoiv, xov de ri]v Te&/Ujujuev)]v i^(jii]v . . y.al xö xekog äuqoreocov) und die häufigen zurück- und vorausweisenden Übergangsformeln erkennen. Diese ganze auf eine klare Struktur der Rede angelegte Technik erweist den Amasener Bischof wieder als Schüler der Kappadokier. die den loyog auf den Höhepunkt der rhetorischen Kunst führten^; dabei kommt ihm der oben bezeichnete Mangel an theologischem Interesse zu statten: seine Predigt leidet weniger als die seiner Meister an dogmatischen Abschweifungen, höchstens an solchen rhetorischer Natur. Der Wert der Predigt bestimmt sicli aber mehr nacli dem Maße, in welchem die allegorische oder die grammatisch-histo- rische Interpretationsmethode angewendet wird. In dieser Hinsicht zeigt die Exegese des Asterios eine gewisse Zwiespältigkeit, wie wir sie noch stärker bei den Kappadokiern beobachten. Diese wandten sich wenigstens in der Theorie von der alexan- drinischen Allegorese ab, in der Praxis gelang es ihnen nicht, sie ganz zu überwinden, am wenigens dem Nyssener^. Auch Asterios kennt ihre Gefahr, die Abirrung vom wirklichen Sinn ') Vgl. Christlieb-Schian bei Hauck, Realenzykl. f. pr. Th.' 1.') (1904), S. 631, wo freilich Asterios ohne besondere Begründung als Nach- ahmer des Joh. Chrysostomos genannt wird. -) Vgl. Meridier a. a. 0. S. 208 ff. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Astorios bezeugt. Reden. 4,") des Textes (lUliB or yug evy.o'/.or tonr eig d/M]yoQiai' uy.6- lov&o%' jiieTaoxevdoai ko yeyQajuuerco), und nicht ohne Vorsicht, erst nach einer iimständliehen !Motivieran,i?. j^-ehr er einmal daran, den Ansdruck ..Abrahams Schoß-' als Bihl zu erklären [ll'Mi}^. Dann aber gestattet er sich die Annahme einer ziemlich wilden Allegorie: Um nachzuweisen, daB Abraham schon bei Leb- zeiten ein Knecht Christi war. will er unter den drei Männern, die einmal bei dem Patriarchen Einkehr hielten und von ihm bewirtet wurden, die Personen der göttlichen Trinität verstanden wissen (173 Bf). Xoch mehr als in seiner alttestamentlichen Exegese macht sich diese allegorisierende Art in der neutesta- mentlichen l^iljelerkläruns; des Asterios «eltend: für seine Gleich- nisauslegung. die den breitesten Raum seiner homiletischen Tätigkeit einnimmt, hat er sie geradezu zum Prinzip erhoben. Hier entfernt er sich von der Ansicht der Ka|)padokier, daß Jesus seine Gleichnisse zur Verdeutlichung, nicht zur Verdunkelung seiner Lehre gegeben habe; er nennt sie vielmehr noch ganz im Sinne der apostolischen Väter - aivr/para (1 SO A. in fil. prod. unten S. 113. ■2()i oder irrsoxiaouh-ovg /.oyovg (ISl A^ und leitet daraus die Notwendigkeit der allegorischen Ausdeutung des Einzelwortes ab (vgl. in fil. prod. S. I 1 3. 21 ff. racja de rrdvTa ovy cbg dn)yi}na ei' T(o y.oiV(p äreyodq')], d//' k'y.aoTog /.oyog yeuei avGT)'jgia yey.gvuKertjg d/./.)]yoQiag' Tragaßo/.ij ydg eoTiv, cbg Tote' .t«^ de :zagaßo/.iy.dg Äoyog i^ aÄÄcov tcöv cpaivoi^iEvcov ngbg hega uvmaycoyei jd vooY'- jiieva und vorher S. lOS, 18 ff.: ägioxov Tigäyua y.al tm Xoyiy.co ngenov C(6cp xb y.ey.gvf.iiuievi'jv doacpeia yvcbpi]^' STiiue'/Mg dviyvevEiv y.al :rgodyeiv eh q^cög, ferner 173B u.a.). Demgemäß sucht er bei der Erklärunsr des Gleichnisses vom verlorenen Sohn auch ') Er versucht zunächst, den Literalsinn des Wortes yö/^-ro; als un- haltbar zu erweisen; wenn er dann aber zur Verdeutlichung seiner über- tragenen Bedeutung das Bild vom windstillen Hafen verwendet, so nimmt er damit offenbar die Erklärung eines der tiefgründigen Schriftforscher, von denen er vorher sprach (173 B o xal dta-ioo/joso}; oKfoguijv ziaqi/si roT; tjöeto; To. ßdd»] tcov Fgag-öjv ßaoavi^ovoi) , nämlich des Nysseners auf. Vgl. Greg. Nyss. de anima et ressur. M. 46 p. 84 c öjo.-teo oi-r ri;r .Tomr tov :ie- /.dyovg :j£Oiyoa(f>jr sy. y.aTayoi']afoig rifo; dvoi.iaZousv y.6).7tor, ovrco doxsT dus- TQi'jTCOv ixsivcov dvadcov ztjv h'Sfi^iv 6 /.öyo; tw tov y.6}.-iov öiaaTjuaivEiv ovo- fiait, CO rrdvTeg oi di' dgerfig t6%- naoörra öian/.EOvxEg ßiov ,orar ivzsv&ei' d.-Taioojoii\ warreo ir äx aTax/.vozo) "/.iiiiri riö dra§co xö/^jico rag tfvyäg irogui^otTat und Ast. 173 D TÖr ;^(Miic dem spekulativen Denken abgeneigte und nur aut's Praktische gerichtete Natur den günstigsten Boden zur p]ntfal- tung^ Auf ihm erwuehs dem Amasener Biseliof, dem jeder Einfluß auf die Entwiekhing der Jjehre selbst versagt blieb, eine Bedeutung nicht bloß für die Greschichte der christlichen Predigt-, sondern auch, was erst in unscrn Tagen richtig ein- geschätzt Avird, für die allgemeine Kulturgeschichte. Xatürlich ist es kein geschlossenes System in durchsichtiger Begründung, das dieser Predigt zugrunde liegt. Sie zweckt ja nicht eigentlicli auf maximenhaftes Wollen, anf Persönlichkeits- bildung ab, sondern will auf die breiten Massen wirken und ihr Triebleben regulieren. Darum erscheinen ihre Forderungen vor allem als Gebote Gottes, die in Lehre und Musterbild ob- jektiv gegeben sind, als Yorschriften der geoffenbarten Religion, die eine unbestrittene Gültigkeit haben, und der Apparat des Glaubens, besonders die Vorstellung von der Vergeltung im Jenseits, wird in den Dienst dieser Propaganda gestellt. Ein lehrreiches Beispiel dafür bietet die Einleitung der an der Spitze der Migneschen Sammlung stellenden Homilie anf Lazarus. Als Quellen der cliristlichen Ethik werden hier einerseits die djio- q^auxu xal öoyiinTty.d &E07iiojiiaTa und die 7iQ0(pt]Tiy.d y.al Evay- yeXixd orouaia, andererseits die TToaxny.d vjTodeiyuaza erwähnt, unter denen das von Lazarus mit dem Ausblick auf das Los des Armen und des Reichen nach dem Tode als besonders wirkungsvoll hervorgehoben wird (164 AB). Gleichwohl ist das ethische Denken des Asterios im letzten Grunde nicht spezifisch religiös-christlich. Wie er die öegtioti' y.ol vofiot ohne weiteres mit den äQsrrjg JiaQayyek^uara gleich- setzt (or. II, 1S5A), so faßt er das Christentum überhaupt in erster Linie als Ethik, nicht als Religion anf. Kaum begegnen wir einmal dem im Mittelpunkt des christlichen Glaubens stehen- den Erlösungsgedanken. Seine Predigt läuft immer auf die Forderung hinaus, die Seele von der Einwirkung der W^elt rein zu erhalten und sie aus der Macht der Sinnlichkeit zu lösen. ^) Vgl. or. IX, p. 321 A 'H yäo /.oyixij :jai8£V0ig r»)? :ioay.zixi}g ivsgyscag ijzTcov xal do&eyeoTEQa dibäanalog, eine unendlich oft wiederholte heidnische Sentenz. -) Neben der glücklichen Teilung des Textes (s. oben S. 44) ist es besonders die fruchtbare Behandlung des Themas, was man an der aste- rianischen Predigt lobt; vgl. Schian-Krüger bei Hauck, Realenzykl. f. pr. Tli. 15, S. 134. 4S Bretz. Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Damit steht er aber noch ganz auf dem Boden der antiken Ethik, oder genauer: er steht an dem Punkte, wo beide Welten, die antik - heidnische und die christliche, ineinander fließen. Man kann sagen: Asterios interpretiert das Christentum im Sinne der Moralphilosophie. Aus ihrem Inventar stammt das Bild des Bettlerphilosophen, das er in dem armen Lazarus zeichnet. Das Gleichnis selbst erscheint ihm nicht anders als wie eine Satire, in der sich Jesus über das Gebaren der Reichen in knappen beißenden Worten lustig macht (164B Jid ovo ovv- röjiiojv dvojiidroji' 6 löyog oxcomei xal y.oj /ncoSeT rijv 7ilad(baav y.al apsTQov tcTjv y.axcog TrlovTOvvrmv öidyvoiv. Ahnlich heißt es in der Auslegung des Gleichnisses vom verlorenen Sohn vom älteren Bruder y.cojiKpdeT tov ädalcpov tov ß'iov . . . 'deaigiCcov rd egya). Die erste Seligpreisung May.dgioi ol Jixcayol x(b tivev- juart deutet er auf diejenigen, die wie Lazarus die Loslösung von der Welt und ihren Gütern innerlich vollzogen haben (176 B — D). Seine Auffassung vom Wesen des Christentums tritt besonders auch in der Art hervor, wie er die Tugenden des Märtyrers aufzählt und als die von seinen Zuhörern uner- reichten Ideale hinstellt (or. X, 313C Et exsTvog evUi]oe )dori'i der Sinne (z. ß. .-rgos viovg c. 8), vgl. Büttner S. 46 ff., auch Wendland, Beiträge S. 36, *) Der To'.To, aegl evysvelag fand bereits oben S. 36 f. Erwähnung. ^) Wendland, Beiträge .S. 44. *) Vgl. Seneca, epist. 94: Recepit eam partem philosophiae, quae dat propria cuique personae praecepta nee in Universum componit ho- miuem , sed niarito suadet, quomodo se gerat adversus uxorem . . . .•do- mino quomodo servos regat; zitiert bei Wendland, Beitr. S. 6 ^ — In der Hochschätzung des Weibes und der Familie läßt freilich der Christ die altkynische Moral weit hinter sich. ^) Darüber liegt jetzt eine eingehende Untersuchung vor von 0. Schil- ling, Reichtum und Eigentum in der altkirchlicheu Literatur (1908). Auf sie hauptsächlich stützen sich die folgenden Ausführungen. 54 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. dringlichen Mahnreden zur Mildherzigkeit der l^ot zu steuern. Sie berufen sich dabei natürlich in erster Linie auf das Haupt- gebot der christlichen Ethik, die Forderung der Xächstenliebe, aber mit den biblischen verbinden sie die Argumente der helle- nischen Sozialphilosophie, namentlich die zur Begründung des Humanitätsgedankens besonders in der Stoa gepredigten Anschau- ungen, daß die Menschen Brüder eines Stammes (öfiöcfvAoi, ovyye- vecgj und daher für einander verpflichtet seiend ferner die weit- verbreiteten Yorstellungen von der sozialen Gleichheit auf Erden am Anfang wie am Ende der Zeiten und die vom Kynismus in die Popularphilosophie übernommene Ansicht, daß der Mensch alle äußeren Güter und das Leben selbst von der IS^atur oder von Gott erhalten hat, also nicht Eigentümer, sondern nur Verwalter dieses Besitzes ist und als solcher den Geboten des wirklichen Herrn untersteht-; diese sind für das Erwerbsleben die gleichen wie für das Genußleben: die formen des dvayy.aiov und des ovjuqpegov: was nicht unter diese fällt, ist unerlaubte jihove^ia. Für den Christen kommt neben dem genannten christ- lichen Hauptgebot als besonders wirksames Motiv der Ausblick auf die Vergeltung beim jüngsten Gericht hinzu. So steigern sich bei einzelnen Kirchenvätern wie z. B. Basilios und Johannes Chrysostomos diese Ideen zum ausgeprägten Pauperismus und Kommunismus, der bei ersterem in der Organisation des köno- bitischen Mönchtums seinen großartigsten Ausdruck findet^. In dieser Richtung bewegen sich auch die Gedanken des Asterios über den Besitz. Auch für ihn ist der Besitzlose der eigentliche Philosoph* und der vollkommene Christ. So hat nach seiner Auslegung Jesus das christliche Lebensideal in seinen Worten an den reichen Jüngling beschrieben (212 0 tov teXelov exm'ov elvai öiödoncov , og m> ttüvtcov wv eyei, roTg deo- jiih'oig jxaoaycoQrjoag Tigog t)]i> dxr/juora rpiXooocpiav avTOfio/^i'joi], rijv juijrega tj}s äQeT)~]g xai öfiöoxsvov). Die aus dem Kynismus ') Frachter, Hierokles S. 62. Arnim, Fr. St. III, 340 f.. Schilling S. 98 und 105. -) Guggenheim, N. Jhrb. f. kl. Altert. 9 S. 52 ff., Dirking S. 194 f., 40f. • 3) Schilling S. 96 und 118 ff. *) Beide Begriffe werden fast synonym nebeneinander für die Apostel gebraucht: 176 D xoT? i'rdfy.a :jsvt^oi y.al cpdooöcpoig. Zur Erklärung ihrer Verwandtschaft vgl. Teles 4, 1 H. o 6k jiivijg ovx i/wr xi :jiQäTTi] , :iQ6g x6 (pi).ooo(peTv yivExai. So nennt sich auch Dion von Prusa bald Bettler^ bald Philosoph; vgl. E.Weber, De Dione Chrysostomo Cynicorum secta- lore, Leipz. Studien X, S. 219. Ülier d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Astcrios bezeugt. Reden. 55 übernoninieneii Begriffe dy.Ti'jfWjy, äoiy.o^, aveonog, mit denen jiucli Basilios das Avmuts- und das Mönchsideal bezeichnet^, sind Ehrentitel für Elisa i;2l;>Bl, Petrus (276.^) u.a. Aber er will nicht Armut um jeden Preis und in jeder Form: nur die anf freiwilligem Verzicht beruhende und mit Geduld ertragene Armut ist sittlich Avcrtvoll, wie andererseits nicht der Reichtum an sich, sondern nur als Anlaß zur Sünde und wegen der Gefahren des Erwerbs verwerflich ist. Die Auslegung des Gleichnisses von Lazarus und dem Reichen dient ihm dazu, diese Gedanken zu entwickeln und namentlich auch den Gegensatz von arm und reich in grellen Farben zu schildern ^I09C— 173 A, 205B— I), 209 B)2; dabei macht sich mehr die kommunistische als die pauperistische Tendenz geltend: der herrschende Zustand der sozialen Ungleichheit auf Erden {ävi- ooT)]^, äro)ua/ua 209 B) stellt für ihn das Ergebnis einer all- mählichen Entartung der Menscheit dar, die durch die Sünde, vor allem durch die Pleonexie eingetreten sei (212 A — C); des- halb drängt er auf einen Ausgleich der sozialen Unterschiede durch Ausrottung dieses Grundübels (212 C). üies sind die Grundanschauungen über den Besitz, die Asterios mit den großen Kanzelrednern seiner Zeit teilt. In ihrer Darstellung macht sich aber der Einfluß der Diatribe. der auch bei jenen nicht fehlt, bei Asterios in so starkem Maße geltend, daß dadurch der christliche Charakter der Predigt viel- fach verwischt wird. Namentlich sind es zwei Reden, die wegen ihres kynischen Grundcharakters hier eine besondere Beachtung verdienen. Exkurs über die Reden Eh' TOP oticopöuop Tyjg (cdiyJag und Kcctcc n/.iovi'^iccg. In der Predigt über das Gleichnis vom ungerechten Haus- halter (or. II) geht der Redner nicht von dem zugrunde ge- legten Schrifttext aus, sondern stellt ganz in kynischer Manier ^ ') Dirking S. 36 f. -) Wie iu der Schilderung des Luxus (s. S. 52 f.). so berührt er sich auch bei diesem verwandten Thema mit den Ausführungen des Basilios in der Rede ngog nlovz.; vgl. z.B. Bas. c. 4, M. 31, p. 288 C Ti a.:xoy.Qi- T^tjot] TCO xQizfj ; ö Tovg xoiyovg dfiq^isvvvg ardgco^rov ovy. irSvsig' 6 rovg i.T:;iovg y.oo/iicöv tov äöe?.(f'öv aoyi] fiovovvza .Tfotoo«? und Ast. 209 C o /nkv yv/iivoTg aaytjuovei ^leleoi y.ai 6 ä'/./.og . . rovg roiyovg irdvsi, ») Weber a. a. 0. S. 91, S. 214. 56 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. die naive landläufige Meinung voran, daß der Mensch Herr und Eigentümer seiner Güter sei, um sie dann als irrig zu erweisen. Die Beziehung ^auf das Gleichnis tritt dabei ganz zurück; eisrentlich wird daraus zunächst nichts weiter als der Begriff des olxovöuog genommen, der für den oder die Grundgedanken des Gleichnisses nebensächlich ist. Dieses alte Bild für die Stellung des Menschen zum Besitz wird nun durch andere er- läutert, die ebenfalls aus der griechischen Moralphilosophie stammen. Besonders dient der bekannte bionische Vergleich des Leibes mit einem Hause, in dem die Seele in Miete wohnt (bei Teles p. 15, 11 H. xa&djieQ xal i^ olxiag, (pi]oiv 6 Biojv, t^oiy.iL.6ßeda, oxav rö evoiyuov 6 /.iiodcooag ov y.OLu^ojLievog ri]v dvoav äcpeh] . . ., ovrco, (pi]oi, y.al ix rov oojjiiariov i^oiy.i^o/nai, öiav fj /uioßwoaoa cpvoig rovg ocf&aXfiovg äfpaigfjrai) ^, dem christ- lichen Prediger dazu, jenen weitverbreiteten Wahn richtig zu stellen: ISO C ovTe jlitjv f/jueig cbg avüh'iai xal y.vgioi reo ßi

XV Q ICO xrjg xT)'jOEO)g. Mit den ^Yorten jiaQOixoi xal enrjlvöeg xal juexavdoTai deutet er ein zweites Gleichnis an, das man ebenfalls auf Bion zurückführt; es ist ausgeführt bei Cic. Cato maior c. 23: Ex vita discedo tamquam ex hospitio, non tam- quam e domo; commorandi enim natura devorsorium nobis, non habitandi dedit und bei Seneca ep. 120, 14 nee domum esse hoc corpus, sedhospitium etquidem bre ve hospitium, quod relinquendum est. ubi te gravem esse hospiti videas. Asterios läßt diesen Yergleich in breiterer Ausmalung und in dop- pelter Fassung folgen: ISI C MäXlov de eitisq äxQißcog ßovlei xaxiöeTv, xivi jiaQOjuoiog 6 ßl.og fjfxcbv, iuvi]ju6v€voov, el' noxe ojqo. 'deoovg oÖoijioqojv e&edoco devdoov äiLKfidaXkg im noXv xov jiXd- rovg xal rov jiujxovg dtfjxov, ixavöv rfj oxiä olxiag JiXy^gcooai ygeiav. Tovro) reQcpdelg vnfiX^eg xal tcp" ooov e^rjv , exeioe xarijueiveg. 'EjieI ök eöei ndhv änäoai xal oov ßovXevo/uevov [ßovXojiievov M.J ri]v äg?i^ir, exegog ödoiJiöoog e:n£oxi] . . . xal xö eV devdoov enl fxiäg ^juegag eyevexo xdya dexa ^evoiv dXiyoygöviov xaraydj- yiov xal rö ndvxcov yevofievov evog i)v, xov övxcog xvQiov — *) jS'ach anderer Richtung ist das Bild bei Theophrast ausgemalt; vgl. Plut. Mor. VII, p. 3 Bern. OeoqpgaaTog . , . k'q^t] tw oMuan :io/./.ov ttjv yjvx^jv ivoixeiv öUyov xQÖvov ßageig /^iiodovg v:toiE}.ovoav etc. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. 57 und 184A ^Edeäoo) y.al -raräo'/Hor, t(p' ov nävrcoQ oöfvon' xarä- Äroas' k'?.nliec: dt-- fxf7»7f»' rro/.Äu lidOTdCov lOjöh', xAirip', 70u.7it'C.av, txTKÖnarn, niraxd, (illa oxevi] navioöaTxu. OvdeJioj de tiov Jigög nvTnoy.tiav yQijoajtierov i)xev äXlos nrevoTiMv, y.exoviajxevog, y.aTeTxelyior oe y.al t^eioyon' [P^eigcov M.J tov ndvöoytloi^ y.al ^i]rtOi' rd tiaioera. Hier hat der christliche Moralist das Eigentum und den Stil des „geistreichen Feuilletonisten" Bion reiner bewahrt als seine heidnischen A'orgängcr^ Zugleich zeigt sich hier eine bemerkenswerte Abweichung von IJasilios. Dieser kommt in der dem Asterios vielleicht nicht unbekannten^ Auslegung des Gleichnisses vom törichten Reichen ebenfalls auf das Verhältnis des Menschen zu seinem Besitz zu sprechen und beschreibt es in folgendem Bilde: c. 7 M. 31 p. 276 B cooTieg av el' ng ev ded- Tocp dmv xaraXaßiov e'na l^eigyoi Tovg Ijieioiövxag l'diov eavxov xQi'rcov tÖ xotvwg Jidoi xaxd rtp' XQyjGiv jrgoxei/nevov toiovtoi £101 xal Ol TiAovotoi. Die Yorstellungen sind so verwandt, daß wir kein Bedenken tragen, statt des schwer verständlichen t^ei- Qcov des Migneschen Asteriostextes auf Grund der Basiliosstelle i^eioyan' zu lesen ; der Unterschied ist nur, daß der dem Bilde zugrunde liegende Gegensatz bei Asterios mit den Begriffen i'diog—dVMTQiog, bei dem Begründer des könobitischen Mönch- tums durch löiog — xoirög ausgedrückt wird. Die letztere Auf- fassung trifft auch allein den genauen Sinn der Gleich- niserzählungen bei Asterios ; wenn er trotzdem den Schatten des Baumes und das Tiavdoyeiov mit seiner Einrichtung als dXlÖTQia, nicht als xoivd bezeichnet, so gibt er damit das ältere kynische Urteil über den Wert der Güter wieder. — Das Bild vom Theater stammt aus der Stoa und war schon von Rie- mens von Alexandrien übernommen worden^. Als eio:entlicher ') Hense, prolegg. ad Tel. p. CXIV tt'. behauptet, Cicero habe a. a. 0. den Gedanken seiner Vorlage etwas erweitert; die Asteriosstelle spricht aber dafür, daß er ihn verkürzt hat. — Das zweite Bild verwendet auch Epiktet in seinen von Bions Sprache beeinflußten Dissertationen, um daran den Wert der rhetorischen Bildung als eines Durchgangsstadiums zur Tugend zu veranschaulichen: diss. III, 23, 36 ff. -) Noch ehe er auf das Gleichnis vom ungerechten Haushalter ein- geht, hebt er an jenem Reichen des andern Gleichnisses wie Basilios seine Eigenschaft als y.axog oiy.orö/tto; und seine falschen ßov/.evftara hervor; auch das Bild von xo'/.jtoi rTjg .-ihove^iag gebraucht er dabei; vgl. M. 31 p. 276 C und 40 p. 192 B. 3) Dirkina S. G6. 58 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Schöpfer der Bühncnvergleiche gilt aber Bion. der ßeaxQixog; durch ihn wurde der mimus vitae in der Diatribe fast eine sprichwörtliche Redensart. Asterios verwendet ihn in folgender Fassung: 184B 'Qg yäg ra tojv §avfiaro7ioi(bv Jiooocojieia e'xfi jukv ovdelg xar e^aigerov, jidrzeg de emzißevzai ol röjv öoajudTCOv VTioxouai, ovTO) T}]v yi]v xal rag an exsivijg vXag äXkoi i^ ä'/Mov ojg uKjLTia jiieTevdvovTai^. Mit dem Bild von der Maske ver- bindet sich hier wie auch öfters in derbionischen Diatribe^ sofort ein verwandtes, das weiter unten ausführlicher wiederholt wird : 1 93 A "ExaoTog yäo r)]v Idiav jzo/jTeiav cbg ijudrioi' 7iegißeß/.i]Ta( ehe AafiTTQor xal xiuiov eire qavkov xal Trjg jiTCO/txijg e(fsoToiöog ofxoiov Exövoaodai de avrö ovx eonv ovxe änaXld^ai xal öia/isi- ^'ao§ai Txoog ejeoov ovts xxL So drängt sich in dieser Predigt eine Reihe wirkungsvoller Vergleiche zusammen, die alle den gleichen Gedanken veranschaulichen: auch seine ethische Kon- sequenz wird schließlich in eine Form gekleidet, die ihren kyni- schen Ursprung ebenfalls deutlich verrät: 154 D öxi Tigoofjxev cbg €(pr]juegovg fjpäg öia'Q}]v dvajuevovxag x)~]g e^oöov xö ovrdijua ^. In der zweiten Rede, der Sjui/Ja xaxä TTÄeore^iag treten zu diesen Erscheinungen andere, die den kynischen Einschlag in der Predigt des Asterios noch klarer erkennen lassen. Hier ist die enge Beziehung auf die heilige Schrift, worin man das einzige äußere Merkmal sieht, das die christliche Kanzelrede im Gegensatz zur Diatribe immer bewahrt habe*, aufgegeben. Der Prediger erinnert nur kurz in einem aus dem Zusammen- hang der vorher und nachher entwickelten Gedanken heraus- tretenden Teile an die vorausgegangenen Lektionen, die mit dem Thema in keiner Verbindung stehen, um dann zu diesem selbst überzugehen. Seiner Predigt gibt er die Form einer Anklagerede gegen die personifizierte Ilkeove'^ia ; voraus geht die Aufforderung: 196 A 'Ajiooxgdqpijxe avxtjv cog äxoofxov exai- giöa jigooye/.öjoav xcö 7i?j]-&ei xnlg äXloxgiaig vXaig xaXXco7iil^oixevt]v y.al xoTg ävdeoi xov (pagfiaxoTTcoX.ov. Ist jene Kunst der Per- ^) Vgl. Seneca epist. 120, 22: uiutamus subinde personam et contrariam ei sumimus, quam exuimus; dieses und andere Beispiele bei Büttner S. 55. — Asterios gebraucht es noch einmal, um die Unbeständigkeit des :iaoaßä- TTjg Julian zu beschreiben: 208 A. -) Vgl. darüber 0. Hense, Teletis reliquiae' p. XLVI, CVII, CXIII. ^) Vgl. Diog. L. VI 2. 38 äjtoXig, äoixog, ^targlöog ioiegri/^ievo;, nxoiyßg, jt?-art]Tijg ßiov f/ojv xovq?^ rjiiSQav. *) Norden, Die antike Kunstprosa II, S. 514. i'ber d. P^ehtheit d. drei luu- d. Thotios f. Arteriös bezeugt. Kedt-ii. 59 sonifikation des Lastors kynische Techtiik, so erinnert dieser A'ergleicli wiederum an die schriftstellerische Eigenart des Borystheniten, von dem Eratosthenes sagt: ngcörog tijv qilooo- qi'ar (h'ßtvd treövosv (bei Diog. L. lY, 52;. Eine weitere Eigen- tümlichkeit der Rede ist die bei Asterios sonst nicht gewöhn- liche Verwendung einer paganen Fabel, die als solche ausdrücklich gekennzeichnet wird (11)7 C toT- nao' "EÄhjoi /u'dovi. Inhaltlich berührt sie sich vielfach mit jenen Predigten des Basilios, die von der Diatribe stark beeinflußt sind, namentlich mit der llo- milie .toöc .-j/.ovTovrTng (Mol, ]i. 277 fl\), die Asterios wahr- scheinlich kannte (vgl. oben S. 52 ^, 55 ^j. Doch weisen andere Bestandteile der Schrift auf eine unmittelbare Abhängigkeit von dem kynisch- stoischen Schrifttum, insbesondere ist eine enge Beziehung zAir ersten Satire des Horaz nicht zu verkennen. Alle diese Besonderheiten der Rede erfordern eine genauere Analyse ihres Inhalts. Wir beobachten eine fortlaufende Berührung mit der Dia- tribe, die bald nach der langen Einleitung beginnt. Der Redner geht von der Aufzählung biblischer Beispiele des Geizes über zu einer Betrachtung des täglichen Lebens. Diesem Teil schickt er die in der Moralpredigt gern verwendete ovyy.oioig der Laster voraus, um die nlEove^ia als das schlimmste zu erweisen: dem (fi).oyo)']ij,aTOQ stellt er die schon erwähnten Typen des qih)- doros und des (pdödo^og gegenüber, wobei er die Genußsucht in die Untugenden des (j~(}.oo(öuarog und des yaoroi\iiaoyos scheidet (200 C). Seiner Einteilung liegt somit das vielbenutzte Schema des stoischen Lasterkatalogs zugrunde mit den Kategorien rr/fo- re^ia, (fi/.oöoiia, (fih]d'ovia ^. Dann setzt der •/aoay.T)]giou6^ des rcleo- rey.Ti]g ein: 201 A To7g oiy.doii 6 TiAeovexri]? iouv ä}]di)g, oixhaig ßagvg, cpiXoig ä/grjoiog, ^eroig dvoevievy.xog , yeiiooiv 6'/h]g6g, yv- vaiy.l uo'/dijgog ovvoixog, naidcov (peiöcolog y.al uiy.golöyog rgoqpevg. Das Verhältnis des Geizhalses zu seiner Umgebung ist ein der Diatribe sehr geläufiges Motiv, das z. B. auch wieder Phoinix von Kolophon beweist iv. 35 f.: vgl. Gerhard S. 14 — IS): auch Basilios beschreibt es öfters, z. T. mit Verwendung der gleichen Ausdrücke (z. B. M 31. p. 293 B—C. p. 276)2. Aber in dieser Vollständigkeit werden die Beziehungen des :T).eov. selten auf- *) Vgl. Norden. Fleck. Jbrb. Suppl. 18. 8.358: dazu Lietziuanu zu Eöm. 1, 3i, Hdb. d. X. T. III, 1. S. 11. -) Auch das seltene dvoevTsvy.TOi begegnet bei ihm (^I 31, p. 276). wo- für Plutarch .t. fft/.o.-r/.ovT. 526 c drsvTevxTo; hat: vgl. Dirking S. 65. ßO Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. gezählt; so bei Hör. Sat. T, 1. Doch formt der Dichter die vielen Einzelbilder, die sich bei Asterios drängen. 7,11 einer ein- heitliehen Anschauung, indem er den Geizhals in einer be- stimmten Situation vorführt: er läßt ihn krank sein und zeigt uns nur den Reflex seines mürrischen Wesens in der Stimmung der familia, die um ihn ist: v. S4 f. non uxor salvum te volt, non filius: omnes vicini oderunt, noti, pueri atque puellae^. In der weiteren Schilderung bei Asterios wird nun die Ge- stalt des jiXeov. von seiner Umgebung isoliert: iavrov y.axog imoTdzt]^, vvxrcoQ (pgovTiCcov, jue^' fjfieQav Jiejivxvcojuevog, öiaXe- yojuevog eavTcp xaxa rovq e^eoTi]xÖTag ») Tiagacpegovrag. Auch diese Züge sind alle bekannt: der avarus, der seine eigene Person vernachlässigt, wird uns gleich noch einmal bei Asterios und Hör. begegnen^; seine Sorge um sein Geld, die ihm Tag- und Nacht keine Ruhe läßt^ — er heißt deshalb nachher (204 B) fji.ddvi]rog — kennen wir wieder aus Hör. Sat. I, 1, 76: an vigi- lare metu exanimem noctesque diesque. IS^eu mutet uns nur das Selbstgespräch des Geizhalses als Symptom seiner Verrücktheit an. Abgesehen von Basilios, der es an dem Yerhalten des- törichten Reichen im Gleichnis wiederholt hervorhebt (c. 2, M31, p. 265 B rfi y'v/jj dieXJyero, c. 6, p. 276 C h' XQvnro) Xaleig oeavrcp) können wir es nur bei Bion belegen, wenn anders Henses Ver- mutung richtig ist. daß auf diesen folgende Philodemstelle zurück- geht: col. XA^, 16 ff. fpoiviy.a yovv TO(X>xri]v , og eva yaXxovv UTioßaXcov avTOv Jivelyet , ,,ydoxojv ßaöi'Qeig, ov Ttoooeyeig oavjM Ae/cü)'"*. Der Yers deutet darauf hin, daß diese äußerst wir- kungsvolle Figur aus der Komödie stammt, aus der Bions Dia- tribe für die Charakteristik schöpfte. — Es werden weitere Anzeichen der jiiavia an dem widerspruchsvollem Gebahren des jiXeov. nachgewiesen: jidvicov evßi]voi'juevog xal oievcov cbg h- öefjg , xmv naoövxcov ovx äjioXavwv xal rd djiövra i^t]iwv , xolg iöioig ov xexQrjjLievog, l7io(pdaXfjLiü)v de rdig äXdoTQioig. Auch der ') Das Gegenbild dazu zeichnet er iu der Person des verrückten Ar- givers epist. II, 2, 131 f. bonus sane vicinus, amabilis hospes comis in uxoreni, posset qui ignoscere servis. «) Vgl. Dirking S. 52. *) Den dafür beliebten Terminus dyQVTtvsT hat schon Aristipp bei Plut. :rcegi (pdonL c.3; ferner öfter Basilios (z.B. ^J.;51, p. 265A), vgl. Dirking 8. 57. *) Vgl. Hense, Teles-, prol. S. LXXI '. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. (> l To.TOs von der Bedürftigkeit des knauserigen Reichen ist in der Dintribe stehend; am passendsten vergleicht sich wieder eine Stelle bei Teles mit bionischem Gedankengut: 3b, 3 ff. OTiavi- Covoi y.al £}' irdeia eloiv , tjndvfiovrre'; fth' tto/Mov, yQiiodaL de ov övrdjuet'oi ßicooij dgxovjuevog toT-; Tiagovoi, tmv änovrcov ovx L-Ti'ßi'jinor. Bei Asterios kommt aber mit den Worten inorp- '&akuKov etc. ein neues ^fotiv hinzu: der Xeid wird zu den Äußerungen der nXeove^ia gerechnet, eine Verbindung, die sich ebenso aus Teles, Plutarch und Horaz. und noch häufiger bei Späteren belegen läßt^. Die Übereinstimmung mit Horaz fällt besonders auf, wenn wir weiter bei Asterios folgendes Beispiel für den Xeid des TiXeov. lesen: Ilokvaovov toc roiocxov rö Troi/Lwiov. oievovv lovg o)]}covg, eq^cbv y.axay.AeieTai, y.akvjixov jrt- diddag, er a/V rhierai. Käv evoaoy.or ocf Ofj tov rrooooiy.ov ttoo- ßaiov , äqelg tIjv löiav äyehp' , reo evl y.al d/./.oTgko xfj enidv/nia 7ioooy.ddt]xaf xb avxo im xcöv ßocöv öj^ioicog eni x(bv 'i'titiojv ovx ä/Mog im Tj)s yfjg- Sofort erinnert man sich der Horazverse am Schluß der I.Satire: 110 f. quodque aliena capella gerat di- stentius über, tabescat. Hier ist einmal die gemeinsame Quelle greifbar: sie bestätigt auch Plutarchs bereits genannter Traktat .-7£Of (pdoTxXovxiag , dessen Verwandtschaft mit der horazischen Satire festgestellt ist-, mit dem Passus c. 3: xov TxAeko xcov ly.a- vcor eyovxa y.al TtXeiorcov ogeyoueyor ov yovoiov ioxh' ovo' dg- yvgiov xb "degamvov ovo' Tirrnoi y.al ngößaxa y.al ßoeg. Horaz weicht nur darin von der griechischen Vorlage ab. daß er sich in dem Schlullresume seiner Satire mit einem Beispiel begDÜgt; wenn er statt des Schafes die Ziege nennt, so überträgt er als ein Meister der ji(iu)]oig das Griechische auf italische A'erhält- nisse und in die lateinische Ausdrucksweise ^. — In den sich anschließenden diatribenartigen Betrachtungen löst ein mehr oder weniger scharfes Bild des nkeov. das andere ab; aber keines ist original. Der Kranke, der lieber sein Leben hergibt als ein paar Groschen für eine rettende Arznei, ist aus Hör. *) Vgl. R. Heinze . De Horatio Bionis iniitatore S. 21 und Dirking S. 47 , der zu Basil. .toö, .t/.oit. c. 5 ... obvvön-zai Sri sv6; ^ov P) dsi'Tsoov Tcör v:jeoa}.ovTOvvzcov a.::io).iu:iävovTai. "Oiav tovtov t6%' n).ovoior xaTa/.äßcooiv , svdvg TM nXovoicojEooi :Taoioa>dijvai qüorsinovoi die Horazverse anführt: Sat. 1, 1, 111 ff. (avarus) neque se maiori pauperiorum turbae comparet. hunc atque hunc superare laboret, Sic festiuanti semper locupletior obst.it. *) R. Heinze a. a. 0. S. 18 f. ») Vgl. Porphyrius S. 2oO Holder. 62 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Sat. II, 3 bekannt. Die folgenden Typen geben eine gute Illu- stration zu jener Pleonexie, die in der Abliandlung des Phitarch c. 6 mit den Worten naoaloyil^ofiev)] xal :noÄvn:oayiiorovaa cha- rakterisiert wird. Da ist zunächst die Gestalt des Wucheres, der aus der jS^ot des Nebenmenschen seinen Vorteil zieht, in jener Zeit eine Tageserscheinung, deren gewinnsüchtige Speku- lationen von allen Kanzelrednern scharf aufs Korn genommen wurden'; dann der reiche Kornbauer, der alles doppelt und dreifach verschließt, eine Figur, die ebenso bei Plutarch a. a. 0. p. 525 A und im Anschluß daran bei Basilios in der Auslegung des Gleichnisses vom törichten Reichen (c. 2, M 31, p. 265 A) gezeichnet ist 2. Asterios vereinigt mit den genannten noch andere traditionelle Züge des nXeov. in diesem Bilde; er zeigt, wie ihn die Sorge um das Geld noch in Traumphantasien be- schäftigt (201 D), wie die geringste Gefahr, die seinen Getreide- feldern droht, ein Wölkchen am Himmel, oder ein leichter Regen ihn ängstigt, wie ein Platzregen ihn ganz aus der Fas- sung bringt (201 D f.), wie er sich keinen Rat weiß und nichts unversucht läßt, um das Getreide vor Fäulnis oder vor der schädlichen Einwirkung der Sonnenhitze zu schützen (204 A). Es ist genau jene Pleonexie, als deren Begleiterscheinungen Basilios in der genannten Rede oievay^uovg, (pQovriöag y.al IvTtag xai djLUjxaviav denn)}' anführt, ohne sie im einzelnen und mit so lebendiger Anschaulichkeit wie Asterios zu beschreiben. Man darf wohl in diesem Verhältnis einen Fingerzeig dafür erblicken, daß Asterios hier den gleichen populär-philosophischen Traktat benützte wie Basilios^, sich aber an seine Quelle enger anschloß als jener. Er hat auch ihre Anlage übernommen, wie der nun beginnende Abschnitt deutlich erkennen läßt. Asterios geht nämlich dazu über, der xiTjoig die XQrjOig gegenüberzustellen. Das ist eine beliebte Einteilung, die durch die Unterbegriffe jener beiden Termini noch weiter gegliedert wird; sie sind in folgender Definition des Aristoteles gegeben: etil, p. 1120 a S XQyjOig <5' elvai öoy.fl yorj/ndTO)}' öuTimn] y.al öooig, fj de Xfjyjig xal 1) (pvluK)] xrfjoig jiiu?dov *. Unter dem Gesichts- punkt der hjipig und der cpvlaxy) hat Asterios in dem voran- gehenden Teil die Pleonexie geschildert, die folgende Darstellung >) Dirkiug S. 61 f. -) Dirking S. 57 f. ^) Dirking S. 68. ■*) Eine ähnliche Unterscheidung macht der Verfasser der vom Ky- insmus beeinflußten Demonicea [Isoer. IJ § 27 — 28. über d. Echtheit d. drei nur d. l'hotios f. Asterios bezeugt. Reden. (jl} handelt von der Verwendung des Besitzes für andere und für die eigene Person, also von der döoi^ und der öild des Geizhalses dazwischen, der seine Schätze vergräbt: aber gleich nimmt er die Frage wieder in bestimmterer Form auf: Quid habet pulchri constructus acer- vus? Es handelt sich also nm den Sinn eines rein ästhetischen Genusses. Genau dieses Thema wird bei Asterios ausgeführt und zwar in einem interessanten Wechsel von Frage und Ant- wort, in dem sich der Diatribenstil ungetrübt erhalten hat. Der Prediger fragt: Zb de t/ to oov Tiegag, ei:ne, i'va ovvayuy)]^, xal Tioiov rovTO TO jf/.oq ro äyQ)}OTOv vh]v ocogevoarra ßUTxeiv; Dar- auf der ungenannte, durch ein bloßes qi^oi eingeführte Partner: Teqttsi jue, q:i]oi, y.ai fj dea. K^un wieder der Prediger: Ovhovv äXXoK TO oavTov voatjjLia /.lETslde usw. Er führt den Gegner ab mit dem Hinweis, dali er seine Schaulust ebenso gut an fremden Schätzen befriedigen könne, so beim Silberschmied, auf dem Markte und an den Tischen der AYechsler. Horaz gibt die Antwort in anderer Weise: er malt diesen Typus in verschie- denen Gestalten, die ihn lächerlich machen. Einmal ist es einer, der am liebsten aus dem vollen schöpft und so in steter Gefahr ist, vom Flusse mit fortgerissen zu werden (v. 51 ff.): dann ist es der filzige Athener, der sich zum Tröste für erlittene Schmäh- ungen am Anblick seines Geldes weidet ( v. 65 f. i : schließlich ist es jeder, der mit seinem Gelde nichts anzufangen weiß als es anzuschauen wie gemalte Leinwand (\. 72). Im folgenden hören die stärkeren Berührungen der Predigt mit der Satire auf: dagegen läßt sich eine Übereinstimmung mit Gedanken der Abhandlung des Plutarch und der daraus schöpfenden Homilie des Basilios :iob<; TikonovvTaq auch weiter- hin erkennen. Asterios lenkt den Blick des :ikeov. auf die Zeit nach seinem Tode und erinnert an das Wenige, was er dann braucht, an das kleine Stück Erde und die ein paar Spannen breite Bretter : 204 D "YTregxvyov tm /.oyio/iicp elg t6v i^iig XqÖvov , öre ovy. eot], öte juiy.gd yT/ y.ade^ei oov do]JT/.ojiuerov z6 ocoua ävaiod)]TOV , .T/ä| öh ö/Jyojv 07iidaf.udv y.aXvii'Ei ib ?,Eiy'a- vov. Uov TOTE 6 TT/MVTog yMi TU ovvayß^EVJa XEiju/jkiia ; Es folgt mm ganz passend, aber unvermittelt der Hinweis auf die Erben, der auch in der Rede des Basilios wiederkehrt: hier ist einmal wieder die Quelle sichtbar; sie bezeugt Plutarch rr. (piXonk. c. 7. Auch dort motiviert der Geizhals seine Sammelwut mit der Sorge für den Erben. Dieser Grund wird mit dem Hinweis entkräftet, daß die Testamentsbestimmungen vielfach mit List T. u. U. 13: Bretz. 5 66 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. oder Gewalt, durch einen ovy.oq^dm]g oder einen zvgavvog um- gestoßen werden, oder falls das Vermögen in der Familie ver- bleibt, ein schurkenhaftes Glied alles an sich reißt und durch- bringt. Beide Fälle, nur in umgekehrter Abfolge, beschreibt auch Asterios: 204 D Tig 6 töjv y.ara'/.eiq^devxojv 6 y.XtjQovojuog ; ov yoLQ ndvTcog ixeivog soxai Öiddoyog, ov ov jioooöoxäg. "Av rraTdag y.araleiTtijg, rvybv yoydv/uod)]oovrai oi^iorooTJog oov 7iAE0viy.Tt]g ßg}]vovvTag aviovg t>}s olxiag rr/g Tiaxoiy.iig aTiekdoei.. Kdv äjiaig em riva töjv (fi/xov TTagajiejuif'fjg rbv y.lrioov , jui) :xo6oEyE oov rf] diaihjy.r/ cbg ay.ivrjrco vöum, d)g 7iQdyi.iaxi av- avxtoo/jxq) y.al lo/vgco. 'ÖÄiyt] o:zoi'd)) ay.voov Tioieiv xijv ygacpijv. "H ovy ögäg xovg ovvexcög ev xoig dty.aoxi]Qioig xaxd xcöv Öia'&r]- xcov äywviCojiievovg , öjxojg avxdg Tiöiy.iXoLg iyyeiorjjULaoi naoa- xoovovxai xovg xcov vojumv xeyvixag jTooioxdjueroi ovvr/yogovg, xovg ösivovg gi'jxogag eTiayouevoi ßoijdovg, ii'evdoudgxvgag xgecpovxeg, diy.aox})gia öcacf&eigovxeg ; Auch Basilios unterscheidet den Vor- wand did xovg jiaiöag und den der äxexvoi (c S eTgt]xai jigög xovg Tiaxegag, d e]'gi]xm' oi äxey.voi, xiva fjfnv evngoownov alxiav xfjg (fetdo)/uag :xgoßd/üovxai ;), aber er macht dagegen zunächst nur religiöse Gründe geltend, indem er die Pflicht, für das Heil der Seele zu sorgen, und das Gebot des Almosengebens über alle anderen Sorgen stellt; nur am Schluß erinnert auch er an die Unsicherheit der Testamentsbestimmungen (M31. p. 301 B Kaixoi ei y.al Tcdvra cfavegcög eyeyganxo etc.). Bei Asterios hat sich demnach die Quelle reiner erhalten. Die bei Asterios folgende Ausmalung der Intriguen bei Erbschaftsprozessen bildet einen passenden Übergang zu dem Abschnitt über die Laster, welche die Pleonexie im Gefolge hat. Diese Schilderung schließt sich aber nicht unmittelbar an, sondern es schiebt sich eine kurze Beti-achtung des vorher ver- lesenen Gleichnisses vom reichen Mann und armen Lazarus dazwischen, die an dem Schicksal des Reichen im Jenseits gerade seine Sünde als die Macht erweisen will, die den Menschen von Gott trennt: der Satz wird dann weiter durch Beispiele aus der Kirchengeschichte beleuchtet, indem die Pleonexie auch als Triebfeder für den Abfall der Christen in den Verfolgungen hingestellt wird (20öB-20SC). Damit gewinnt der Prediger zugleich die Möglichkeit, die Idololatrie als die ärgste Sünde an die Spitze jener Laster zu stellen, die in der heidnischen Moralpredigt als Erscheinungsweisen der Habsucht aufgezählt werden ; zu diesen herkömmlichen Darstellungen kehrt er mit über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. fj" der Erwälimmg des Vatermörders und der Beschreibung seines unnatürlichen Treibens zAirück {2*\H C). Wieder schimmert in dieser Anordnung die feste Disposition der YorUige des Asterios durch ; zugleich wiederholt sich hier die früher 'S. 63) beobachtete Erscheinung, daß Asterios beim Über- gang zu'einem neuen Haui»tteil. eigene Anschauungen zur Geltung bringt, ohne seine Gedanken mit den übernommenen zu völliger Einheit zu verbinden. So vergißt er, in einem zusammenfassen- den Urteil über die Pleonexie auf das in jenem christlichen Bestandteil der Predigt gegen sie Vorgebrachte Bezug zu nehmen, während er die vorher und nachher bezeichneten, aus dem Grundübel hervorgegangenen Schlechtigkeiten kurz regi- striert, zugleich ein Beweis dafür, daß dieses Urteil unverändert aus der Quelle übernommen ist: 209 B Zog ovxog, co aiaoi] nXeove^ia, y.aoTiog' naoä oov xä y.evToa /.außdvojv 6 naTg tioM- fiiog yiverai xov ysvvtjoavxog' ov :jh]ooTg xrjv yi]v hjoxwv xal (fovevxcov , xaxan:orx(ox(7)y Ök dd'/.aooar , xäg rco/.eig doovßov, xä öixaoxi']gia i^'evöojuagxvocov, ovy.ocfavxcov , noodoxcov , ovvrjyögcov, diy.aoxcov ixet oeTiövxcov, ötcov d'äv ov xad^ekxvoijg. UXeove^ia, u)']X)]g xTjg äyio6x)]xog, a.v}]le)']g, uwüvdgcoTiog, (huoxdxt]. Derartige Häufungen von Vorwürfen gegen ein Laster sind in der antiken Popularphilosophie nicht selten; sie sind auch schon in der christ- lichen Vulgärpoesie nachgewiesen worden^. Doch bietet für Form und Inhalt der leidenschaftlichen Invektive bei Asterios nur Seneca die genaue Parallele, allerdings an zwei verschiedenen Stellen: de benef. A"II. 10 läßt er den Kyniker Demetrius die personi- fizierte avaritia anfahren: Quid agis, Avaritia? Quot rerum caritate aurum tuum victum est etc.; und de ira III. 33 beschreibt er die verderbliche Macht des Geldes folgendermaßen: Fora defatigat. tribunalia magistratuum premit turba; patres liberos- que committit . . .. gladios tam percussoribus quam legionibus committit. reges saeviunt rapiuntque et civitates longo saecu- lorum labore constructas evertunt. Eine weitere Zusammenstellung von Reminiszensen aus der Diatribe könnte das bisher Gesagte nur bestätigen; wir brechen deshalb hier die Untersuchung ab und fassen ihr Ergebnis kurz zusammen: Asterios hat in der Predigt xaxd nÄeove^tag auf ') Z. B. Orac. Sibyll. Vif. 24 ff., vgl. Geffcken, Cynica und Verwandtes S. 41: Gerhard a. a. 0. S. 16-, 17 ^ 16 ^ 6S Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. weite Strecken das Gredankenmaterial der heidnischen Mora- listen benützt; ihre Anschauungen. Grundsätze. Gemeinplätze, Beispiele und Bilder finden sich in ihr nicht wie in vielen andern christlichen Predigten aus jener Zeit vereinzelt wieder, sondern in systematischer Anordnung, der ein traditionelles Schema zugrunde liegt. Asterios schöpft also aus einer festen literarischen Quelle. Am nächsten berührt sich ihr Inhalt mit der ersten Satire des Horaz und einem damit verwandten Traktate des Plutarch, ferner mit zwei Predigten des Basilios, die ihrerseits diesem Traktate nahestehen. Auch für die Ausprägung und die Verbindung der Gedanken in der Vorlage des Asterios können diese Schriften als Zeugen genannt werden, wenn sie manchmal auch nur andeuten, was bei Asterios ausgeführt wird. So wird in der horazischen Satire ebenso wie in unserer Pre- digt der Neid in der Gestalt des auf die Herde des Xachbarn lauernden Geizhalses gezeichnet und in seiner Person dieses Motiv mit dem des Geizes verknüpft; nach einer nicht bestimmt ausgesprochenen Mahnung zum Genuß des Erworbenen wird der rein ästhetische Genuß eines großen Yermögens erörtert, die Form hierfür ist ein Zwiegespräch mit einem fingierten Gegner; schließlich steht im Hintergrunde des ganzen moralischen Rä- sonnements bei Asterios wie bei Horaz die Frage nach dem Glück des jiIeovext}]^ , die an jeder seiner Lebensäußerungen geprüft und jedesmal verneint wird. Für diese Art der Über- einstimmung reicht die durch vorsichtige Erwägung zunächst gebotene Erklärung nicht aus. daß in moralischen Betrachtungen über so alltägliche Themata die gleichen Gedankenreihen sich aus dem gleichen Gegenstand unabhängig voneinander ergeben; sie erklärt sich vielmehr nur durch die Anuahme, daß die A'^or- lage des Asterios, eine in ihrer Anlage noch gut erkennbare Diatribe. auch von Horaz. Plutarch und Basilios direkt oder durch Zwischenquellen benützt ist. Genauer läßt sich der Grad dieser literarischen Verwandtschaft nicht mehr bestimmen, eben- sowenig der Verfasser der kynischen Grundschrift. Es liegt nahe, sie mit Bion in Verbindung zu bringen, der als das Vor- bild des Horaz gilt; wir konnten auch in der asterianischen Pre- digt einen stärkeren Einschlag der bionischen Diatribe beob- achten und zwar, was gewiß nicht zufällig ist, immer bei dem gleichen Thema über die Stellung des Menschen zum irdischen Besitz. Aber gerade jene Züge, welche die Predigt mit der Satire gemeinsam hat, lassen sich für Bion nicht belegen; über- über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Astenos bezeugt. Reden, (j9 dies ist seine Benützung- durch Tloraz durcliaus niclit so sicher wie sie behauptet wird ^ Für die horazisclie Satire liat aber die beobaclitete Ver- wandtschaft mit der Predigt des Asterios eine weitere Be- deutung: wir gewinnen aus ihr ein neues Kriterium für die noch immer umstrittene Frage der Komposition dieser Satire; sie kann durch R. Heinzes Urteil, das er zuerst in seiner Disser- tation, dann wiederholt in Kießlings Kommentar ausgesprochen hat. nicht als gelöst betrachtet werden. Seine Annahme, daß Horaz in der ersten Satire zwei griechische Diatriben ganz ver- schiedenen Inhalts, eine negl ^ueuyiaoigiag und eine ^egi rpiXo- Tikoviiag, in unglücklicher Weise kontaminiert habe, stützt sich hauptsächlich auf den Unterschied dieser Begriffe, die nach seiner Ansicht nichts miteinander gemein haben ■'^. Diese Vor- aussetzung erweist sich jedoch als irrig, sobald man für das lateinische avaritia. das nach des Dichters Intention unverkenn- bar das Thema der ganzen Satire bildet, den entsprechenden griechischen Terminus einsetzt. Dieser ist, wie schon Reitzen- stein gesehen hat^, nicht (pdoTikoviia, sondern der viel weitere Begriff Ti'Aeove^ia. Seinen Umfang beschreibt uns Asterios in einer genauen Definition: 197B Illeove^ia toIvvv ionv ov juovov Tfö ägyvgicp ovr roTg ä/./.oig xx/juaotr eTtiuaiveoßai y.al ßovkeo^ai ToTg rragovoi rd lü] Tigooovxa ovvdTixeiv, u/.Äd — yevixojxegov el- neTr — xo erri Tiavxbg Tigdyjiiaxog nliov eyeiv ßovkeo'&ai xov 6(1 eikoaerov y.al e.-xtßd/.Äovxog^. Eben diese allgemeinere Bedeutung des Wortes .-rÄeoveiia hat der Dichter im Auge, wenn er im Eingang der Satire als ihr Thema angibt: qui fit, ut nemo quam sibi sortem seu ratio dederit seu fors obie- cerit, illa contentus vivat; er übersetzt damit nur das 7i?Jov eyjiv ßovkeo&ai xov öq:eUojuevov y.al tTiißdkdovxog^. Es hat ^) Vgl. Reitzenstein. Hellenist. Wundererz. S. 22^ ^) De Horatio Bionis imitatore diss. p. 15, p. 20 fF. ^) Hellenist. Wundererz. S. 25 Anru. 2. „Von einer solchen (Aretalogie) nimmt das erste Gedicht seinen Lauf; sie bildet nicht einen eigenen Teil, sondern gibt mit ihrem Schlußton (o urßoco.Toc ovSh tcöv iavTov da:zä^ETai, dAA' del :tXeov e/Etv ßi/.ei, was mit avarus allerdings ungeschickt übersetzt ist) nur den allbekannten Haui^tsatz. an den sich das Einzelbeispiel in der Ausführung auschliefät." *) Über andere Definitionen bei Basilios vgl. Dirking S. 67 f. ^) Dabei scheint er zu übersehen, daß der juristische Terminus rö ETTtßd/J.ov gleichbedeutend mit rö öcpEÜ.ousvov ist; vgl. Ebeling, Grieeh.- deutsches Wörterbuch z. X. T. S. 16:3. 70 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. demnach die im ersten Teil der Satire dargestellte juejui^'ijuoigia, die Unzufriedenheit der Menschen mit ihrer Lebenslage, durch- aus eine Stelle im Rahmen eines Sermons über die Tileove^ia, ohne im geringsten dessen Einheit zu stören. Tatsächlich fehlt es nicht an Anzeichen, daß diese Verbindung, die sich in der lateinischen Bearbeitung infolge der unzulänglichen Terminologie der lateinischen Sprache als ungeschickte Kontamination darstellen mag, in der griechischen Torlage des Horaz bereits vorgenommen worden war. Maximus von Tyrus. der diese Vorlage bezeugt, leitet nämlich die aus der Satire bekannte burleske Szene, in der die fxejuynuoigia geschildert wird, mit den bisher kaum beachteten Worten ein: diss. XXI. l y.al jT/.eorexxei eregog eregov, otöj äv iXdrro) tol ölovxa f]. Die gleiche Auffassung deutet Horaz in der Zusammenfassung am Schluß seiner Satire an. wo er die Frage nach der Ursache der allgemeinen Unzufriedenheit auf Erden, von der die Satire ihren Ausgang nimmt, wiederholt: v. lOSsqq. qui nemo se probet . . . potius landet . . neque se comparet, .... superare laboret. Mit diesen Verben registriert er noch einmal kurz die beschriebenen Erscheinungen der jueiiytuotgia. Die Antwort gibt er mit dem begründenden Zusatz : ut avarus. Die Tileove'^ia ist also das Grundübel, an der die Menschheit krankt; sie erscheint bald in dieser, bald in jener Form: alle Unzufriedenheit, aller Neid, alle Habsucht, das ganze Unglück auf Erden hat in ihr seine Quelle. Mit diesem Gedanken ge- winnt die Satire von selbst ihre künstlerische Einheit, ohne jene Kunstgriffe, die man dem Dichter insinuiert hat: er hat keine Lücke zu verdecken. Allerdings führt er sein Thema nicht gleichmäßig durch die ganze Satire durch : auf eine Abweichung weist er selbst deutlich hin mit den Worten: v. 108 illuc unde abii, redeo. Die Digression beginnt aber nicht schon v. 22, wo Heinze den großen Bruch in der Komposition ansetzt. Mit der dort gezeichneten amyooyJoÖF.ia wird nur ein weiteres Symptom des gleichen Fehlers, der bisher beschrieben wurde, behandelt. Dieses Gedankenverhältnis deutet die Verwendung von praeterea an; mit dieser Konjunktion führt Lucrez. aus dessen Schreib- weise sie stammt, neue Argumente für das gleiche Thema ein^. Noch klarer weisen die Worte, mit denen der Abschnitt schließt, darauf hin, daß der Dichter immer noch das gleiche Motiv wie ') Z. B. de rerum nat. 1, 503—511 principio quoniam — praeterea quo- niam etc.; ähnlich 11,342. 367 und sonst.; v?!. R. Heinzes Kommentar zum HI. Buch S. 98. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. ~ \ vorher, nämlich das Thema der fieui^'iuoiota behamielt: v. 41 nil obstet tibi, dum ne sit te ditior alter, ein Gedanke, der in dem zurückblickenden Schlußteil der Satire wiederkehrt in der Wen- dung: V. 113 sie festinanti semper Incupletior obstat. Nach des Dichters eigenen Andeutungen liegt also der Übergang zu einem andern Teil bei v. 42. wo er die am Anfang aufgeworfene Frage nach der Ursache der Unzufriedenheit der Menschen zurücktreten läßt, um einige Typen der avaritia im engeren Sinne zu schildern. Doch kehren wir zu Asterios zurück; der Exkurs, den wir hier machten, möge um der Rechtfertigung willen, die Horazens künstlerisches Schaffen dadurch erfahren haben dürfte, er- laubt sein. 3. Kapitel: Beweis der Echtheit der Reden. In der Abhängigkeit der asterianischen Predigt von dem moralphilosophischen Schrifttum der Griechen, die sich, wie zu- letzt der Begriff der n/.eore^ia zeigte, sogar auf die Übernahme einer festgeprägten Terminologie erstreckt, und in ihrem früher (S. 34ff.j beleuchteten Yerhältnis zu den Reden der Kappadokier sind die beiden Wurzeln bloßgelegt, aus der sie fast ebenso reich- lich wie aus ihrer Hauptwurzel, der Bibel und der kirchlichen Tradition, ihre IS'ahrung zog. In der Art. wie Asterios diese Quellen benützt, dann in seiner selbständigen Haltung gegen- über den Fragen des innerkirchlichen Lebens, in seiner starren, für theologische Kontroversen unzugänglichen Orthodoxie, in seinem lebendigen Interesse an der Gestaltung des kirchlichen Kultes, in seiner ästhetisierenden Mystik und seiner allegori- sierenden Exegese prägt sich die besondere Eigenart des Ama- sener Bischofs in deutlich umrissener Gestalt aus. Halten wir nun das Bild daneben, das wir aus den drei nur von Photios für Asterios bezeugten Reden von ihrem Yerfasser gewinnen, so werden wir leicht die Übereinstimmung in den wesentlichen Zügen erkennen. I. Die Lobrede auf Stephanus. Die handschriftliche Überlieferung, welche das Enkomion auf Stephanus unter dem Namen des Patriarchen Proklos bringt. 72 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. ist. wie früher (S. 10 f./ gezeigt wurde, spärlich und unsicher; zu den sprachlichen Bedenken, welche gegen diese Zuweisung schon der erste Herausgeber geltend machte, kommt die Be- obachtung Useners. daß das Wort ßecxfdvia, welches im kappa- dokischen Kreis zur Bezeichnung des Weihnachtsfestes in Um- lauf gesetzt wurde und in dieser Bedeutung auch in unserer Rede gebraucht wird (349 Di. bei Proklos wie bei Chrysosto- mos in ausgesprochenem Gegensatz dazu steht (M 65. 757 C) ^ Mit mehr Recht wird die Rede in andern Hdss. Gregor von Nyssa zugeschrieben. Sie zeigt in der Tat eine auffallende Verwandtschaft mit dem l. Enkomion Gregors auf den gleichen Märtyrer. Sie setzt dieses voraus, erhebt aber auch einmal gegen eine dort vorgebrachte Erklärung offenen Widerspruch, der deutlich erkennen läßt, daß sie einen andern Verfasser hat. An vier Stellen treten diese Beziehungen besonders klar hervor: in der Einleitung, in der Verwendung des Bildes vom Ago- nisten. in der Erklärung der Fürbitte des Stephanus und in der Polemik gegen die Pneumatomachen. 1 . Das Exordium ist nach Inhalt und Form dem der Rede Gregors nachgebildet, wie aus folgender Gegenüberstellung er- sichtlich ist: Greg. Nyss. M 46 p. 701 E TJg M 40 p. 337 D-340 B 'Qg xaki] Tchv äya^öjv t] äy.o/.ovdia. leoog ähjßcTjg y.ai xakög xcbv 'Qg yXvxeia T>)g ev(fQOovv)]g t) öia- evcpQaivövrojv fji.iäg :;toayfxd- doxi], 'Idov ydo iooxijV i^ ioQTfjg ] zcov 6 y.vxXog. 'Eoox)] ydg y.ai xägir drTUaußdvouer ydonog. diaöeyeiai xi]v ioox)]r xai X^eg ijjudg 6 xov :xavr6g Aeond- Tzaryjyvoig yaia/Mjußdvei Jia- xt]g eioxiaoev, or/ueoov 6 iu(jia]Ti]g , vrjyvoiv . . . Xd^eg jxev ovv Tov Aeotzotov. Ilöjg ovxog ]] :nö)g ijuddouei' oxt . . . o UGaoHog ixsivog ; iy.eJvog xor ärdgojjTor i'jTeo xljv i)uf/idoaro odoy.a y.ai 6 rilxCiv kvbvodixEvog , ovxog xov äv- doojjuaTog ivedvoazo ocojua . . , ^ocoTiov i'jieg iy.eivov äjTodvod- orif.ieoov Öe ß/J^couev xov yev- juevog. valov dyon'ioxijv vjieo iy.eivov y.axa/d&oviievov etc. Die Art, wie der fein pointierte Gedanke, womit der Nys- sener einen inneren Zusammenhansr zwischen den beiden auf- ^) Usener, Das Weibnachtsfest S. 244; daneben verwendet Asterios auch die genauere Bezeichnung r« ev oagy.i i)eo(fdria or. IV p. 217 C, so auch in der Fastenpredigt or. XIV p. 389 A. Außerdem steht das Wort im allge- meinen Sinn =:: Vision in unserer Rede p. 349 C. über d. Echtheit d. drei nur d. l'hotios f. Asterios bezeugt. Reden. 73 einanderfolgcnden Festen lierstellt. in der candern liede abge- stumpft wird, verrät den Nachahmer. Doch genügte offenbar den Abschreibern diese Übereinstimmung der Proöniien, um die zweite Rede unter den Namen des gleiclien Autors zu setzen wie die erste. 2. Ein ähuHches Verliältnis zwischen deu beiden Reden läßt das nun folgende Bild vom Agonisten erkennen. Bei Gregor ist es zweifellos original: er spinnt es aus der Bedeutung des Namens ^TfV/ nvog heraus (704 A ^Lzeq avog nocoxoi; ibv oxe(favov T)jg ö/uo- Äoyiag aradijod/.iei'og^ und führt es durch die ganze Rede durch. In unserm Enkomion dagegen ist es schon verblaßt. Ausdrücke wie ädh]r)]g sind fast gleichbedeutend mit judoTvg. Anderer- seits wird es um einige Züge bereichert, wenn von den Tiooad- kijoavTeg (341 C) oder von einem äyo)vodeTi]q (== Gott 344 D) gesprochen w"ird: auch gibt das devreoeveiv Gregors f705 C) zu einer ausführlichen ovyy.oioig in unserer Rede Veranlassung (340 C — 341 C). Doch ist das Bild gerade da aufgegeben, wo es bei Gregor am wirkungsvollsten erscheint, in der Darstellung des Kampfes des Stephanus mit dem Teufel, der in den Liber- tinern, Alexandrinern usw. ihm entgegentrat (344 A). 3. Mit besonderer Liebe malt Gregor jene Szene aus, wo der Märtyrer für seine Verfolger betet (709 D). Er wird nicht müde, ihn als ein erhabenes Vorbild für die Feindesliebe zu rühmen; vgl. bes. 716 A Jio y.al ev/.oyia rovg jtaaKfovovg duv- veTUi ovy. ä^iwv rrgog mg ivavTiag ixßdoeig r)]v sti' avTco ngä^iv y.aTaLieoi'Qeadai , cog iy.eivcp juev xijv ^0)rjv , roig de ävrty.eijuevoig r/eostv Tov ÖAedoov, d/Ä" cbv avjog f]^Uoro, y.al rovg noÄeatovg cbg äyadwv ai'xcb ovvaixiovg /.it] ey.neoeTv etc. Gegen diese Auf- fassung wendet sich nun der Verfasser der andern Lobrede in energischer Polemik: 34S C D ov ydg cbg oi'orxai xireg y.ay.wg /.oyi'CouEvoi dxti.iojo)jXOi' y.al dvevdvvov evyexai yeveoßai xow iy- ßocov xb djiidgT)]ita. Diese Deutung widerspricht nach seiner Meinung der Gerechtigkeit Gottes, wie sie in seiner Gesetz- gebung zum Ausdruck kommt. Die Fürbitte des Märtyrers enthalte nichts weiter als den ^Vunsch. Gott möge die Verfolger zur Buße leiten; erst wenn sie durch diese besser geworden seien, trete die göttliche Gnade in ihr Recht. Man sieht, welche Schwierigkeiten dem Verfasser die Vorstellung eines gnädigen Gottes macht; sein Moralismus verschließt ihm das Verständnis für den religiösen Grundcharakter des Christenturas und veranlaßt ihn zu einer völligen Verkehrung des an sich klaren Sinnes einer 74 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Bibelstelle. Und doch ist diese Haltung ehrlicher und auch für den Frommen leichter zu ertragen als das Pathos des recht- gläubigen Nysseners, der auf den schwärmerischen Lobpreis der Feindesliebe des Stephanus eine scharfe Invektive gegen die Häretiker folgen läßt, die ausklingt in ein Gebet um den heiligen Geist „zur Ausrottung der Widersacher" (sig y.aüaige- oiv roiv ävridiy.on'). 4. Am Schluß kommen beide Enkomien auf die Erzähluns: von der Vision des Märtyrers zurück, um daraus genommene theologische Argumente zu entkräften. Die Pneumatomachen berufen sich nämlich darauf, daß Stephanus in seiner Ekstase nur den Yater und den Sohn, nicht aber den hl. Geist sieht, ohne zu beachten, daß dessen BeteiHgung schon vorher be- schrieben ist in den Worten: Zreqavog de Tih'joijg cor Urev/ua- Tog ayi'ov. Der Nachahmer schließt sich diesem Exkurs nach Inhalt und Sprache an (Vgl. bes. Greg. 716 C und [Ast.] 349Df.): ja er steigert den stark persönlichen Ton, durch welchen Gregor die Schwäche seiner Beweisführung zu verdecken sich bemüht, ins Ironische, indem er über das kurze Gedächtnis der Gegner spottet (^352 A). Schließlich macht er gegen ihren Einwand eigene Beobachtungen über den Sprachgebrauch der biblischen Schriftsteller geltend. Gregor läßt dieser Polemik eine zweite gegen die Xotoro- jiidyoi folgen, die ebenfalls auf Grund der Stephanusvision die Inferiorität^ des Sohnes gegenüber dem Vater behaupten, da der Märtyrer diesen sitzen, jenen stehen sah (717 C). Er nimmt damit die alte monarchianische Kontroverse auf, die zu seiner Zeit kaum mehr als geschichtliches Interesse hatte ^ um sie mit dürren Spekulationen aufzulösen. Der Verfasser unseres Enkomions folgt ihm darin nicht: offenbar war er mit dieser Frage zu wenig vertraut und ihre Behandlung bei Gregor für ihn zu subtil: er bringt dafür — und zwar vor der pneumato- logischen — eine andere christologische Frage, den der kirch- lichen Hypostasenlehre widersprechenden Hauptsatz des moda- listischen Monarchianismus von der AVesenseinheit von Vater, Sohn und Geist. Diese vielerörterte Grundfrage des Sabellia- nismus, der noch zur Zeit des Basilios in Xeocäsarea, also in der Nähe von Amasea, eine Gemeinde hatte -, wird in unserer >) Vgl. Harnack bei Hauck RE. 13, S. 303 ff. ^) Vgl. Harnack a. a. 0. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Keden. 75 Rede in ihrer ointaclisten Form erwähnt und mit dem kurzen Hinweis (hirauf, daß der Märtyrer die Personen des Yaters und des Sohnes deutlich unterscheide. abo;etan. Der Verfasser ist theologisch nicht gebildet genug, um die bekämpfte Anschau- ung genau darzustellen, er bezeichnet sie lieber kurz durch einen Namen — Sabellios aus Libyen^ — , ganz so wie es Asterios im Unterschied zu Basilios in seiner Polemik gegen Areios und Eunomios tut (vgl. oben S. 38 f.). Zu diesen Abweichungen, die kleine, aber unbedingt echte Züge der asterianischen Predigt in dem Enkomion auf Stephanos hervortreten lassen, kommen andere, in denen sich der ky- nische Standpunkt des Verfassers geltend macht. Ähnlich wie Petrus, dessen Bild bei Asterios uns an Gestalten wie Euphrates erinnerte i vs:!. S. 50 f.). oder wie Jesus in der asterianischen Auf- o fassung der Gleichnisse (vgl. S. 4S, S. 51) erscheint Stephanus geradezu als Typus des kynischen Wanderpredigers, der zuerst mit sanften Tönen die Hörer zu gewinnen versucht, wie er aber auf Widerstand stößt, die volle naog)]oia des Kynikers ent- faltet: 344 A Teyvr]v svoer evjii)]xavov^ koyov i/u/ueh'] xal noäov. Ovdkr ydo (pdguay.ov toiovtov elg d^eoajieiav ■&vjnov xal xivrjoecog olov jiagaireaig 7roooi]v)]g xal evdgfioorog etc. Es duldet dem- nach keinen Zweifel, daß uns in diesem Enkomion eine echte Rede des Asterios erhalten ist. n. Die Bußpredigt. Durch den Titel Tigojgenxixog, den die Rede :x£gl i^uiavoiag in den meisten Hdss. führt, wird sie zu einer Literaturgattung gerechnet, die bereits in der alten Sophistik ausgebildet, dann besonders in der Moralphilosophie gepflegt und bereits durch Klemens von Alexandrien in die christliche Literatur eingeführt wurde. Es waren nicht Einzelthemata, für die sie zur An- wendung kam, sondern meist allgemeine Bildungs- und Lebens- fragen, welche die prinzipielle Stellung zur Rhetorik, Philosophie oder Moral betrafen 2. Die Absicht des Redners ist dann immer, den Willen des Hörers zu bestimmen (neideiv). Die Form da- für ist im einzelnen nicht einheitlich festgelegt. Die antike 1) Die Nachricht von seiner Herkunft taucht erst bei Basilios auf; vgl. Harnack a. a. 0. S. 333. •-) Vgl. darüber P. Hartlich. De exhortationum a Graecis Romanisque scriptarum historia et indole, Leipz. Stud. f. kl. Phil. XI, 2, S. 209 flf.. S. 802. 76 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Theorie^, mit der die Praxis am meisten übereinstimmt, ist gewonnen durch einen A'ergleich mit der Tätigkeit des Arztes, der dem Patienten erst seinen Zustand klar machen muß, um ihn zur Annahme der Heilmittel zu bewegen. Demnach zer- fällt der Protreptikos in zwei Haupteile : der eine beschäftigt sich mit den Vertretern der zu bekämpfenden Lebensrichtung und soll die Verkehrtheit ihres Denkens und Handelns erweisen (änoToeTniy.öq, ä:je/.£yy.Tiy.6c, auch Txadokoyiy.o^ /.oyo^): der andere soll sie für das bessere Prinzip erwärmen und gewinnen (der eigentliche T[oojOE:niy.6^, auch naody./.)]otgr, wird dieses dann auf besondere Fälle oder verschiedene Lebenslagen angewendet, so folgt noch eine Aufzählung von Einzelvorschriften fvnoßeri- xög Äöyog, auch Tiaoayye'/.ixara) ~. Auch die Anlage unserer Bußpredigt ist deutlich durch diese Gesichtspunkte bestimmt. Als rrgoToey.Tiy.og erweist sie sich schon durch die in der Einleitung ausgesprochene Absicht auf das Treideiv (353 A v/^iäg :TQoofJHov neideoÜai). Ihr Thema ist die ueravoia im weitesten Sinne, nicht sowohl als Bußübung als vielmehr in der Bedeutung: bußfertige, demütige Gesinnimg. Ihr steht gegenüber der ivffog, die hochmütige Selbstüberhebung, die sich namentlich in unbarmherzigem Eichten und Verurteilen des Xebenmenschen geltend macht. Mit der Beschreibung und der Bekämpfung dieses Fehlers befaßt sich der erste Hauptteil des Protreptikos i352 C — 365 A ; nach ihm führt die ganze Predigt in der Überlieferung gelegentlich den Titel: adversus eos. qui alios iudicant et conversione indigent (im Paris, gr. suppl. 399 fol. Sl). Auf diesen negativen folgt der positive Teil, in welchem die Formen der uerävoia beschrieben werden (365 B — 369 C). Beide Teile münden in eine Art Kasuistik aus: im ersten wird eine niedere und eine höhere Sittlichkeit unterschieden (353 A, 356 A) und demgemäß ein besonderer Appell an die Durchschnitts- und an die Idealmenschen gerichtet *353 C, 356 A;, die dann wieder als Laien und Priester erscheinen (361 A — C). Die ^) Bei Philo von Larissa, Eudoros u.a.; vgl. Hartlich S. 300 ff. -) Damit berührt sich sichtlich die Anweisung, die in unserer Pre- digt mit Verwendung des Bildes vom Baumgärtuer irfVToy.öjnogJ dem Priester für die Methode seiner ethischen Propaganda gegeben wird: 364 A ^y.äsire roTg i/.ey/_oig, dä/.cie wg Hocigoi zaig naQax Xi'ioeo iv , .Toruf xfi e:tioooia rwv _ua{fi]fiäT(üv, :tEQi(foaooe zoTg :joo(fvÄa>izixoTg tc5»' :Taoay'y ekudKov (hg Xaoay.oji.iaTi. — Den Vergleich mit dem cy.ä:nstv hat auch Bion bei Plut. de adul. et am. 16 p. 59, vgl. Gerh. S. 43. über d. Echtheit cl. drei nur d. l'liotios f. Asterios bezeugt. Reden. 77 eigentliclie liußpredigt aber stellt ein ganzes Sündenregister mit der Angabe der entsprechenden Sühneleistungen auf ('."{OS C- D). Diese Teclinik der Rede zeigt ihren Verfasser als einen rhetorisch geschulten Moralisten. Mit Gregor von Nyssa konnte sie sehr wohl in Verbindung gebracht werden; hat sich doch gerade er wie sein Bruder Basilios eingehend mit der Rege- lung der kirchlichen Bußordnung beschäftigt^. Aber mit dieser Buhidisziplin hat unsere Predigt nichts zu tun. Jene erstreckt sich nur auf Kapitalsünden, während hier nur von solchen Sün- den die Rede ist, für w^elche die gewöhnlichen Sühnemittel wie Beten, Fasten. Almosengeben ausreichten. Die zeitgeschichtliche Bedeutung unserer Predigt liegt viel- mehr in ihrer antinovatianischen Tendenz, die namentlich im ersten Teil unverhüllt hervortritt. Die Gesamtkirche lehnte bekanntlich die rigorose Bußmoral der Novatianer. die um jene Zeit in Konstantinopel wieder einen starken Einfluß gewannen 2, für die Allgemeinheit ab: doch war bereits im Mönchtum ein neuer Träger des urchristlichen Lebensideals, dessen Ver- wirklichung sie forderten, erstanden. Auch die Entwicklung dieser doppelten Moral setzt unsere Predigt voraus^. Ich hebe nun die besonderen Berührungen der Rede mit der asterianischen Predigt hervor: 1. Der Prediger geht von der verlesenen Perikope über die große Sünderin aus. Ohne sich auf eine eigentliche Er- klärung einzulassen, erinnert er nur kurz an ihren Eingang, wo \) Siehe darüber jetzt E. Schwartz, Bußstufen und Katechumenats- klassen. Schriften der tVissensch. Gesellsch. iu Straßburg Nr. 7. Die Buß- kanones des Basilios stimmen teilweise mit denen der 2. ökumenischen Sj'node von Konstantinopel (381) überein. ¥Ane Sammlung dieser Kanones veranstaltete Palladios, der Nachfolger des Asterios. Von diesem y.arony.ov liegt in einem Patmensis eine Teilrezension vor, die mit einem Verzeichnis der Teiluebmer an jener Synode schließt. An erster Stelle i.«t dort, wie Schwartz (S. 31 f.) erkannt hat. der Bischof von Amasea genannt. Dies kann schon deshalb nicht Palladios sein, weil er um 381 noch nicht Bischof von Amasea war; al.so ist damit wahrscheinlich sein Vorgänger Asterios bezeichnet Wenn nun Schwartz meint, von ihm habe Palladios sein Interesse für die Bußdisziplin überkommen (S. 33), so darf er sich wohl dafür nicht auf unsere Bußpredigt berufen, die sich doch mit den Fragen, um die es sich in den Kanones handelt, eigentlich nicht beschäftigt. -) Vgl. Harnack bei Hauck R. E. ^4 S. 242. Der bedeutend.ste Vor- kämpfer des Novatianismus war damals der Bischof Sisinnius (395 — 407), der sogar die Bußlehre des Chrysostomos angriü". ') Vgl. Schwartz. a. a. 0. S. 52. 78 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. das Yerhalten Jesu zu dem Pharisäer, der ihn eingeladen hatte, beschrieben wird, um sofort als ihren einzigen Sinn ihren mo- ralischen Grundgedanken hervorzuheben: sie richtet sich gegen die selbstgerechten und eingebildeten Toren (353 A cpikatnoL y.al avrdgeoxoi, iv v7iokrjy)ei dia y.evov (f govY] juarog (hy- xcojiievoi vgl. 356 C cbg ejue Tio'/JAxig vtto xov rvcpov xai trjg äXa^oveiag äjiOTTi'iyojLm'or ein:eh') als ein cfdguayov zcov vooovv- xwv Tip avddöeiar (353 B). Damit hat der Kyniker — als solchen kennzeichnet ihn die Benennung des Fehlers, gegen den er sich richtet — sein Thema und seinen oppositionellen Stand- punkt gewonnen und laut nun nach einem flüchtigen Hinweis auf das Yorbild Jesu die Beziehung zu der biblischen Geschichte fallen, wie wir es wiederholt bei Asterios beobachteten (S. 55 f., S. 5S). Die Beweismittel, die zur Anwendung kommen, sind zu- nächst die der heidnischen Moralpredigt, mit denen auch Asterios gerne operiert: Beispiele aus der Natur (353 B C), der Grund- satz der antiken Humanität von der natürlichen Verwandtschaft der Menschen (^353 C roig rrjg imäg xal Tyjg avxiig y.oivcovovoi (pv- oecog) und andere in der Diatribe vielgebrauchte Schlagwörter wie des ocorfgoinjooy , yvcödt oavrov (368 C), endlich die be- liebten Vergleiche des widerspruchsvollen Gebahrens bei Krank- heiten des Leibes und solchen der Seele (353 D, 360 D, 368 A bis B, 369B-C\ 2. Dazu kommen für den christlichen Prediger die bib- lischen Beispiele. Es sind die gleichen, die auch in andern Bußpredigten aus jener Zeit, besonders in der Homilienreihe des Chrysostomos (M 49, p. 271 ff.) begegnen: Hiob, Petrus, Judas, Paulus, die Gleichnisse vom Zöllner, vom verlorenen Sohn, vom verlorenen Schaf und verlorenen Groschen. In ihrer Ausführung im Protreptikos macht sich eine eigentümliche Werk- und Kultgerechtigkeit des Verfassers geltend. Während z. B. Chrysostomos De poen. I, M 46, 282 von den Juden, die Jesus kreuzigten, in evangelischer Schlichtheit sagt: „Jesus hat ihnen vergeben", lesen wir hier „sie wurden durch die Taufe rein" (357 B). Dort heißt es von Paulus „er bereute und wurde ein Apostel" ; hier wird die sühnende Kraft seiner Leiden gerühmt ^ (357 C ex xfjg xavxoTiarJEiag elvoe xd Eyy.h)f.iaxa — ?ußao&Eig e^rjleixpe xd nXi] 1^1.1 eh] j^ia.) Auch die Teilnahme an den My- ^) Vgl. dazu Hellmanns. Wertschätzung des Martyriums als eines Rechtfertigungsmittels in der altchristlicheu Kirche S. 82, S. 114. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Keden. 7*J storien wird als Büß- und Sühnemittel betont (365D . Zweifellos redet hier der nämliche Mann, der im Enkomion auf Stephanus die Forderung erhebt ygii rij TarTeurraßeia Avods rrjs; uunoTÜi:: t6 l'yy./jjiia i :i49 B) und die antinomistisehe Auslegung der Für- bitte des Märtyrers schroff zurückweist (8. 73). In' diesem Christen lebt noch ungebrochen und durcli den Mysteriengedanken nur scheinbar getrübt der Glaube an die Kraft der Persönlichkeit zur Selbsterlösung, wie er in dem antiken Moralismus lebendig ist. Er tritt vor allem auch in der kasuistischen Bußmoral hervor, worin er den Sündern An- weisungen gibt, wie jeder seine besondere Sünde, sei es Tovfp), uxo/Mola, n/.eove^ia oder schließlich sogar Häresie, durch Übung der entgegengesetzten Tugend wieder gut machen kann f^368CD). Neben diesen Sühneleistungen ^ ist ihm die äußere Haltung des Pönitenten durchaus nicht gleichgültig. Als Vorbild dafür stellt er die große Sünderin hin und beschreibt mit der gleichen Kunst, mit der Asterios die Gebetsstellung des Pharisäers und des Zöllners oder die ocorfooovri] der Sinne malt (vgl. oben S. 4 1 und S. 53). ihr ganzes Benehmen als Ausdruck ihrer reu- mütigen Gesinnung. 3. Die asterianische Herkunft des Protreptikos wird be- sonders klar in der Anführung des Gleichnisses vom verlorenen Sohn (364 C— 365 A), das von Asterios in einer eigenen Homilie behandelt ist. Auf Grund der dort ausgesprochenen Theorie der Gleichnisse als atviyjiiara, die auch hier angedeutet wird (361 B er TcaQußo/Mls y-)c fif/J.ot'- o}]s CfoTjg eiy.iov mit dem abgebrochenen Schluß exeX ovx eiai TioToi ovde djioXai>oetg 373 D) und endlich in der folgenden Auf- zäiilung biblischer Beispiele für den Nutzen des Fastens, indem er fast die gleichen Xamen von Noah bis Jesus nennt, die bei Basilios begegnen. Der Anschluß ist sogar in den Übergangs- formeln, die er wählt, zu bemerken: wenn z. B. Basilios sich von den ersten ^[enschen zu den späteren Generationen wendet mit der Einladung an den Hörer xaTußa 6öö) ßaörc,(ov tTii xa y.('na) (172A), heißt es hier im gleichen Bilde taoor tov Tigänov uvOgconov 6d(b (373D); vgl. auch die Wendungen Basil. 165C eäv juingoy äva- ueivTjg, evo/jofig . . und [Ast.] 380 A ardo/ov dt' luy.oov y.ai . . . An andern Stellen bietet die Basiliosrede unserm Prediger in nur flüchtig berührten Gedanken Anregungen zu selbstän- diger Betrachtung; auch diese Art, seine Vorlage zu benützen, fanden wir für die Arbeitsweise des Asterios bezeichnend (S. 39, S. 63, S. 67). Ein Beispiel macht dies Verhältnis deutlich. Basilios beginnt seine Rede mit dem Festgruß des Psalmisten zum Neumondtage (ZaXjiioaje iv vEoui]via od?,siiyyi) und fährt dann fort: „Uns aber künden lauter als jene Posaunen die ver- lesenen Schriftworte die Feier an, welche jenen Tagen voraus- geht; haben wir doch die Gnade der Fasten aus dem Jesaias kennen gelernt, der die jüdische Art zu fasten verworfen und uns das wahre Fasten gezeigt hat.'' Es folgt eine Auslegung des bekannten Prophetenwortes Jes. 58,4, an die sich der Hauptteil der Rede anschließt mit dem Nachweis, daß das Fasten keine mosaische Einrichtung sei, daß es älter sei als das Gesetz, älter auch als das jüdische Versöhnuugsfest am 10. Tag des 7. Monats. Diese Reminiszensen aus der Basilios- rede nimmt nun der Verfasser unserer Predigt mit ihrer leicht- verhüllten antijüdischen Tendenz auf, um sie zu einer lauten und scharfen Invektive nicht bloß gegen das Fasten, sondern gegen den ganzen Festkult der Juden zu erweitern 1 385 C f.). Er bestreitet ihnen das Recht zur Feier ihrer Feste, da diesen erst der Glaube an Christus ihren wahren Sinn gebe. Dies versucht er mit starker Verwendung der allegorisierenden Me- thode, wie sie Asterios beliebt, im einzelnen nachzuweisen für das Versöhnungs-, das Laubhütten- und das Posaunenfest. Ersteres soll nach seiner wunderlichen Konstruktion auf die Todesstimde Jesu vorausweisen: der 7. Monat bedeute den 7. Tag, der 10. Tag die 10. Stunde, in der Jesus verschied. In der §4 Bretz, Studien und Texte zu Asteiios von Amasea. Errichtung der Laubhütten sei der Bau der Kirche vorgebildet. Unter den 2!ä?i7Tiyyeg müßten die Posaunen des jüngsten Ge- richtes verstanden werden (388 B — C). Mit derartigen Um- deutungen spielen gelegentlich auch die Kappadokier (vgl. Greg. Nyss. bei M46 p. 1128B, p. 1129B\ Damit verglichen erscheint aber die Manier unseres Predigers als recht plump und schüler- haft; er und seine Gemeinde stehen auf einem tieferen geistigen Niveau. Und vor allem unterscheidet er sich von jenen durch die klare Absicht, den jüdischen Festkult auf jede Weise ver- ächtlich zu machen. Dieses Motiv bietet einen weiteren An- haltspunkt für die Person des A^erfassers. Seine Ausführungen werden uns erst bei einem Blick auf ihren zeitgeschichtlichen Hintergrund verständlich, wie ihn uns Chrysostomos in seinen Judenpredigten aufrollt (M 48 p. 843 ff.). Die Feste der starken jüdischen Gemeinde in Antiochia übten eine große Anziehungs- kraft auf die Christen; nicht bloß solche, die mit Lustbarkeiten verbunden waren und der Schaulust der Menge Nahrung boten wie das Posaunenfest des jüdischen Neujahrs, sondern auch solche, die, wie das Versöhnungsfest, zu strengem Fasten riefen, hatten zahlreiche Teilnehmer aus der Christengemeinde ^. Ähn- liche Yerirrungen konnten auch in der Gemeinde des Asterios vorkommen, die auch pagane Feste gerne mitfeierte, wie die Rede gegen das Kaiendenfest beweist (vgl. oben S. 43). Da- von ist aber in unserer Predigt nichts gesagt: auch fehlt die eindringliche Abmahnung, die jene Rede beherrscht. Dem- nach scheint es, als ob der Prediger Vorgänge im Auge habe, die er aus anderen Orten kennt. Nun sind uns direkte Be- ziehungen des Asterios zu Antiochia bezeugt: er selbst berichtet in einer verlorenen, von Photios ausgezogenen Predigt, daß er von dem Sklaven eines antiochenischen Bürgers, also doch wohl in Antiochia selbst, unterrichtet worden sei fPhot. bibl. cod. 27 1 , vgl. oben S. 3). Kombinieren wir dies Zeugnis mit unserer Beob- achtung über Lihalt und Ton des bezeichneten Predigtabschnittes, so ist die Annahme nicht abzuweisen, daß es Asterios ist, der hier redet, bestimmt durch Erinnerungen an Selbsterlebtes, die durch die Eingangsworte der Fastenpredigt des Basilios in ihm geweckt wurden. 4. Im Zusammenhang mit diesen Beweisen für die Echtheit unserer Rede gewinnt eine Stelle die Bedeutung eines Selbst- 1) üseuer, Kelig. Unters. I, S. 227 ff. über cl. Echtheit d. chei nur d. Pliotios f. Asterios bezeugt. Reden. 85 zitatos. In der bereits erwähnten Synkrisis orgreift der Pre- diger für die Psyche wie für ein mißhandeltes Weib Partei (HbO A 'Eyco röv vjieg tfjg Wv/ijg Xoyov noiY\ooi-iai (bg yvvaixl jnmev(ido)j oi'i'tjyooi'ay, iq^' o7g a(iiy.eTaOai /Jyei xal xad v ßoiCeadai \ . Seine Worte khngen wie eine Anspielung auf die Rede über die Ehescheidung < or. Y), wo das Weib gegen die unberechtigten Anschuldigungen des Mannes in Schutz genommen und die treue Geduld einer schlechtbeliandelten Gattin in ein helles Licht gesetzt wird (bes. 229 D und 233 A). Nach dem Ergebnis der inneren Kritik ist somit für alle drei Reden, die Photios im Gegensatz zu der sonstigen Über- lieferung dem Asterios zuweist, die Frage der Echtheit durch- aus zu bejahen. Das Urteil bestätigt sich durch die P»eobach- tung, daß die beiden durch die Überlieferung unterschiedenen Predigtgruppen auch in formaler Hinsicht eine Reihe charak- teristischer Eigentümliclikeiten gemeinsam haben. Indem wir diese im folgenden zusammenstellen, hoffen wir zugleich damit das Bild der asterianischen Beredsamkeit nach dieser Seite hin abzurunden: auf eine vollständige Analyse der Sprache und des Stils müssen wir jedoch verzichten; eine solche könnte nur auf Grund genauer Kejmtnis der Überlieferung vorgenommen werden und müßte, da die Form der Predigt durch ihren Inhalt und ihren Anlaß bestimmt ist, sorgfältig zwischen den epideiktischen, exegetischen und paränetischen Teilen der Predigt des Asterios unterscheiden, was im Rahmen dieser Untersuchung nicht mög- lich ist. Die sprachlichen Grundsätze des Asterios, von denen eine Beschreibung seiner Praxis als Kanzelredner ausgehen muß, ergeben sich teils aus seinem Verhältnis zur Rhetorik, teils aus seiner Abhängigkeit von seinen heidnischen Vorgängern, die die Formen der popularphilosophischen Propaganda ausgebildet haben. 4. Kapitel: Die Stellung des Asterios zur paganen Rhetorik und der in Sprache und Stil erkennbare Diatribencharakter seiner Predigt. Wie die zeitgenössischen Kanzelredner legt der Amasener Bischof auf rednerische Fertigkeit o-roßen Wert. Dies beweist der Eifer, mit dem er sie an den von ihm gefeierten Aposteln 86 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. und Märtyrern hervorhebt: Petrus übertraf in der Überredungs- kunst sogar einen Demosthenes (269 CD); Paulus, ^vie\vohl ein ldidni]g Ttjg e^w&er oocfiag, beleidigte nicht im geringsten den ver- wöhnten Geschmack seiner Zuhörer in Athen (291^ B C)^; ebenso machte Stephanus auch als äieyrog xai avToo/JÖtog g/jxcoo durch sein Redegeschick auf die Menge einen tiefen Eindruck (S 344 B C). Aber indem der Prediger wie schon Origines^ diese Kunst nicht als Ergebnis einer gründlichen rhetorischen Schulung, sondern ausdrücklich im Gegensatz dazu als Wirkung des Geistes hin- stellt, deutet er an, daß er von der herrschenden Moderhetorik nicht viel wissen will. In offener Invektivc lehnt er denn auch in seiner Lobrede auf Petrus und Paulus die Usancen der welt- lichen Redner als Mittel einer unwahren Kunst ab (265 B, vgl. dazu S 344 C). Daß er in dieser Stellungnahme von den Kappa- dokiern abhängig ist, wm'de oben (S. 36 ff.j dargelegt; dabei ergab sich bereits, daß er in noch höherem Maße als Basilios, dessen Rede auf Mamas er benützt, die Praxis, die er ver- wirft, selbst befolgt. Sein Gerede dient also nur dazu, seinen Anschluß an die pagane Redekunst zu verdecken; er verwendet das alte artificium, die ars zu bekämpfen, um sich ihr zu er- geben. Die stark rhetorische Haltung, die gerade die erwähnte Predigt in der Gestaltung ihrer Einleitung und in ihrem Auf- bau zeigt, ist ein lehrreiches Beispiel für diese Zwiespältigkeit. Der Redner beginnt damit, die Schwierigkeit seiner Auf- gabe hervorzuheben; dies entspricht der Forderung der av^i]otg, wofür die antike Technik mehrere Mittel angibt. Das nächst- liegende ist die Erhabenheit des Gegenstandes im Verhältnis zur unzulänglichen eigenen Kraft zu betonen (Meuander jiegl ImdeixT. III. bei Spengel rhet. gr. III. p. 368 h'm^j rä jiqooi- juia . . . djio rijs av^)]oecog jiieyedog Ttegnißelg jf] vTio&soei, öu dvo€(piy.Tog 6 Xöyog nal y.aß'fjjnäg ov gadiov etc.). Verdeutlicht kann dies werden durch Beis])iele mit dem Merkmal der Un- begrenztheit öjojzeg jrehlyovg äriEioov zoTg oqßakuoig jueroor ovx k'on kaßeiv. Man kann aber auch auf die Vorgänger Bezug nehmen, die trotz ihrer unerreichbaren Kunst ihrer Aufgabe ') Auch er stellt Paulus und Plato eiuander gegenüber und hebt die bessere Bildung des Aj^ostels hervor, ähnlich wie es in dem Disput zwischen einem Heiden und Christen geschieht, von dem Cbrysostonios berichtet (zu I. Cor. ;3, 4, M. Gl, p. '2Tj; vgl. Norden, Die antike Kunstprosa II, S. 521 f. 2) Contra Cels. 1, 62; vgl. Norden a. a. 0 S. 521. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. 87 nicht vollkoinnuMi gerecht wurden. Von allen diesen Mitteln macht Aöteriüs gleichzeitig ausgiebigen Gebrauch: er erinnert an die Praxis der TiQOEdooi tojv exxhioiön', die sich ihrer Auf- gabe nicht gewachsen fühlten, wiewohl sie es leichter hatten als er: er zeij^t dann die besonderen Schwierijjkeiten seines Themas; trotzdem will er den Versuch wagen, da mit Schweigen nichts ausgerichtet ist; hier übernimmt er auch mit einer kleinen Umbiegung jenen Vergleich vom Meere aus der rhetorischen Technik (264 B Ov juijv i7TEid)j liav vynjP^og 6 }.öyog xal övoe- q ly.Toq ij tyy/lo)]otg, rijv aoyip' y.al ä:iQay.Tov owjTiijv äyaji)'ioa>f.tev ojOTieo Ol öeilo\ y.al äTjeioo&dkarroi oi ngög ju6vi]v rrjv öxpiv rfjg üah'iTTtjg ä.yayoosi'ovTfg etc.): schließlich benützt er noch ein- mal die bereits verwendete Form der av^)]oig, indem er an der lledekraft der Apostelfürsten, die er feiern will, die geringe eigene Begabung mißt. Nach dieser Einleitung reiht Asterios das ganze Lob des Petrus an dem Faden der überlieferten tö:toi lyy.coaiaoriyoi auf: er behandelt — zunächst noch im Anschluß an seine Vorlage — das ysvog, freilich in der paradoxen kynischen Manier, die niedrige Abkunft und die Armut zur Ehre anzurechnen (265 B bis 26S B) — , daß er damit nur der Forderung Menanders jue- doöoi Tivi y.Qvii'a( to äöo^ov (p. 1^70) entsprechen will, zeigt am deutlichsten der Widerspruch, in den er hinterher mit sich selbst gerät (vgl. oben S. 34) — , dann verbreitet er sich über das övo/iia (26S C — 269 A), hierauf bespricht er ausführlich die .Tod|f/? und zwar unterscheidet er mit deutlicher Bezeichnung der Übergänge, die Menander ebenfalls fordert (p. 372 dei Tinooi- jiitdCeodai .-reol ov jiie/J.eig ey/eiosTr etc.) die öiöaoy.a/.ia f 269 A bis 269 D) und die Txoay.Tiyj] dvva/ug (272A— 273D). hierauf läßt er mit einem Seitenblick auf das emT)'jdevjua (276 B—D) die ovyy.gioig des Petrus mit Gestalten der heiligen Geschichte folgen (277 A — C). dann führt er die uoerai auf (277 D — 2S1 C), schildert den ddvarog (28lC — 2S4D) und berührt kurz die Tiixai (284 B); den Schluß bildet die :zgoo(po)vi]oig (284 B~i. In dieser Anlage des Enkomions weicht Asterios von der Praxis der Kappadokier. von der er ausgeht, nicht unwesentlich ab. Diese beschränken sich in ihren Enkomien meist auf ein- zelne der genannten to.to«, teils weil ihnen der Stoff für die andern fehlt, teils um zu theologischen Fragen übergehen zu können; so verliert sich Basilios in der Rede, die Asterios als Vorlage diente, bei der Besprechung des eTiiDjdevua des Mamas 88 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. in eine christologische Diskussion. AVo sie aber eine strengere Technik befolgen, halten sie sich gewöhnlich an das etwas ver- änderte Schema des y.adaoöv tyy.coniov oder des köyog naoa- uvd}]Tix6^^. Asterios dagegen schließt, wie die Behandlung der zuletzt erwähnten ronoi des ßuraiog und der tiqooci o)v)]oig, aber auch die Bezugnalime auf die Praxis, die er ablehnt, nämlich auf die Gewohnheit der paganen Redner, an den Gräbern zu sprechen (265 C jliutijv Tolg TÜcfoig jigoorfevyovoi etc.), be- weist, die Märtyrerrede an das Muster des köyog ijicrdfpiog an, eine Gattung, die auch als solche ebenso wie die der Trost- rede in der christlichen Beredsamkeit bereits Eingang und Pflege gefunden hatte 2. Asterios kennt also das rhetorische Schema genau; allein er hat sich nicht bloß in der Theorie, sondern auch in der Praxis davon freizumachen versucht. Schon im 2. Teil der ge- nannten Rede, der sich mit dem Lobpreis des Paulus befaßt, kehren von den im 1. Teil behandelten Gemeinplätzen nur 3 wieder: die ovyxoioig f 269 B — 297 C). der ßdvaxog (297 C bis 300 A; und die Tiooocpdwijoig (300 Bi. In den Enkomien auf die eigentlichen Märtyrer nimmt dann naturgemäß der ^dvarog den breitesten Raum ein. So in der laudatio des Phokas, wo er den größeren ersten Teil bildet; voraus geht eine kurze ovyy.oioig und das Lob der Tiaroig und des i:TtT}]dei\ua ^304 CD), nachher werden ausführlicher die evsQyeotm (308 C D) und die Ti^uai des Märtyrers (309 A — 313 C) behandelt. In der Lobrede auf Stephanus endlich hat neben dem ßärazog nur noch die ovyxQioig eine Stelle (340B — 34lC). Es kennzeichnet das aus- gezeichnete Gefühl des Asterios für die Kunstform, wenn er im Gegensatz zu seiner Vorlage auf diesen roTJog für das Enkomion nicht verzichten zu können glaubt: Gregor von Nyssa läßt näm- lich in seiner Lobrede auf Stephanos, die Asterios benützte (s. oben S. 72 ff.), das rhetorische Schema völlig beiseite^. Doch zeigt auch bei Asterios die Entwicklung der Märtyrerrede eine 1) Meridier a. a. 0. S. 226. -) Vgl. Bauer, Die Trostreden des Gregor von Xyssa; Hürth, De Gre- gorii Naz. laudationibus funebribus; Meridier a. a. 0. S. 225 ff. ') Vgl. Meridier a. a. 0. S. 228 f. Ein Ansatz zur avyxgtoig kann in dem Vergleich des Stephanstages mit dem Geburtsfest Christi erblickt werden, der die von Asterios nachgeahmte Einleitung bildet; Meridier sieht jedoch darin eine av^tjoig. über cl. Echtheit tl. drei nur d. Photios f. A&terios bezeugt. Reden. h9 deutliche Atniähernng an den /.oyo.; nryygarfiy.6^, in ^Yolchom die zuletzt genaiuiten to.toi längst heimisch waren ^ Asterios hat aber noch andere Formen für die ^lärtyrcr- rede gefunden, in denen sich seine rhetorische Schulung eben- falls deutlich abspiegelt. Sein iyy.co/nior f.lg rovg uyiov^ <""?" Ti'^as (or. X^i gehört nicht eigentlich zur epideiktischen Gattung; es ist vielmehr eine Verteidigungsrede, die teils die y.Ff/ d/.aia jeXixd der beratenden Rede verwendet — so den Gesichtspunkt des öixniov (316 C— 317 B), des ovuf,eoov |317C— 320 Ai und des k'röo^ov (320B-321 A) — , teils die Technik der Gerichts- rede benützt — so die Methode der doppelten Widerlegung des Gegners, indem man zuerst seine Behauptung in Abrede stellt {/.voig xaz" ävaxoo7ir]v: 321 D — 324 A) und dann sein Ilauptargument gegen ihn selbst kehrt ('/.voig y.mä zieovcooTiriv: 324B-D)2. Ein rhetorisches Meisterstück anderer Art ist endlich seine e'y.cfonotg eh juagrvotov t/}^ navevcf/juov //dorroos Ev(fi]üiav. Diese vielbewunderte Beschreibung verrät am stärksten den Einfluß der jüngeren Sophistik, zu deren beliebtesten Schul- theniata solche malende Schilderungen gehören^. Asterios flicht sie sonst gerne in seine Predigten ein*, wie es auch die Kappa- dokier mit Vorliebe tun; hier aber pflegt er diese Kunst in einer eigenen Rede. Wie er dabei beständig die bildende Kunst mit der redenden vergleicht und die Wirkungen von \Vort und Bild gegeneinander abwägt (346A — C)\ wie er das Gemälde den besten Kunstwerken des Altertums, den Bildern eines Euphranor und anderer, die die Kunst auf die Höhe führten, indem sie nahezu belebte Werke schufen >euif>i"/ovg ioyaodueroi ^rt'vay.ag 336 X>. an die Seite stellt, wie er nament- lich den gewaltigen Eindruck zu schildern weiß, den er von dem Bild empfing — sein Anblick rührte ihn zu Tränen (337B)'', *) Vgl. Leo, Die grieeh.-röm. Biographie S. 149 ff. =*) Vgl. Volkmanu, Die Rhetorik der Griechen und Römer S. 242 f. ') Über die Bedeutung der sophistischen iy.q:oäaei; von Schrecknissen und Foltern für die christlichen Martyrien vgl. Norden, Kunstprosa II, S. 408 f., S. 651. *) Die ey.ffoaoi; des Auges (253 D) wird in der Stilkritik des Photios geradezu zum Kennzeichen asteriauischer Kunst gemacht; vgl. oben S. 19. '") Derartige Betrachtungen sind auih in der Predigt der Kappa- dokier nicht selten; vgl. darüber K. Weiß, Die Erziehungslehre der Kappa- dokier, Strafäb. theol. Stud. V. 3 und 4, S. 191 ff. *) Das gleiche Motiv begegnet bei Gregor von Xvssa in der Be- <)() Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. — das alles erweist ihn als Meister in der sophistischen Klein- kunst. Die tiefe Wirkung, die das Gemälde auf den Beschauer übt. beruht nach der Auffassung des Asterios in erster Linie auf der Anschaulichkeit, mit welcher der Künstler nicht bloß den Schmerz (ib nd&og)^ sondern auch den Charakter (tö rjd-og) der Heldin in ihrer Haltung zum Ausdruck gebracht hat (337 AB). Damit nennt er ein Kunstprinzip, das seinen eigenen Stil und zwar nicht bloß in der Charakterschilderung in hohem Maße beherrscht. Dem Geschmack der jüngeren Sophistik entsprechend, zeigen auch die Kappadokier das Bestreben, den Grundsatz der iväoyeia von der bildenden auf die redende Kunst mehr und mehr zu übertragen^. Bei Asterios erklärt sich aber die starke Schätzung der Anschauung mehr aus dem Wesen und der Ab- sicht der Sittenpredigt, als die sich seine Beredsamkeit in der Hauptsache darstellt, und weist so auf einen andern geschicht- lichen Zusammenhang hin, auf die Verwandtschaft dieser Pre- digt mit dem popularphilosophischen Schrifttum des Altertums. Der Erfolg der Predigt, die auf die Massen wirken will, in der Absicht, ihren Willen zu bewegen, beruht zum kleinsten Teil auf ihrem Inhalt; die gewinnende, aufrührende und packende Kraft geht vielmehr von ihrer Form aus. Mit genauer Berech- nung ihrer psychologischen Wirkung stellte man daher die Kunstmittel der epideiktischen Beredsamkeit und das deklama- torische Element der Rhetorenschule in den Dienst der raoral- philosophischen Propaganda. So wurde besonders die evdo- yeia, die seit dem 4. Jahrhundert zu den äoejal /J^ecog gehört, ein Hauptgesetz für die Sprache der Sittenpredigt; sowohl dem Auge als auch dem Ohr soll die Lehre sinnfällig gemacht werden. Damit verbindet sich die Kunst, den mora- lischen Gedanken erst von dem Hörer erraten oder erarbeiten zu lassen, statt ihn geklärt und fertig darzubieten. Der Sitten- prediger fühlt sich also in stetigem Gedankenaustausch mit dem Publikum, bald mit einzelnen, bald mit der Gesamtheit der Zu- hörer. Bisweilen geht er von dem Standpunkt aus, den er bei Schreibung eines Bildes von Isaaks Opferung: De Deitate Filii et S. Spir. M 46 p. 572 C. Die Ähnlichkeit fiel schon den Vätern des 2. Nicänums auf, vor denen beide e^tq^gdastg verlesen wurden; Basilios von Ancyra erklärte: o drayvMoßEig jiazijg rä aviä h'jia^s rcb öoiwrärro rotjyoou;)' ufiqörsQOi im zaT; elxöoi (iaxovwdsig iysrorzo. Mansi Conc. Coli. XllI, S. 9. >) Meridier a. a. 0. S. 277 ff.; K. Weiß a. a. 0. S. 191 ff. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Redt-n. «)1 ihnen vormntet — insofern sieh dieser in ihrer Lcbensfiihiiinji^ offenbart, bihlet auch diese häutig einen Ausgangspunkt — . um sie langsam imd sicher auf seine Meinung überzuführen. Öfters aber sucht er diese Beziehung zu den Hörern dadurch iierzu- stellen, daß er sich mit selbstgemachten Einwäiulen und Fragen unterbricht oder einen Tnterlokutor sich gegenüberstellt ^ Diese ganze Technik der Heelenleitung übernahm mit den Aufgaben der antiken Moralpredigt die christliche Kanzelrede. Asterios verleugnet allerdings diesen Zusammenhang, indem er öfters die einzigartige Darstellungsweise der Bibel nachdrücklich hervorhebt und als vorbildlich rühmt. Aber selbst in diesen stilkritischen Bemerkungen, die er bisweilen einflielien lälit, verrät er. was auch ein flüchtiger Überblick über die Formen luid die Sprache seiner Sittenpredigt lehrt, daß er weniger bei den Evangelisten als bei den heidnischen Moralisten in die Schule gegangen ist. Zumeist sind es die biblischen Gleichnisse, deren schrift- stellerische Form ihn nicht weniger als ihr Inhalt beschäftigt. Seinem Urteil über ihre Bedeutung als Büttel zur Gewinnung der anfangs widerstrebenden Zuhörer liegt der Maßstab des a:iovdn(o- ye/.oiov und die Theorie der Diatribe mit der genauen psycholo- gischen Bewertung ihres epideiktischen Charakters zugrunde (vgl. oben S. 51 u. S. 75j. Die ivdoyeta, das stilistische Hauptgesetz der Diatribe, sieht er in den Gleichnissen am stärksten ausgeprägt; ihre anschauliche Kraft beruht hauptsächlich auf der Verwen- dung des Beispiels, die in der göttlichen Pädagogik neben die theoretische Belehrung tritt: 1Ü4A Ov to2? äjio(pany.oig xai doyfianxoJg t^iorov ßeomojnaoiv 6 Oeog fjfwn' xal 2!cot)]o nai- öevH Tovg ärßoo'jrcovg, cöore juioeTr y.ay.lav xal äyanuv a.oeTi)v, olIao. xal ToTg evagyeot tcüv vrcodeiy i^idrojv oaq^ij jiaoabiötooi rd T>]s äyadi]g Tiohzeiag jiia&tjjuaxa etc. und 177C AoajuattxMg ydo fjixiv 6 Xoyog rijv vovßeoiav etzI jiQoocbnoyv (bgtojuevojv i^edsTo, i'ra iayi'yoig xal d et xtix co g rraidevüevTeg etc. Kommt nun dieser Wert schon dem fingierten Beispiel der Gleichnis- rede zu. die hier als eine Art Prosopopoiie aufgefaßt wird 2, so ist er erst recht anzuerkennen für das wirkliche Beispiel der 1) Das hat G. Misch, Die Geschichte der Autobiographie I (lf'Ü7), S. 220 und 238 schön ausgeführt. -) Vgl. Theon progymu. e. 10 bei Walz , Rbet. gr. I , p. 230 IIoooco- STonoiia EOTi :rooaojrroi' rrao£ioayo}y!j öiaiidEftsvov AÖyov oixeiovg eavTO) . . . Kai i.-zi ojoiau svior dk rzooao'jnoiv oiov ziva; är sl'rtoi /.öyov; Kroog etc. 92 Bretz, Studien uud Texte zu Asterios von Amasea. Geschichte oder vielmehr — was für den christlichen Bischof damit gleichbedeutend ist — der Legende ^ ; dieses hat sogar nach seiner Ansicht den unbedingten Vorrang vor der Unter- weisung wie das Auge vor dem Ohr, und die pädagogische Bedeutung des guten Beispiels ist einer der wirksamsten Gründe, womit er ähnlich wie Basilios^ die Verehrung der Märtyrer stützt: 800 C Ov yäo köyco rratdevei uovov . ., äXla xal rag jrgd^eig rcov ßeßiwy.orojv dodÖK haoyeig öiöaGy.ulovg 7iooTuh]oiv . . 'H yoLQ koyiy.i] naidevoig rT/g TToay.xiy.fjg evegyecag fjjTCOv y.al äodev- Eoxioa diddoy.alog' y.al öoco T;)g äy.ofjg tj)v öiptv äy.oißeoTEoav eJvai cpafxev , TOGOvTCp duofiok6y}]Tai rov köyov tvjv Tcoä^tr y.oaiEiv. Dieses Werturteil über die Gleichnis- und die Märtyrerrede hat dann auch für die Praxis des Asterios programmatische Be- deutung: es bestimmt stark die Wahl des Gegenstandes seiner Predigt; weitaus die meisten Asteriosreden, die wir kennen, sind entweder Lobreden auf Märtyrer oder Auslegungen von Gleichnissen des Lukas, des „Malers" unter den Evangelisten. Auch innerhalb der einzelnen Predigten nimmt die Ver- wendung des Beispiels einen breiten Raum ein; oft drängt eins das andere. Es erhält aber erst dann seinen vollen Wert, wenn es sich als leuchtendes Bild von einem dunkeln Hintergrunde abhebt. Diesen gewinnt die Sittenpredigt, die ihrem Wesen nach Opposition gegen die herrschende Kultur ist, aus der Be- trachtung des Lebens. Auch Asterios knüpft an die viel- gestaltigen und wechselnden Erscheinungen der ihn umgebenden Welt an, um daran sein Räsonnement zu üben. Deshalb ist seine Predigt eigentlich nur auf dem Boden seiner Zeit ver- ständlich und lebensfähig. Aber die realistische Ausmalung der Umwelt sichert ihr doch für die Kulturgeschichte eine bleibende Bedeutung. Hier interessiert uns nur die Form seiner Sittenschilderung. In ihr zeigt sich wieder seine vielbewunderte Kunst der l'y.- cpQttoig. Um den raffinierten Luxus zu zeichnen, den der Reiche in Kleidung und Wohnung, bei Tisch und im Spiel entfaltet, reiht der Prediger ein effektvolles Bild an das andere (or. 1). In lebhaften Szenen beschreibt er das tolle Treiben an einem Neujahrsfest ''or. IV;. Selbst wo er traditionelle Typen schildert, *) Gegenüber den paganen M3'then beobachtet er die von Basilios (M 31, p. 953 C) und Gregor von Nyssa (M 46, p. 896 C D) empfohlene Vor- sicht; vgl. oben 8. 59 und Weiß a. a. 0. S. 63 ff. 2) Jn Gordium M 31, p. 492 A; vgl. Weiß S. 63. über d. Echtheit d. drei nur d. l'hotios f. Asterios bezeugt. Reilon. (J395Bj, des yscüjueToi]:; und doTQovojiuxog (301 B); meist bewegt er sich aber auf dem Gebiet der Heilkunde (besonders in der Bezeichnung der Laster als voooi 200 CD, J376D: der Seelsorger als iütooi 213 B, 252 C, P 365 C, P 35^ AD), des Bühnenwesens (vgl. S. 5S) und der Agonistik {äyojyiori'ig 304 B. 320 D, P 333 D, J 377 C: Mh]T))g 300 B, 304 B; ägioTevg 289 C, 304 B; vixiiT))g P336A, OTeqarhijs P 336 A: vgl. ferner 244 D. 277 C, 321 A; nach dem Vorgang des Nysseners beschreibt er insbesondere das Leben und Sterben des Stephanus ganz im Bilde des oTe(paviT)]g or. XH). Endlich fehlen auch nicht die kynischen Hinweise auf die Ein- fachheit der Naturvölker, auf die vo/lu aa ßagßnoiy.d (wiederholt wird die Sinnesart und die Lebensweise der Skythen gerühmt: 313 AB, J 381 C), und auf das Vorbild der Co^a uAoya ^72 A, 233 D, 236 AD, J373B). Dagegen ist die eigenthche Fabel ^) Auf die passende Anwendung eines Vergleiches tut er sich bis- weilen nicht wenig zu gute: vgl. 208 C. 245 A. •-) Vgl. dazu jetzt M. Schmid a. a. 0. S. 24 ff. ») Vgl. Meridier a. a. 0. S. 117 ff. 94 Bretz, Studien uucl Texte zu Asterios von Amasea. nur mit wenigen Beispielen vertreten (I97C, J3S8A); offenbar empfindet sie der Redner als rein paganes und unwahres Ele- ment und vermeidet sie deshalb, wiewohl sie zu seiner Art, lebendig und anschaulich zu reden, gut passen würde. Unter den sonstigen Mitteln der Diatribe, die Asterios an- wendet, um seine Hörer zu packen und mit fortzureißen, fallen einige Formen der Prosopopoiie auf^ Er redet nicht nur sehr oft die anwesenden, sondern häufig auch abwesende, der Ver- gangenheit angehörende Personen an, auf die seine Rede ihn führt, indem er meist plötzlich, bisweilen auch mit einem über- leitenden Zusatz, die 3. Person mit der 2. vertauscht und aus der Erzählung in unmittelbare Paränese oder Polemik, in direkte Anklage oder Frage übergeht. So wendet er sich gegen die lüsternen Alten in der Daniel und Susanna-Geschichte (244 AB), gegen die Feinde Jesu (252 A Jio y.al y.exgu^ojum jtooi; rovg 'Eßgaiovg cog Jiagovrag o/]juf.qov „ßdllere, jniagoi, Ußoig rov ev- egyhi^v", ebenso 257 C, 26U C, 324 D), gegen ihre Nachkommen (J 385 D), an den Evangelisten (173 C Eijre roivvv, w ßeojieoie Aovxä — (bg Tiagövza yäg oe xal ögojjuevov öiaXe^ojiiai — did zi . . . äjiey.h'jgcooag ; \AXXä oov rd/a ovvi}]jiii), an die Heiligen, beson- ders in der ovyxgioig des Enkomions (245 D ''Ävdori]di ^uoi Xoitiov, d) juaxdgie Aavu]l . . ., eItie . . . dvdXvoov . . öog, oxfjaov . . ., S 340 C xai jLioi jui] äyavaxT)]0}]g, Ilhgs- lu) dyßeo&fjg, 'Idxcoße- /<>/ dvoye- gdv>]g, 'lojdi'vij . ., ferner S 340 D, S341 A). Manchmal fordert er auch zur Entgegnung oder zur Verteidigung auf (271 C £<- Tiare . . dors Xoyov cbg i]/i(e7g 229 C ti XJ^eig, eine) und läßt sich von einem Interlokutor Einwände machen, um sie zu wider- legen (204 C ^i' de Ti To oov negag, eme, Iva ovvaydy)]g — „Tegjiei jue, (pijoi, xal f] dea" — Ovxovv ixerehJe etc., vgl. oben S. 65; ferner 232 C Ti d'av el'jioc Jigog ravra 6 xrjg xaxiiyogiag vTxevdvvog ; — „avXov, (fr]oi, xal jLUOovg u^iov rö f]&og rrjg yvvaixdg .". — "'Eoxoj, öedöo^o)'^ . . ov de eine . ., 325 C'AXX' öxav TOVTO äxovoijg, olda d cpgovelg xal keyeig' „Aexxixbg xäyd) xa)v o/tioicov . .". — Md/itoxa juev ovv . . . ov 'deXeig, eine juot, aiöe- oßf]vai . ., S 349 D Kai xvybv igei xig' xd fiev . . ooi nerpdooo- (prjxai — eineiv xoivvv dvayxalov ngog xbv xavx^jv i']inv dvßvno- cpegovxa xtjv öidvoiav oxr c5 oocpcbxaxe . .). Solche Partieen, m ') Vgl. Volkmann a. a. 0. S. 280, 312, 491 iF. -) Bei Migne Sidöo&oj; die Formel earo), dsSöaOo) bezeugt aber Gregor von Nyssa, de j)aui). am. M 46, p. 460 B. über d. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Arteriös bezeugt. Reden. 9,"» (Ionen die Predigt in den reinen Diuluf;- übergelit, erwecken den Eindruck eines aktuell verlaufenden Denkprozosses und veran- lassen den Hörer, daran teilzunehmen. Noch wirkungsvoller ist jene Form der Piosoj)oiie, in welcher leblose Dinge als Personen gedacht und dargestellt werden. Auch dieses Kunstniittel, das sich in der kynischen Schriftstellerei großer Beliebtiieit erfreute, verwendet Astcrios mit sicherem Gefühl für seine anschauliche Kraft. So personi- fiziert er die Sinne des Menschen (185 A f.) und absti'akte Be- griffe wie Xoyog (169 D, 257 D), TieToa (181 B), loyio^iö^ (200 D), fj^sga (220 D), '/q6vo^ (224 A). fivi'jio] (301 A) u. a., mit Vor- liebe aber Tugenden und Laster (P 368 C— D). Als stilistisches Vorbild nennt freilich der Christ nicht die heidnische Moral- predigt, sondern wieder die l)iblischen Schriften: die Kunst Salomons will er nachahmen (261 B "Er y.aioco d'uv rov Zoko- fuovxa I^r)kd)oaiiJ.i rfjg rov loyov jU£TaysiQi]oeojg ' y.al yäg exelvog oi\ußov?<.eva)v To7g veoig äoq'alc~)g envzovg djid twv Tiaytdon' Tfjg nxokaoiag xi^gdv, iva ÖQaorijOiov y.al h'eoyT] iavrov vordeolav eQydoijtai , ti Qoooinonoiel Ti]v uyolaoiav eig yvvaly.a y.areyvo)- o/.ievt]V jiäoav de ti]v xay.iav avrrjg oT}]hrev(jL)v, ovrcog jidoovg d^iav uTiocpaivEi xoig deXeaCo/nevoig). Merkwürdigerweise macht er aber in eben der Rede, wo er dieses Kunstmittel lobt, davon keinen Gebrauch. Dagegen haben wir ein genaues Beispiel für diese Technik in dem Traktat xaTo. zrleove^iag bereits kennen gelernt, wo die personifizierte Uhov^^ia als verführerische haioig ge- schildert, vor einem bestellten Richterkollegium angeklagt und verurteilt wird (197 A. 209 B, 212BC; vgl. oben S. 58, S. 67ff.). Käme in diesem Prozeli das angeklagte Laster selbst zum Wort, so hätten wir eine Form jener Personifikationsart, die man als ovyy.oioig bezeichnet. Auch diese ist bei Asterios ver- treten und fordert als ein seltenes Beispiel dieser Art in der christlichen Literatur des ausgehenden Altertums eine besondere Beachtung. Man hat nämlich wohl die wichtigsten Erscheinungs- formen der Synkrisis in der antik-heidnischen Literatur fest- gestellt^ und dann wieder ihre Entwicklung im Mittelalter ver- folgt, wo sie in den bekannten certamina und Streitgedichten ') 0. Hense, Die Synkrisis in der antiken Literatur. Freiburg i. B. 1893. Dazu liefert jetzt einige Ergänzungen M. C. Waites, Some Feature.< of the Allegorical Debate in Greek Literatur, Harvard Studies XXII I (1912). 96 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. lateinisch und deutsch mit großem Eifer kultiviert erscheint i, aber für den Übergang zum Mittelalter, den man sich durch die altchristliche Literatur vermittelt denken mnß. fehlen noch vielfach die Belege. Das Christentum bemächtigte sich früh dieser Darstellungs- form. Die prodikeische Fabel mit ihrer ovyxoioig zwischen "Aoer/] vmd Kaxia ist schon bei Klemens von Alexandrien (Pae- dagog. II, § 110, p. 236 P) benützt-. Als später die Frage nach den beiden Personen in Christo und im Zusammenhang damit diejenige nach der Natur des Menschen die führenden Geister beschäftigte, bot sich in der Synkrisis die geeignetste Form zum plastischen Ausdruck der dualistischen Anthropologie dar. So begegnet sie uns bei Asterios in der Fastenpredigt: als Streitgespräch zwischen Leib und Seele. Doch hat nicht etwa der christliche Bischof zuerst diese Ausdrucksform für ein Pro- blem der zeitgenössischen Theologie gefunden; sie ist vielmehr so alt wie dieses selbst. Schon Demokrit hat außer einem Rechtstreit zwischen Sinnen vmd Verstand einen förmlichen Pro- zeß zwischen Leib und Seele mit Andeutung der Rolle des SiyMOTi'jg, die er selbst übernimmt^, dargestellt. Zweifellos ist dies Streitgespräch, das an Alter dem prodikeischen gleich- kommt, das Prototyp für die asterianische Synkrisis, wie ja die Fastenpredigt, in der es enthalten ist, auch eine Reihe treffender Bilder demokritischer Herkunft aufweist (vgl. oben S. 84). Das Motiv ist freilich etwas verändert. Bei Demokrit geht nämlich die Anklage vom Leibe aus und führt zu einer Yerurteilung der Seele wegen Yernachlässio-ung des Leibes. Die umcrekehrte Behand- lung des Falles bei Asterios hat aber auch schon in der antiken *) H. .Tantzen, Geschichte des deutschen Streitgedichtes im Mittel- alter, Üeiman. Abhandl. XIII (1896). -) Vgl. auch Basil. de legend, libr. gent. c. 4, M 31, p. 572 A. ^) Fr. 22 bei Plut. Auimiue an corporis aftect. sint peiores c. 2 (Moral. VII, p. 3 Bern. )"Eo IX s nalaid rig avz?} tw oiöf^aTi diadixaoia :rcg6g Ttjv yv/ip' jT£gt zcöv :iaßü>v slrai. Kai Aij/nöngnog fiev im rijv yv/i/v ävaqsgojv rijr icaHoÖaif(oviav y/iöjv, (pi]oiv , ei xov ocofiaiog avif] öiy.rjr /.a/^övrog , cor craga nävza zov ßiov codvrrjzai xal xaxiög ::tE:rcovd e%' , avzog ysroizo xov iyx/.i'jfiazog dixaozyg , ydscog äv xataxj'rjcpLoao&ai zrjg yv^ijs Iqj^olg ra /hev d:zoj?.EOE zov ocöfiazog xaig dfiE^Eiaig xal e^e/.voe xalg fiidaig, xd dk xaxiq^&Eigs xal diEOjraoE xdig q)i}.rjboviaig üotieq ogyarov xirog y oxEvovg xaxcög E^ovrog tov y^Qci)f.ievcyv u(pEi8ojg alztaGÜfiEvog. Vgl. Natorp a. a. 0 S. 8 und S. 96 Anm. Als og- yarov und oxFvog wird auch bei Asterios der Leib bezeichnet (380 A). über d. Echtheit d. drei mir d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. 97 liitoratur ein Vorbild. Plutaroli, der uns die diMnidcritisclic Synkrisis überliefert, weist dabei auf die Umbildung hin, die Theoplirast daran vornahm, indem er der Seele das größere Recht zuspricht, sich über den Leib zu beklagen^. Damit ändert sich auch die Stellung, die der Darsteller selbst zu den (iesprächspartnern des Prozesses einnimmt: aus einem Richter wird er zu einem Verteidiger der Seele, eine Entwicklung, die bereits bei Theophrast angedeutet ist und von Plutarch selbst in seiner Abhandlung über die Affekte, welcher er die Bezeich- nung uyiöv gibt, vollzogen wurde"-. Daß auch die gewöhnliche Form, die der ewige "Wider- streit zwischen den in der menschlichen Xatur vereinigten Gegen- sätzen in seiner literarischen Gestaltung annimmt, nämlich die Vorstellung eines wirklichen Kampfes die eigentliche Synkrisis gelegentlich beeinflußt, ist leicht verständlich. Mit der asteria- nischen Darstellung zeigt namentlich das berühmte autobiogra- ])hische Gedicht, in welchem Gregor von Xazianz der starken Spannung seines Seelenlebens, dem Kampfe zwischen Leib und Geist, w^e ihn Paulus Rom 7, 23 beschreibt, einen geradezu ergreifenden Ausdruck gegeben hat, eine große Äimlichkeit (MPG 37. p. I353fl'). Dieser doi]vog, dem zur vollen Form der Synkrisis nur fehlt, daß beide Parteien in einem Wechsel- gespräcli einander gegenübertreten, hat folgenden Aufbau: Als Ursache des Streites wird zunächst die Tatsache beklagt, daß der Mensch aus zwei einander widerstrebenden Elementen zu- sammengesetzt ist (^v. 62 -TWs d'i/.acfoco :Trei\iiaTi ochiia iiiyi]; I ovd' ö?.og eiul röog, y.adao)] (pvoig, ovre yeoeion' yovg ö/.og, in d' af.icfOiv a'/./o ti xäuqöreoov. j rovvey.a y.al rco/Jaoio q:eo(0 yJ.6- vov aiEv ürravoTOv / oaoy.dg y.al y.'vyjjg ävriy.ade^ouevcov. Dann folgt die in der Synkrisis stehende Abschilderung der Gegner in genauer Gegenüberstellung der einzelnen Züge (j. 71 ö'.). Im Verlauf des Kampfes tritt eine neue Person hinzu, die den Streit überwacht und dem besseren Element hilft (v. S9 ff.). ^) Plut, a. a. 0 C. 2 Osöq oaoTo; dk Toivavxior eq >] riö ocoiiaTi .to/./.oü Ttjv yvyijv eroixeTv ö/.iyov yoörov ßaoei; /v y.al rij y^'v/Jj ^Üvtcd; yot'iotfxog, ei fih' oi'x alTt}; rä .^d^^/ (faiverai, siQo; d:io/.oy i'ar , sl <5' avrfig, .Tgöj d7ta/.?.ay>]v. T. u. U. '13: Bretz. 7 98 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Auiasea. Aber der Kampf wogt weiter hin und her, bis vom Dichter der Herr als Schiedsrichter angerufen wird (v. 113 Aiooofx vTieg y.ov t?) eyy.oaTeia yjvyivTog). Mit einer Wendung zu den Anwesenden beruft sie sich für die Billigkeit ihres Anspruches auf das Urteil von Gott und Menschen (Tama, o) Xgionavoi, diy.aid re y.al ävavTtOQi^Ta, xäv 'dsog di- y.d^f] xäv ävdooiTtog). Dann bittet sie den Schiedsrichter um seinen Rechtsspruch (xa\ oh de juoi, 6 diy.aoTijg, ln:iyn'j(ftoov — iv xaiocö ya.Q Jiaoeyavov — df.irf(oßi]TOvo'j] Tfj ^Pv/f] Trqög t6 Zcbfxa) ^ doch kommt dieser nicht zu Wort, sondern die Seele folgert selbst das Urteil aus dem Gesagten und spricht es in Form einer Ermahnung aus ("Ävele toivvv aoi, 6 Xoionavog, Trjv yöv^dßsiav cbg jLisigaxtojö]]). So geht ihre Rede plötzlich in eine Paränese über, die man sich anfänglich sehr wohl noch von ihr gesprochen denken kann — die Wendung iovdgiöj ngog Tijv xaTi'j(peiav ist wenigstens im Munde der Seele, die als miß- achtete Frau redet, ungleich wirkungsvoller als in dem des Predigers — ; aber bald biegt sie unvermerkt in dessen Rede zurück. Daß die hier vorliegende Form der Synkrisis stark ver- kürzt ist, ist auf den ersten Blick klar: es fehlen ganze Teile wie die Abschilderung des Leibes, die höchstens in der Art wie die Seele negativ charakterisiert wird, angedeutet ist, ferner die Gegenrede des Angeklagten und schließlich der Urteils- spruch des Schiedsrichters. Andererseits ist das Sprecherpersonal durch Einführung des avv}]yooog gegenüber den sonst bekannten Erscheinungen der Synkrisis'^ erweitert, eine Xeuerung, die bei ') Hier schließt sich die Form der Synkrisis an die Technik des Carmen amoebaeum an, von dem sie manche Beeinflussung erfahren haben mag und sogar einmal den Namen [Td/toißeTa für die Synkrisis des Kle- anthes bei Galen de plac. Hippocr. et Plat. 476) übernimmt; vgl. den Eingang der Svyy.giaig Bio»' des Gregor von Nazianz bei MPG 37, p. 649 Kgiraig av rffäv , c5 ^eve etc. mit Theoer. V 61 fi. : xig äfi/iiE, zis hoiveT ; . . lio ^EVE, i-iixxov axovoov rfjb' Evdo'ir oder mit Vergil eclog. III, 50 audiat haec tantum . . vel qui venit ecce Palaemon. ^) Ein Ansatz zu dieser Entwicklung ist bei Plutarch und iu dem ■&Qt]vog des Gregor von Nazianz, noch deutlicher in dem ausgebildeten Streitgespräch zwischen Lorbeer- und Ölbaum zu erkennen, das uns vor kurzem in den neugefundenen , .Jamben" des Kallimachos geschenkt wurde (Oxyrrh. Pap. part YII, pjii-.iiit— t^jlDiels, lutöi-nat. Wocheuschr. 1910 //fiC ARV über cl. Echtheit d. drei nur d. Photios f. Asterios bezeugt. Reden. \ () | Asterios gut motiviert ist: der Grundzug im Wesen der Seele ist Bescheidenheit, ooicfooovvr]. Damit wäre es unvereinbar, wenn sie nach überliefertem Muster ihre Vorzüge selbst rühmen würde. Für diese Aufgabe mußte eine neue Person geschaffen werden. Doch hat die Synkrisis durch diese äußere Bereiche- rung zweifellos an Tjebenskraft und innerer Dramatik einge- büßt: bedeutet schon die Einführung des Schiedsrichters eine Abschwächung ihres Grundelementes, des Agon, so gilt dies erst recht für die Rolle des Verteidigers, der dem angegriffenen Teil die Aufgabe, sich zu verteidigen und seine Überlegenheit geltend zu machen, abnimmt^. Eine so stark poetische Darstellungsweise wie die Syn- krisis tritt in der Sittenpredigt in der Regel nur da auf, wo die Herbheit ihrer Forderungen sie dazu zwingt, ihnen ein ge- fälliges Gewand zu geben; in dieser anziehenden Form läßt sich jeder auch das strengste Fastengebot vorhalten. Daneben verzichtet aber Asterios durchaus nicht auf die einfachen Mittel der rhetorischen Technik, um seiner Rede anschauliche Leben- digkeit und eindringliche Kraft zu geben ^. Unter den Figuren, die diesem Zwecke dienen, ist vor allem die Anapher zu nennen, die Asterios oft bis zum Überdruß verwendet; sie kommt nicht bloß zweifach (240 A uxovoov, S 341 B lißoi?)^ dreifach (313 0 Nr. 32). Dort überläßt der Ölbaum in vornehmer Bescheidenheit die An- preisung seiner Vorzüge den Vögeln, so jedoch, daß er selbst ihr Lied zitiert. ^) Auf diesem Wege ist denn auch die Entwicklung der Synkrisis nicht weiter gegangen; dies läßt sich gerade au dem von Asterios be- handelten Gegenstand verfolgen. Am Ausgang des Mittelalters hat den Streit zwischen Leib und Seele der PJrzbischof Giegorios Palamas in einer vollständigen Synkrisis dargestellt, deren Anlage aus der Überschrift klar ersichtlich ist: Prosopopoeia animae accusantis corxjus et corporis se de- fendentis cum iudicio (ed. A. Jahn 1884). Es ist ein förmlicher Prozeß, in welchem beide Parteien vor einem Richterkollegium ihre Sache selbst Tertreten; er endigt, wie bei Demokrit, mit der Abweisung der Klage der Psyche. In der Übersicht über seine Vorgänger, die dem eigentlichen Agon vorangeht, bemerkt Gregor übereinstimmend mit unserer Beobach- tung über ihre Technik: p. 2 Tioü.ayov ydiy.fjg ßecooia; y.al cpvoto/.oyiPiij; äjixerai. Im Gegensatz dazu hält sich seine Prosopopoiie ganz in der Sphäre der Gerichtsrede (reyrixaTg aedööoi; tj] zcor diy.c.rty.cöv y.öycov iöea i(f7jo- fiooä/ii8v). -) Vgl. zum folgenden jetzt die Beispielsammluug in der Dissertation von Mas Schniid S. '22 tf. Uns kommt es hier nur darauf an, einige Be- sonderheiten des asteriauischen Stils in den verschiedenen Predigtgruppen aufzuzeigen. 102 Bretz. Studien und Texte zu Asterios von Amasea. ei 6 juaQTvg . . ., ncög) und vierfach (221 A ovTOjg), sondern auch fünffach (252 A ßd/dere) und sechsfach (324 B ov, J 377 C ju/]), ja sogar achtfach vor (168 B juY], J 377 B v}]oreia — njoTsvojv). Geradezu manieriert ist weiterhin sein Streben nach Wechsel im Ausdruck; so variiert er nominale Begriffe (273 D Tigog roTg alyiakoTq — neQL rag yiövag, S 34S D xajavv^scog — f.iexaf.ieAeiav — jusTavoiag, P 356 D jusTavoiag y./jovya — juercxjiieÄeiag £io)]yi]- zTjv — £7iLOTQoq)rjg didaoy.dAovg)^ ebenso pronominale (P 36S A aXXii yaQ diaiza xov äggcooiov y.al l:TEQog ßtog rov vyiaivovxog), verbale (309 B dianXeovreg — re/womg — vjtsocpeoojuevoi — Tileovot — hdalaTTEvovoi) und präpositionale Begriffe (241 A y.addjisQ ey.eivoig — aJoTzeg avzol — xarä xovTovg). Sogar in der Syntax der Modi scheint sich diese Tendenz geltend zu machen (280 A ävriy.et — Jisgigge)], 305 C sJev — xaxsÄaßov), doch ist darüber nur auf Grund genauer Kenntnis der Über- lieferung zu urteilen. Dieser Redeweise, die wir auch für heid- nische Wanderprediger wie z. B. Euphrates bezeugt finden ^, entspricht die Häufigkeit der Verbindung synonymer Ausdrücke wie z. B. 285 C vo/nevg y.al 7ioifu)v, 288 C doyi^aüoia y.al y.oioei, 328 C 'iXecov xal Evjuevfj, J 380 D £vi]i&eg y.al ävdrjrov, avie^ovoiov y.al elevdeQOv, 325 D tov ovyyevij yovv y.al Tip> 6^uö(pv?.ov y.öviv, 249 C = J 385 B dy.i) xal fxdxtp). — Das Streben nach Deut- lichkeit, das sich in dieser Wortfülle bekundet, tritt weniger im Satzbau hervor: eine starke Periodisierung der Rede wird vermieden, doch findet man mitunter auch recht bandwm-m- artige Satzgebilde (z.B. 164A— B, 165B). Einige Male trifft man dagegen auf die in der Diatribe häufige Erscheinung ^ der parataktischen Satzverbindung an Stelle der gewöhnlichen hypo- taktischen (181 B Kexxyoai ;fC'JO('oj' . . ., dvaköyioai ovv, 1 84 B C'>]xi]GOv yj.ajuvdag ßaodixdg , Evg/joeig de . ., 233 C 'E::ieyevexo (pXvxxaiva xf] yßiQi, tTiijuelcbg avxip' degaTiEvocoixev' (pX.eyjiiövi] xov 7i6da öiEvoyhioEV, (pagjudxq) rijv i^oidijoiv xaxaoxEiXayjuEv , 245 A TiaQExdlEoav, ovx fjxovo§i]oav fjneilrjoav , ov xax£7iX7]^av, P 361 A 'JEQEvg xig Eoxlv . . ov/Luraßcöv Sgdxoj; B ä/.Xog toxlv ovy lEQEvg . . (poßEioßoj, P 368 C 'ÄTxb xQvcpfjg Exaxo'jdiig , vi]oxEia ^EQdjiEvoov xijv dnoXavoiv. 'AxoXaoia xi]v yjvyj]v eßXaxpEV , oaxpQoovvi] ye- vEodo) xfjg aQQOJoxiag (pdgjiiaxov etc.). — Die raffinierten Fein- heiten der rhetorischen Kunst verschmäht er. Zwar vermeidet ^) Sermo est copiosus et varius Plin. ep. I. 10; vgl. auch Dirking S.20 ®. 2) Müller, De Teletis elocutione S. 69 f. über d. Echtheit d. drei mir d. l'hotios f. Asterios bezeugt. Reden. 1 03 er meist den Tliat, z. B. durch Einschiebung einer bedeutungs- losen Partikel (217 A ejretdi'jjreQ ejiavayyjg , 316 D ytig cog, 32S A :ruoov rivog ä^iag) oder des Artikels (333 C mxooTg ßnllei ToTg h'dv/u'jfiaot) oder durch Umstellung der Worte (2bS D ?Myog (Ol' «et), docli ist er darin von der konsequenten Strenge eines Gregor von Nazianz oder Synesios weit entfernt, wie folgende unentschuldbare Hiate beweisen: 208 D öixalov eoTi'jxafiev, S 344 D rojnodeiov evqn'ibg, 288 A ßlajirofievco ix, S 344 B ikatco u:iaho, J 373 A vrjoTevTov oixiag u. a. — Das hauptsächlichste Mittel, wo- durch er seine Predigt über die gewöhnliche Rede zu erheben und ihr den Cliarakter der Kunstprosa zu geben sucht, ist ein- facher: er ändert die natürliche Wortstellung. Oft tremit er das Substantiv durch das Yerbum vom zugehörigen Adjektiv (224 C jiäoa yv fj idiqa, 337 A xovg aXXovg imjvovv I^coyQacpovg, S 344 A T€'/v)]y evQEv äui/yarov, P 353 B TTJg dvrgcodov skayor "d^oecog, J 381 B to aviSjuaroi' e:Ti07TcdvTai xal ayeojQyijTov Tiojua.) oder Pronomen (221 A Tiagd javryg dxpsXovvTag rrjg eoQxrjg, S 352 A Tidvjcov ojnov Tregiögaooeodai tcov ysyQajLijuevon') oder attributiven Genetiv (224 B oocx nev)]ro)v X'^Q'd] ödxgva, S 341 C rijv Tov TiQwxeiov deyezai xpvjqov , P 353 D cfilav&QConlag dvai- QEiv T})v eXnida). Ein ganz ungewöhnliches Hyperbaton ^ ist die Trennung des Artikels von seinem Substantiv durch ein Verb (S337D T}p> öiads/sTai eogr/jv, S340A . . t//>' i'/jucfidaaTo odgxa). — Yielfach dient aber diese Abweichung von der natürlichen Wort- stellung am Satzende unverkennbar dem Zwecke der Rhytmi- sierung der Rede: es wird dadurch nicht nur der Zusammenstoß zweier den Akzent tragenden Silben verminden (217 D ■dogvßov yefxovxa xal xagayjjg, S 345 C dediag yevcovxai juiju7]xai), sondern auch ein bestimmter Tonfall erzielt (217 D xyv Jigög x6 xgelx- xov 6}]XoT iiexay.öo^ufjoiv, 249 A xovg xoiovxovg jiUf.u]oaxe yigorxag). Das heißt aber nichts anderes, als daß auf die asterianische Predigt das von Wilhelm Meyer entdeckte und nach ihm be- nannte Gesetz vom akzentuierten Satzschluß einwirkt 2. Ist dieses Gesetz mit einiger Konsequenz beobachtet, so kann es ein entscheidendes Kriterium für unsere Echtheitsfrage werden. Ich habe daher die ersten 100 Klauseln der drei hier in Betracht kommenden Reden (S, P, J) und ebenso der sicher ') Nicht erwähnt bei Luise Lindhamer, Die Wortstellung im Grie- chischen (1908). ^) Der akzentuierte Satzschluß in der griechischen Prosa vom IV. bis XVI. Jahrhundert, nachgewiesen von "Wilhelm Meyer aus Speier (^1891). 104 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. echten Rede auf Petrus und Paulus (P-P) geprüft und ver- glichen. Es ergab sich folgendes: Unter 100 Cadenzen sind chorjambisch (~^'^~) in P-P 25, inS 15, inP 16. inJl6 adonisch (-----) „ „ 20, „ „39, „ „21, „„30 didaktylisch (-^^-^ „ „ 44. „ „ 27. ,, ,, 34. „ „ 32 also regelmäßig in P-P b9 '^/o, in 8 & l «/o, in P 7 1%. in J TS ^/o Der hohe und annähernd gleiche Prozentsatz in den End- summen zeigt, daß das Meyersche Gesetz in der Tat berück- sichtio-t ist und zwar in den zweifelhaften Predigten in ziemlich gleicher Stärke wie in der echten. Die größte Abweichung zeigt P: dies erklärt sich aus dem Umstand, daß diese Rede gerade im Eingang sich als Exegese eines Schrifttextes dar- stellt und als solche am wenigsten epideiktischen Charakter hat. Eine gewisse Gleichartigkeit zeigt sich auch in der Art der Satzschlüsse: in allen Reden mit Ausnahme von S herrscht der Didaktylus vor, der bekanntlich bei späteren Schriftstellern wie z. B. Sophronios und Johannes Eleemon ausschließlich zur Herrschaft gelangte. Eine so straffe Handhabung dieser rhyth- mischen Regeln, wie wir sie dort finden, läßt sich bei Asterios nicht erkennen. Dieser freie Gebrauch entspricht ganz der öfters beobachteten Haltung des Predigers gegenüber der herrschen- den Rhetorik: er kennt auch ihre raffiniertere Technik, — so hält er auch auf eine gute Komposition der Rede, um sie auch dem Ohr sinnfällig zu machen^ — , aber er bindet sich in der Praxis nicht sklavisch an die Gesetze dieser Kunst, sondern wendet sie mit ziemlicher Freiheit, um nicht zu sagen Unregel- mäßigkeit an. Wir können daher darauf verzichten, die oben unter den regelmäßigen Satzschlüssen nicht mitgezählten Ca- denzen genauer zu untersuchen; es ließen sich noch manche rechtfertigen, wenn wir sie statt mit dem Auge nach Useners Yorgang mit dem Ohr prüften-. Hier genügt es uns, die freiere Form des Meyerschen Gesetzes bei Asterios in der echten und ebenso in den zweifelhaften Reden festgestellt zu haben. Die zuletzt über die Sprache und den Stil gemachten Be- obachtungen ermöglichen uns nun in Verbindung mit den früheren ein abschließendes Urteil in der Echtheitsfrage, von der unsere M Vgl. sein Urteil über den ersten Teil der Predigt des Stepbanus: jiaoaiveoi; jiQoa7]vrjg xal sväg/noarog (S 344 A). *) Usener, Der heilige Tychon S. 65 f. über d. Echtheit d. drei nur d. Pliotios f. Asterios bezeugt. Reden. | 05 TJntcrsuehung- ausging. Jene drei Predigten, die wir nur bei Pliotios für Asterios bezeugt fanden, Aveiseu nach Inhalt und Form die gleiche Struktur auf wie die echten Asteriosreden; auf- fallende Abweichungen ließen sich immer befriedigend erklären. Ihre Echtheit ist damit in jeder Hinsicht erwiesen. Für den Protreptikos erfuhr dies Ergebnis nachträglich eine überraschende Bestätigung durch eine Entdeckung des Herrn Prof. A. Ehrhard; er fand nämlich die Rede in einem alten Ilomiliar eines Klosters in Saloniki unter dem Xamen des Asterios. Seine Xotiz lautet: Thessalonicensis bibl. juovijg rcov W.araiMv cod. 7, membr. saec. IX — X, fol. 93^ — 103^' y.voiay.fj y' rcoi' v)]oxeicdr. tov uay.aoiov 'Aoregiov ?Myog 7iQorQSTiriy.bg elg /.lerdvoiav. Incip. 'Av)]q 0aQioalog. Somit gibt auch das älteste Zeugnis der direkten Überlieferung, das in dieser Handschrift vorliegt, dem Photios Recht; zugleich erweist die Anlage der Handschrift unsere These, daß es kein geschlossenes Korpus von Asteriosreden gab und die älteste uns erkennbare Form der Überlieferung die des Homiliars ist, als richti"-. Dritter Teil. Texte. Lampros' neuer Katalog der griechischen Handschriften der Athosklöster weist zwei der bisher nur durch die Auszüge des Photios bekannten Asteriosreden, nämlich die Auslegung des Gleichnisses vom verlorenen Sohn und die Predigt über das Gleichnis vom Pharisäer und Zöllner in einer Jvironhandschrift, erstere auch noch in einer Dochiariuhandsehrift nach (.vgl. oben S. 15). Der unter Leitung von H. Jantsch im Jahre 1911 unter- nommenen Athosexpedition gelang es, uns die Photographien dieser Hdss. zu verschaffen; soweit sie unleserlich waren, wurden sie im darauffolgenden Jahre wiederholt und konnten dann als Unterlage für die Feststellung des Textes der beiden Reden dienen. Der Athous 4146 = cod. Jviron. 26 (= J) ist ein in Doppel- kolumnen geschriebener Pergamentkodex aus dem 11. Jahr- hundert. Er enthält die beiden Reden nahezu vollständig; von der ersten fehlt infolge Ausfalls eines Blattes ein kleiner Teil, in der zweiten ist die Schrift an den Ecken der äußeren Ko- lumnen teilweise völlig verblaßt, an einigen Stellen ist sie von jüngerer Hand wieder hergestellt worden. Der Athous 2751 = cod. Dochiar. 77 (= D) ist eine junge Papierhandschrift von der gleichen Gestalt wie die vorgenannte, nach Lampros noch dem 15. Jahrhundert angehörend. Sie bietet nur die erste Rede, diese aber vollständig; etwa in ihrer Mitte findet sich als große Einlage ein Teil der Tarasiosvita des Ignatios Diakonos (cap. 13 — 33, ediert von J. A. Heikel in Acta Soc. Scient. Fennicae 17, lateinisch bei MPGr 98, p. 13S6ff. ; vgl. Ehrhard bei Krumbacher Byz. Lit. S. 73). Aus der Nebenüberlieferung kommt für beide Reden der Text des Photios hinzu, mit dessen Kodex unsere Hdss. in- sofern eine gewisse Yerwandtschaft zeigen, als sie an der gleichen Stelle wie dieser, nämlich nach den genannten Asteriosreden, auch die Fastenpredigt enthalten, und zwar steht diese in J unter Texte. 107 dem Namen des Gregor von Nyssa, in D anonym; sie scheinen demnach ebenfalls Teile eines sog. Homiliars zu sein. Die Textvergleichung erweist aber den selbständigen Wert eines jeden der 3 bzw. 2 Textzeugen. Doch verdienen die Lesarten der älteren Hds. J in den weitaus meisten Fällen den Vorzug, so daß sie die eigentliche Grundlage für die Text- gestalt bildet. Die Predigt über das Gleichnis vom Pharisäer und Zöllner ist von Prof. Ehrhard auch in der ältesten Asterioshandschrift, die wir bis jetzt kennen, in dem bereits für die Bul.ipredigt zitierten Kodex des Klosters xcöv ükaxaiöjv in Saloniki entdeckt worden: sie steht dort fol. 109^ — 114'' unter dem Titel 'E'reoo? koyog "ÄOTegiov etxiohojiov \4.juaoeiag elg tö "AvdQOjnoi ovo dve- ßi]oav und beginnt mit einer echt asterianischen Betrachtung: Aöyog evag/Liöviog y.al y.aiu tg^iv ji]v ägianp' ovyxEi/xEvog eoixs owjuan np y.aiä löv vouov rrjg (pvoeojg ägiora neTckaouevco. In einer offenbar stark verkürzten Gestalt findet sie sich noch ein- mal in einem etwas jüngeren Kodex der gleichen Bibliothek: Thessal. 44, membr., saec. XI, fol. ISS*^ — 190'*' Aoreoiov etiioxo- Tiov 'Auaosiag sig rö "AvdoojJioi ovo dreß)]oav. Incip. ^loyog lyaojiioviog xal xaid rijv rd^iv t)]v dgiOTijv ovyxeijLievog eoixe oojjuari' (bg ydg ixei rd^ig iou y.al dy.oXovdia' rd [xev x&v fxe.Xcbv im rö vipog Tideloa. Leider ist uns diese Überlieferung unzugänglich geblieben. I. ^Aoxeoiov eTtioxoTiov Ajiiaoeiag öjui/ua elg xovg ovo vlobg xovg Tzagd xcp Aovxa. 'Avaio^7]xov ö^Lioü xal 7[ov)]QÖy xö)v ^agioaiojv x6 ovrxayua xal 7idoi]g dgexrjg dnaidevxov , (hg avxi] dieley/ei xow Tioayt-idxoyv rj TZEioa' 7iov)]Qol juev ydo f]oav, öxi xov deov xal oü)xfjoog fj^ucov e.v/xevöjg tioooiejlievov Tidvxag xovg TiQooxQEy^ovxag äf.iaoxa)Xovg fj/^- ■dovxö XE [ovxot Ol ]v zfj yfj, xal önoig ovvey.dlei Tag ex yenovojv yvvaixag eig jLiexovoiav xfjg yagäg i]v eydg)], eig ivagyeoxegov xal TgavÖTegov exßaivei Xoyov^ is^ 15, 11-32 Ti)v 7iagaßoX.)]v tcöv ovo vkov i]v dgTtwg ijXovoaTe. eyei de ovTCog' ''AvßgcoTiog Tig Ecyev dvo viovg. xal eItiev 6 vecoxegog' JidTeg, dog juoi zo enißdXXov juegog xfjg ovoiag.' ägiozov jzgäyjua xal zcö Xoyixcp ngenov t,c6co zb xexgvfXfxevY\v doacpeia yvoi- ai]v eniuelöig dviyveveiv xal Trgodyetv eig (pcog. xal zovxo dia- so- Prov. 1, 2 cpegövxcog eTraivel 6 oocpög 2o/Mt.i(ov TTgooijuiov xfjg Tiagoiaiaxfjg ßißXiOv xavxi]v zi]v evvoiav 7iou]odpevog ,yvo}vai oocp'iav xal Tzaideiav xal vofjoai Xöyovg (pgovijoeog de^ao&ai ze ozgocfdg Xoycov'. l'doi/xev de xal yue7g deoTiozixfjg 7iagaßoXS]g oxojTOv XvoavTeg did tcöv jioixü^cog eguiyvevövTcov ttjv judyi]v cbg 25 z, IG sqq. y.al ZoX.ofxojv T(bv yvvaixcbv t>)v djLicfioß)'jT)]oiv tcöv jueTajioiov- jiievcov TOV ßgecpovg. UaTega zoivvv Trgoofpxe voelv zdv ßeov, zovg dvo vlovg zov TiOTgög, TOV ngeoßvTegov xal xöv vecoxegov, exXai-ißdveiv eig dv- '&go')7iovg d-vo' xdv /.lev jzagapieivavTa tv/ doßelot] ydgvzi xal zfj zq. jzgdg debv ayd^i)] y.al ovdajiwv zfjg exxXi]oiag dcfip'idoavTa ovde exTTeoovTa Tijg i.ieTa}J]xpe(X)g twv fxvoTyjgkov cbg TzaTgixfjg Tga7ieCt]g' Tbv de yvojfif] xovcpi] xal evoaXiemco ycogio&evTa tov dXi]§ivov TiaToog — xoivbg ydg jxdvTCOv yovevg 6 ßeog — , oJiad}]oavTa de xal dia(pi)eigavxa xdg nag' avTOV do&eioag dojgeug, coo:jeg ol äocoToi 35 dajiaväv eicbßaoi to tcov Jicnegcov dgyvgiov. 1 Ji/.eov J, fxä/./.ov D — 3 xa-y.elvi] D — 5 y.azEh:iEV J, zovzovg atpijxEV ad'. L) — 7 uvzrj J, rö evjiaootjaiaazov xaza/ni^ag öjo.isg D — 26 xal om D — 29-80 avOQÖjjTovg dvo J Phot., dvo dv&oojjiovg D — 33 daa/.evzM D — dhj- ■divov J Phot., udaväzov xal äP.tjdivov D, — 34 a:Ta&t'ioavza D Phot., oTtaza- ).r]oavTa J — 35 züg :iag' avzov doüei'aag dwgsug D Phot., zeig zov :iazodg 8co- gedg J — üojieq J, (hg D Phot. — 3(5 z6 om D. Texte. 109 'O f.uv ovr ysfiy.ioTeoo;: T)~jg dX?.)]yoQiag rovg ojde ßgayel ?.6yo) Treoilaßcov JCt)r y.mä fitoog eio}]/iih'0))' t6 7T?SjO()g. oxoTUji^oy dt: koiTTor , ri ion x6 a7TaiT)]i)rjrai xov Tiaräja T}~]g ovniag to fiegog. xal Tuya roiovro jvyyävef ol rto/dol tmv ärdQihjicov xijv xov * ßaTiTiöuaiog jueiovoinv xal rijv xibv fivoTi)Qlo)v dnökavoiv tog ejti- ßdlkovoav yJjjoorofu'ar Tiaou rov deov aTrairovoiv. 6 de ovx äva- ßdkXerai tijv dooir, d?Mt. xal /nd/.a 7ioodvf.iayg Trageyei to ahijua. ygi] de rov /MjußdyorTa uij onovöaTov eJvai jieol f.i6v)]v tijv xrrjoiy rijg xh]Qovojuiag ixeivijg, dhycogov de Tiegl t)]v cpvXaxijv, dll' to vjiodeyeodai fih' ydecog, T)joelv de dygvTircog' xal ydg eyei ntxoor /jjorijv xal e.iißov/.or uvQioig e:n:iii]devovTa rooTioig t))v xXoTiriv ovy Iva LxpeXojLievog avTog xT)'jO)jTai, d'üC Iva Tihn^xag xal dd/uovg d7iodei^]1 xovg yvjurcodei'xag. 6 de 7iaxi]o ov jmxgo/.oyog eoxlv ovde q^eidco/.og ij ßgadvg eig xijv ydgir, d)JA dtdcooi xal xovxo ov 15 TCO juh' nXeov , toj de I'/mttov, d?JA xö ejiißdklov , ojieg eoxl xTjg ioöxijxog' xdv ydg dexa jiivgiddag ld7]g xaxd xijv avx)]v cogav i^iovoag xov ßanxiGxi^giov, Tidvxeg xi]v l'o)]v xal t/)j' avrijv eyovoi dojgedv, uq^eoiv djiiagxicöv, viodeoiag d^uoiia, jniav xijr eTiavßovoav xov Tivevjnaxog eregyetar. x6 de ei'xevOey ol fiev jxagauerovoi xij 20 e2evßegiq xal xfj naxgixfj evyeveia v6i.ioig xal '&eo/uoTg ^(Tjvxeg iv olg eyevvi]d)]oar , xal x)jgovoiv änxcoxov xijr evdaiuoviav evqgai- vovreg xov yevvijxoga xal avxol xaig exeivov evroiaig ejiaya/J.ojLiei'oi, Ol de veoixegoTToiol xijv yvojjLUji' xal xaivox6/.ioi xov ßiov , olog f/v xö TiaXaidv 6 'AßeooaXoj/.i , ovx etdoxeg tiXovxov ddgoov Tigooyi- 25 vojuevov xvßegvijoai xaXihg ovde olxiav ?M^ujxgdv xal veovgyor oixorojiif]oai oojqpgovcog xf/g fiev xijr evuogcfiav aioyvvovoi, xov de xijv dvvaüiv diacpiJeigovoir , eavxwv h-joxai, xijg idiag evTcga- yiag enißovloi xal xijg xov yevovg dgiag diafpßogeig, olog di] xal oi'xog 6 xfjg 7tagaßo?S]g veavioxog f]i.äv vnodedeixrai, bg ,djxed)'j- 30 fDjoev eig ycogav /.laxgdv xal exel dieoxooTiioe xi]v ovoiar eavrov i^cbv doojxojg'. noiav yöigav ; ti]v ^evi]v tcov xov deov EvxoX(bv, T?)v eg)]jLioi' xäiv xaX&v, xljv ovdev dya&ov ßXaoxdvovoav, ev de yeojgyioi' cfiXoTiovoig excfegovoav, xijv poydijgdv xal TioXvd- xavdov daagxiav ev fj 7i')]yri Coifjs ovx eori ovde nagddeioog 35 yagleig xal evda/Jjg evcpgaivoiv xi]v öy^nr, d/J.d ndoa xecfgo'jdi^g [y 7 /iid/.a J, /ndhaia D — 8 >ixi}aiy J, y.iioir D — 11 s.-riTtjdevoyta J, eni- ßov/.Evovra D — 14 o^ fierä TiQooy.Uoeo)^ add D — 15 orrfo fort t//» loört]- Toc J, ojTfß laov iaziv D, l'oov [.isv ovr iaziv Phot. — 19 ireoyetar J. eveo- ysoiav D — TO öe evrevdev J, tö 6'e exsWev D — 23 y.al om D — 28 y.al xi]g: y.al oru D — 29 vnodeiy.vvTai D — 31 t)]v ^erijr tö))' tov deov ivTO/.öJr oni D. 110 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. roiavTi] yoioa iorlj xal ai&a?Md)]g xai ol'av rt]v icov ^odouixcov juezä T}]v Tov jivQog ejußolijv yeveoßai äy.ovojiiev y.al ydg exein]v oi'x V (pvoig Toiavz)]7' eyivvijoev — ovdh ydo äxQi]ozov i] qjavkov 6 d)]jiuovgyög xareoxevaoEv — , äVC i) rcor y.axoixovvTWv dixagria £ig äyoi]OTiav ij^ueitpev. 5 'Anrildev ovv dg ievi]v ycogai' 6 äocorog y.al Tiaigaloiag ov 's- 73,28^aaj?oj)' ixeivo ?JyeiV ,ejuol de ro TiQooxolXäo^ai reo &eM äya§6v ioxiv.' y.al jui] ßavfidoijg el d?M]yoQiy.cog röv äjuag- TCüXbv TiaToaloiav iy.dhoa' /udhora ydg ä^iog ravirj rtj y.ar^]- yoQia jiiaoTi^eodai 6 rov y.oivov äjidvrcov ddeicbv Tiareoa. y.al ei \o ßovXei, uy.ovoov tov deov ev 'Hoaia y.axd xcov äyvcujuövMv 'loga)]- Jes.i,2XiTcöv oyex/jdCovxog' ,uyovE, ovgave, y.al ivcoxiCov , y i] , oxi y.vgiog eldli^oev vlovg eyevvrjoa xal vipojoa, avxol de Mai.i,6/^<£ y]d'exr]oav.' xal dXXayov' ,el naxiqg eljtii eyco, Jiov eoxiv fj öo^a jiiov; y.al ei xvgiog ei/ui eyd), Jiov eoxiv 6 cpoßog 15 jiiov'; yaXenbv de vicp veco yugioßfjvai naxgog' /ueygi fxev ydg ovveoxi xcp yeyevvijxöxi eixe av&aigexwg ehe , naidaycoybv eycov dycogioxov ex xrjg q)voeojg, ovöevl xcov dxoXdaxojv öudcov ovde (fgaxgiaig vecov dowxcov eyxvXivdovjLievog ovde xov dajiaväo&ai xaxcog e^ovoiav 20 eyoiv dxcoXvxov ' vXjj ydg dy.o?Moiag xcp veco fj rrjg eimogiag da- y^iXeia ' ndvxa ydg xavxa dveigyei xal eXavvei juaxgd 6 xov naxgog öcpdnX^itog. {oxav) de ecp' eavxov yevijxat {veoxt-jg) xal /.irjxe cpoßog jLiijxe alddjg Jiagwoi, dvo cpvXaxeg ioyvgol xagaxxojuevrjg v€6{xi]xog), xoxe dl), {xoxe oXyexai ndvxa xal dvaxexganxai). ovdelg Ixavbg im- 25 oyeTv rb xaxbv cooneg xivd nvgxaidv av^)]^e7oav i]dt-] xcü noXddg yeXgag xcöv oßevvvvxcov vixcboav. 'Aned^jurj oev eig ycbgav /iiaxgdv xal exel dieoxög- ncoe x}]v ovoiav avxov ^ojv doojxojg.' ovy 6 yifivbg nXovxog juovov diaoxogniCexai xal onaßäxai xaxolg oixovojiioig negineocov, 30 dXXid y.al 6 docbjuaxog xal jueycug, 6 cpoixcov ngbg t]juäg ovgavö'&ev däxxov diaXiVExai, oxav nioxevdfj cpiXoodgxoig ipvyaig. i] ydg ov doxeJ XM vovv eyovxi fxeydXcov ^ijoavgojv dnoßoXrj, oxav ydgtg än6)j]xai xal xoivwvia diacpdagfj xfjg juvaxiy.rjg xganeC)]g y.al Xijuög Tiva xaxaXdßi] xov ocbjiiaxog xcü xov ai'/iaxog xov Xgioxov, 6 de 35 1 ^ roiavrr] xwga eoxl add J — xal ol'av t>jv J, ol'ar D — 1-2 ^oSo/iit- TÖJv yevBoßai rpaoiv /uezä D — 3 01» (pvatg D — 9 ey.ä/.saa J, eLiov D — 20 inde ab Sajiaväoüai usque ad eh eavTov de eXüwv (p. 111, 35) in cod. J lacuua ex- stat folio decerpto; expletur ex cod. D — 23-'25 apographum phototypicum laesum est; quae unci.s iiiclusimus, restituimus ex Photio. — 24 Ttaqwoi D, jiÜQsoTi Phot. Texte. 1 1 1 fivoTijg y.fd OiaoiÖTtj:: ty.xhjOfi tojv avmiy.wv djio'/jivouov , orar äno ocoqpgord)}' GvvaQid^i.Li]i^rj loTg nogvoig xal äno xfjg oe/Liv6rt]Tog eig uHni)aooim> ty.Tteoi] ; rovxo ovx eoTiv uvaXayoni ri/v ovolav; ovoiar Ttjv nvkov, tijv v:z£(2x6ofuoi', rrjv eJiovQaviov fj xard oi'y- s HQiaiv ovöe ndvzeg ol rov xoojuov diqoavQol :naQauexQ)]§fivat dv- ravrai; -ov /.lev yaQ ovv yh'oir' äv Tavirfg oixrgoreoa Jievla ovöe yv/La'ozrjg f^inXXov doyi]fUov. fOTid&\)oe y.ai 6 Möd/t t»)v ovoiav yaxcog xai Tidoifg 7iaTOix)~jg ovoi'ag E^en:eo£ xal vneocoolüf})] xou r[ayxd?i.ov ycoQiov ojzeg 6 d'cög iysojgyrjoe xal rfj oixeia ooqMfx. 10 (pvTEVoag Jiavroicov ßXaort]/udTCOv dneöei^ev Evq)ogov. yviivoidEig de jido)]g TiegißoXSjg tTj oixrgä oxem] tmv rpiOdcov fjayvvETo nXeov T)jg yvi.iv6T}]Tog igv&guov tco oxETrdoiKtxi. xoiovroi xal JidvxEg dfiagxcoXol dno viöjv jiuo&ioi, djib evyEvwv ädo^oi, djio iXsv^EgMv öovX^oi, djid TiXovoioiv nevi^xEg, ovxexi övvdjuEvot XJyEiv xd xfjg 15 ovvi'i&ovg 7iagg}]oiag' ,7idxEg i]jinov 6 iv xoTg ovgavoig.' .Matth. e, & ,Kal ^logEvdEig ixoXX/j&t] evI xöjv jioXixcöv xrjg ycogag EXEivi]g, xal ETiEjui^'EV ainöv sig xovg dygov g avxov ßöaxEiv yoigovg.' dsivög ovxog 6 noX'ixr^g ndvxag xovg docoxovg ovvdycov xal TTgooiejiiEvog xovg dTToxugvxxovg xal xovg 7iaxga/,oiag eXxoiv -0 Tigog iavxov xal ttejuttwv erg dxtuovg jxgd^eig. ijTio)]uaii'£xai de öxi yoigoiv eoxIv 6 dyE?Mgy}]g, ov Ttgoßdxoiv 7ioifX))v' Txgoßdxoiv hev ydg xcTyv ?.oyixcov rcoijuijv 6 Xgioxög XJycov ,Ey di ei tu ojoh. 10.12 rroijtiiji' 6 xaXog.' ovßo')xi]g dt ö ötdßoXog, 6 cfü^og xcöv yoigojv. )) ov jiiejnv7]oai 6 dxgoaxi'jg, 6x1 fjvixa xbv daifwviöjvxa E&egdTiEvoev },iaxc. h isqq. 25 (5 Xgioxög, xbv (foßegbv exEh'ov xal avyiiuhdy^ xbv djib xcöv fxvi]jU£- ia>v ixjxooEvojLiEvov 7ragExdX.ovv 01 aTie/ModevxEg daijiioveg — r]v ydg q?gaxgia TTvevfidxon' — dTreXdelv Eig x))v dyeX^ijv xcov yoigojv cbg Txdv- TCOs q'^iXwg syovxeg Tigbg xavxa xd (^coa' xal ydg errgeTiE xovg dxa- d^dgxovg xoig öjaoiotg Errarajiaveoß^ai. djiEoxeXXev ovv xbv ä&Xiov 30 veavioxov ßooxEiv yoigovg. cpev tj)?.avoig, fjöeJa jxgbg öXiyov xal ovdev xb ygijoijiiov eyovoa. 35 ,Eig eavxbr öe eXOcöv.' xaX^g xb ,Eig iavxbv iX&cov'' (hg ydg 01 daijiiovcdvxEg £^a> xcöv cpgEvööv Eioiv, ovxo) xal ol xoTg Tid&Eoi xcov afxagxicöv xaxE^öjUEVoi. £ixa xfj /xexavoiq :^gbg diog- -dcooiv EJiixXtvavxEg oiov ex ^uaviag xivbg xal nagacpogäg dvav/j- 20 Tieiczcov D, .-Taoa.-T£aj[coy Phot. — 35 a voce ^a?.io; rursus incipit; cod. J — y.alwg ro ,etc lavxov i/.dcov' cm D — 37 r/] om D — zijv StoQd". D. 112 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. (fovoiv. duijitovä}' yuo äh]döjs ov rovro fiovov eotI ro y.aiaTiijxieiv y.al vXaxreii' xal a.q)QOi Tieoiooeloßai, äXXä rb ivegyeiodai oXcog jiaoä Tov 7Tovi]Qov. daiiioycörra y.a/.co rbv yevoT)]}' y.al ß/MO(f)]f^iov y.al Tileov tovtojv tov ttoovov y.al tov /nor/or, rbv vjioy.Qixr]v, xbv 7iXeovey.Ti]v y.al Tidvia aTr/.ojg rbv iy tcov yeioovcov yvojQiCoßevov * äv&QWTiov. ovTO) TOI y.al 6 Ilergog Tidvra äk/.oxQia tov ßov/jjifarog TOV ßsov eidojg elvai tu tov oaravä :TQbg tov leooovkov 'Avuriav Act 5, 3, 9 oi'TCü? (pi]oiv' ^Avavia , Ti oTL eJieiQao e oe 6 oaraväg yjev- oaodai oe Tb Tivev aa to äyiov;' xal 6 y.vQiog eig rb nvQ :iiatth. 25, 41 ^Tfc'^Tro))' Tovg uiiaQTOiXovg äyyeXovg avrovg tov diaßölov y.aX.ei' lo oy.evi] ydg eioi Tijg iy.eivov ßovh']oeoig. y.al 6 'lovSäg ov tzooteoov h/EVETO 7iQod6Ti]g TTolv TO)' oaTaväv Eig avTbv eIoeWeIv. xal 6 'Adäju ovy. E7iEdviJii]OE tov ^vlov, ,U£XQ^^ ^^' ^ bcpig Jigbg Triv"Evav cbfii?j]oe, y.al Tiäoa y.axiag äcpooai] än^ iy.Eivov e'/ei rijv giCav. Ka/.cog ovv eJjie jteqI tov juETavoovvrog ' ,Eig iavrbv Öe i-' Eid cor'' juovov ydg ävEvyt^e. ß?JjiE olovg Jigbg iavrbv diE^EQ'/erai Xöyovg 7zdoi]g yEi^iovrag oo)q?goovvi]g xal ovvEOECog' ,716001 f.ti- oßioi rov TiarQog juov TiEQirrevovrai ägrojv' Eyo) Öe Xijuoj äjiollv uai' dvaordg jTOOEVGo/nai Tigbg rbv narEQa juov xal EQÖJ avrcp' ndrEQ, ij/xagrov sig rbv ovQavbv xal evch- 20 ni6v oov.' EvyE rrjg juEraf-iEXEiag, Evys rön> oojcpgovojv Xoyio/uwv ,u(pEg rbv Tiolmp' rbv ^Evoig eyovra Ttgbg oe xal ävdlvoov jigbg rbv TiarEga, xardhue rovg yoigovg xal eXOe 7ig.bg rbv rcöv Tigo- ^loh. 10,12 ßdrojv ÖEOTionjv rbv XJyovra' ,£yd) eijlii 6 7ioif.ii]v 6 xaXög', xbv dEvra r)]v if'vyjjv avrov V7i£g rcöv Tigoßdrwv, rbv XJyovra 7Tgbg Ilergov 25 Joh.. 21, ib Eiijue/.cög rgiTov ,ß6oxE rd dgvia pov.' ETiaivov öe d^ia y.al i) ty.£T)]gia' ovxExi ydg iavrbv vibv xaX.ET, d?J.d yi\uvoT rov d^ioj/iiarog ixojv öid ra7iEiv6Ti]Ta' juiodojrbv öi övojudCsi yMl Tidvrard rrjg drijuiag övö/Liara, iva fjjuiv v7ioygd(pii 6 /.6yog, OTicog Tigoorjxe xarajimrEiv xal raTiEivovodai rbv äftagriag d/.oqvgo/iEvov tto/./.oI ydg rcöv ri/g iiEra- 30 voiag ygij'Covrcov oyjj/ian uev 6i.io/.oyovoi rijv ETTiorgoqt'iv^ rolg Öe i'g- yoig rd rcöv dxarayvcboTcov igydCovrai öjuoicog ll,ci)vr£g roig rbv ßiov xadagbv e'yovot xal ndvr)] cxvETii/jjTTToig , yaigovrEg, yavgicövxEg, rjdvTTadovvTEg, ovöe^uuJ. dyj})]d6vi xaraöixd^ovTEg iavrovg, dX.Xd rcb bvc'j^iarL jiiovcü rov fXEravoovvrog dgxovfiEvot. 1) di TiagaßoXJj avri] as xavovi^Ei rbv ßiov yjiicöv ÖEixvvoa cbg ov ÖeT rbv i^UEOvjiiEvov ovÖe UTEvig ßXyETTEiv Eig ovgavovg, d).Xd rcb Egv&gicövn ßXEjujuari 3 post daifioröJt'Ta interi)onitur in cod. D vitae Tarasii cap. 13 — 33 — G TOI cm D — SSiä xl K.-i'/.t'jOcooev 6 oaraväg lyv naQÖiav oov cod. D scrijjtuiani sacram niagis seiutu.s — 15 ovv om D — 16 y.al ßXe:ie D — 33 :T(xrT>j ure:nh'ir[TOii; J, ursaü.>}:iT0v D — 35 fiövfo J, ftöror D — avn] om D. Texte. 115 TO T>}s V'^X'7^ jioji'veiv a.:Taoo)]oiamov y.al xbv xeXwvrjv txeXvov Ci]XoL'v tÖ)' cijiia rä) fPuQioaio) y.aTaXaßovra rov xotiov xfjq tiqoo- ev/fjg, TiQog yfjv de OQÖyvxa y.al hl /lovfo xeygij/ierov hr/o)' ,n äeog, lXa.Gdrjxii.ioi x(p ä fiagxoXoj.' I,c.i8,i3 5 J/fTct de xovxo bga Jicog ev xqj tiqoocjjico xov jiaxQog xov i}eov ötayQikpei xijv uyad6xi]xa' ov yag jLievei ßaov/iDjvig ^,-naxoerporxog av- xov xov Tiaiöog ovöe u7Tooxoe(pei elg xd öjzigoco xijv yE(fal}]v [6 Traxi/Q] Tj äjioy.Xivei xi]v ovvxvxiav — xoi'xo di] xö xöjv ÖQyiCojuevcov e^aiQexov, — äXlii ßettod/iievog eoyofievor jrooovjtavxä ov TiQUCog ßaöiQcov ovöe 10 oyo/MioxEgov , (tkXd xolyojv t'ra ßäxxov nTioXdß)] xbv 7iXav>idivxa. y.al ovjLißaX.ihv ov gadi\uü)g dojidCexai, äXXu x(p avyjvi xb 7io6- oüiJiov ijiidelg y.al öXcog öXco TieQiyv&elg dax^iXeg Liiggel xb ödxQvov, (ög Tiov 7ie7ioi7]Hev ev Alyvnxo) xal 'I(oor](p xbv Bevia/nlv d^eaod- jiievog' didcooc de xal (piXi]jua, xfjg xaxaXXayrjg xb ov/ußoXov. eX>.e- 15 eivd de xov Jiaidbg exi q^'deyyoj.ievov xal TioXXfjg drioXoyiag yefxovxa, ejiixöipag avxov x)]p ixeoiav tyxeXevexai xoTg olxexaig [6 naxrjQ] oxoXijv x}]v TiQo'ixijv xof.iiaai xal öaxxvXiov xal v7todii)fjiaxa, ästo- öovvat de avxco xi]g ngoxegag xijn)~ig xi]v d^iav xal xaxaxooiirjoai, cbg eixbg , xbv gvncövxa xal xaxijjiteXijjuevov. /uexd xavxa xeXevei 20 xal ovjiiTTOOiov evxgejiioOrjvat xal xgdjieCav, Iva Jioixüaj OegaTieia y.al de^icboei Xvoi] xov 7i?Mvi]devxog xi]v ovjucpogdv. xavxa de ndvxa ovy (bg da]y)]jna ev xw xoivoj äveygdqi], «/A' exaaxog Xöyog yejitei ßivoxi'igia y.exgv/.ijnev)]g dXXr]yogiag' .-xagaßo/Jj ydg eoxiv, cbg Yoxe' jiäg de nagaßoXuxbg Xoyog e^ äXXcov xcbv (paivojuevayv Jigbg exega 25 fivoxaycoyel xd vooviieva. ,e^eveyxavxeg x))v oxoX}]v xr]v 7igd>- x)jv' XI ßovXexai xovxl xb al'viyjiia; i'o/uev oxi Jtäg 6 xov Xovxgov xvyydvoiv xfjg JiaXiyyeveoiag evdvexai ydgiv dvcodev xal dnoaxiXßei xcp xaiviojuöj xal TxegißdXXexai rb xfjg äqßagoiag ijudxiov. xovxov de ovxcog eyovxog eTieiddv eig xbv ßogßogov xaxa:Teoi] xfjg äjuag- 30 xiag, ygTi%ei ndXiv xov xbv 7it]Xbv exxa&aigovxog' eneidi] de Xovxgbv devxegov dt' vöaxog ovx k'oxiv, loodvvajiiovoav exeivcp ßoi'i&eiav 6 debg x)]v /.lexdvoiav edojg/jaaxo fjxig xd jLioXvojuaxa f]jiiojv xco daxgvcp ixjiXvvovoa ndXiv xa&agovg dnocpaivei. ■t]Xde xoivvv 6 d/Liagxoübg xal ngooejieoe xal xfjg xijiuag oxoXfjg anoXaaßdvei xbv 1 fir}vveiv x6 rijg ifi'X'ti? o.Ji. D — B oQÖJvra D, oqüv J — fiörco J, ftö- rov D — 5 rov jiazQog Sga jicög rov ^eov D — 6 — 7 tov nai86? nQooäyovxog D — 7 elg zä oniaaoi om D — o :iax}]Q add J — 9 nQOOvziavxri J Phot., v^tavzä D — HOL nwg; add D — 12 ömpiksg om D — 13 y.ai om ü — 14 rö (pü.tjfia D — 15 Ti)g ujio/.oyiag D — 19 ä:^7]fiE}.7]usvov D — 22 ysf-iei om D — 26 ri ßov- /.Ezai rovzl z6 atriyfia om D — 29 y.azeaeoe D — 30 y.aüai'oovrog D — 31 ()i vdarog om D. T .u. U. '13 : Bretz. 8 114 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. xoojuov. ejieid}] de ir rf] ydgni rjjg vlodeofag ico nvEVfimi ocpgayi- Co/us-da, idödi] xal 6 daxrvhog xcb veavioxcp, ovjußolov rfjg vo}]Tfjg dcoQsäg elg i)v anoy.adioraxai' xb yäg Tivevjua xö äyiov ä(pii]oi xbv ev xaxf] Co:>fi ävaoxQexpojuevov Sajieg xig negioxegä nvqyov eg9]ß(jo&evxa xal ov jiqoxsqov vjiooxgecpei , ttoIv äv cpiloxah^dEig 5 ävaxojuiodfj , äocpaXio&elg juev xäg aioß/josig cbg ßvQidag di' (bv axcoXvxcog tiqoxeqov eloeQQvrj i) ä/iiaQxia, XajujxQvvß^elg de xfj eni- oxQocpf] cbg 6 dlxog xj] Xevxij xovia. ngoocpegexai de avxM xal xa vjiod/jjnaxa' diä xi; Taxe yäg v/xelg, olöa oacpÖK) oxineg eXeyd)] xcp öcpei xrjv nxegvav xov äv&gcojiov xi]geTv xal xm dv&gd)7iqj xi]v lo exeivov xecpakrjv, xa^cog ev JTeveoei q^rjol' ,ov xt]gi)oeig avxov xe(paXijv xdxeTvog xi]gyoei oov nxegvav'. Gen. 3, 15 Tovxov de ovxwg eyovxog eX§cov 6 ädeXq?ög avxov xal xavxa löojv eßdox7]vev. xovxo de x)~jg oxaiäg xal äxiaidevxov yvcbiLii]g eXeyyov eyei. xalxoi et xal jLuxgbv avxog xi nageßXänxexo juegog, e'dei 15 juij dvoyegaiveLV, äXXd cpegeiv yevvaiojg xal xTjg 6Xuyi]g ll,t]^dag xov ädeX(p6v jigoxijLiäv. vvvl de xfj äXXoxgiq (piXoxijuia ßagvvexai, eq?' oig avxog ovdev ^yj /jLiovxai , xal diaggiqyvvxai, egyovaiv, 01 jiikv dyavaxxovvxeg diaggijyvvvxai xal jLivgia oiexXid^ovoiv , 6 de xvgiog xov dixjieXön'og ngavxtjxi ojliov 25 xal dixaioxdxji avxiXoyia xcov ßaoxdvcov xa&dnxexai Xsywv ,exaige, ei juev iXaxxcb oov xbv ovfKpojvri&evxa jiuo&ov, jueju(pov xal äya- vdxxei' et de xal 6 obg novog ovx äxagnog, xi XvJii] et ij?Ji]oa xbv ßgadvvavxa; ijubg 6 nXovxog, /uij ydg oi] f] dajidvt] ; xaxo- xgoTtov xaxi]yög)]iua xb Xvnelodai im xoTg dya&öig xov nÜMg.' so xai juoi doxei eixoxwg xig xal jrgbg xbv ddeXipbv xovxov xoTg 6/uoioig yg)]oao&ai Xoyoig oxi' ,& ßeXxiare, ovdev y oi] iX.axxovxai x)j]go- vojuia oi'de y xtjiii] ovde fj dö^a did x)]v xov exjreoovxog ocoxygiav' 1 rfj om D — !3 anoxadloxarai D, a^toxadioraTO J — 6 m'ay.Ofiioßf] D, >:axaxoaixf]^i] J — 9 oidare ort rtö öqyei s^J^ß^r] D — 10 reo drdQcoJio) D, o äv- ■Oocojiog J — 13-14 fjxsv i§ dygov 6 jigeoßvvsQog viog xal ü)g ijyytoe rfj otxia, i'jy.ovoe ovf.iq)Oiviag xal yoQÖJv ä xal dxrjxoMg xai idcov ißdaxtjvsv , £9?' oig edsi ixüDmv avyyaiQsiv xal ri]V enl zu ddsX(fco ov/LiTtadij yrcofitjv rov naxQog UTiodexsodai D — 14 Tr}? oxaiäg xal djTaidsvrov yvoj/Lii]g xul (j^ßoregäg D, ZTJg oxaiäg yva)/.it]g J — 16 yervaicog J, i'jdicog D — 19 xal o Xi^KÖrrcov ergärpt) om D — 23 T»]? om D — 29-30 >) xaxoTQo.-rov D — 31 n? D, rivä J — 38 ix rov TiEoövrog D, Texte. . 115 jui] joivvv h'JTElioj ae i) tov jraTQoi: Hyafl6r)]g, €i Tieody/rni rnv övoTTQayipavTog' 6 yuQ eAemv oi< dixdCfi uftu äy.oißelnq, nkkä (fiXavdQO)jTO)g '/^aQÜ^eiai.'' xal ravia , orav i'rruoyjj rraTy/o (ooTTfo Ttri ßia jTQog ibv oIxtov i2.x6ji(€rog. b 'iJgyio&i] de xal ovy. ijßeÄev eioeXlHlv o dl TiarljQ ii:el{}(OV TiagexuÄei avTov.' (o naToog ayaßoTijg Jigög ovo Tidßt] Th'xv(ov juegiCo/iev)]' rov jukv ydg öe^iovrai, h>a Jiavoi] rcöv uoyßiov rbv de naQaxaXel, Tra Tiavot] nov (ji%v(i)V xal yaQ df/ 6o)jToc f] oQyij (paiveiai rov drÖQog, cbg eon xariöeTv ex tcop ?i.eyo- 10 aevMV ,öt£ de 6 vl6g oov ovrog 6 xaraq)aydiv oov rov ßiov iierd 7TOQVC0V fjXd^EV, ed^voag avTM, ff)]oi, rov jLidn/ov rov r, ire vrör.' dxoißcög rd g/jfiara ravra t)jv T)~jg ywyjjg deixvvoiv dya- ydxTtjoiv xal vjt' öyiv äyei rov dv/ibv ocfoaddQovia xal xvxo'jjiievov, (hdt'vorTa de exgay}]vai xard rd ßiaia rwv Tirev/iidTOJV d xard riva rojiov 15 dnoxleiodevra dOgoop fierd TioXXfjg ßiag exdidorai. öga ydg önag xfOf.icpde7 rov ddeX(poii rov ßiov rcöv jioqvcöv xal rfjg dooniag jiiEjuvi]- uerog xal deargiCon' rd egya rTjg alayvvt]g, eq)' oig eyQijV eyxaXvTxreo- liaf rd ydg rchv oixeicov ujuagr/jfiara egvdgiäv jroiel rovg jrgbg yevovg. Ti ovv Ttaidevei rijv exx?a]oiav rdde XEyojiieva; fujdejiore övEi- 20 dtCeii' T(p ddelq'cp to> ejiiorgecf orrt djrd ßiov qavXoregov jUf]dE ETii^aivEiv rd rgavjtiara avrov raig Aoidoglaig jutjde xaraioyvveiv im q)ik(ov rd nagEXdovra ixdüjyovjLievov, dXXd oi'jLijrdoyeiv im roTg jrageXd-ovoi xal yaigeiv im roig nagovoiv, öri xaraXimov rijv dvo/dav ^7]XoT dixaioovv)]v xal emyvovg rd jiX^jfmeXij/ua imorgErpei 25 Tigdg dger/]v. ravnjg rrjg yagdg xal ayyeXoi pereyovoi xal fjdor- rai roig fieraßa?cXojuet'Oig irgög rd ojrovdaTa, cog oacpdig Tiagd rrjg iieydXi]g qcoviig xal dq'evdovg jLie/naß/jxajiiEV. eorco roivvv vjluov jiii]delg vecoregog rö (pg6v}]f,ia, jiDjdelg rov ßiov äoonog lojde (pev- ycov rov Jiarega fjjucöv xal ßedv jrgog öv ediddyßijjiiev Xeyeiv ' 30 yTidreg fj/xwv 6 iv roig ovgavoig.' ei de rig dcpgoovv]] >;at -^latth. 6, 9 (fiXi]dovia xal roig ojuoioig iveyerai, VTroorgeipdrco äjid rrjg igi]jnov, eXdero) Txgog rov rfjg ^coiig ägrov diiocpvycov rd xegdria, dnoXa- ßerco rd TcaXaibv d^uo^ua, yeveo&o) eXevdegog xal luog dvrl /.iiod^O)- rov' eroijuog ydg 6 nari]g eig qr'UavßgojTiiav xal dnavrä reo jlie- 35 ravoovvTi xal TiEguirvooEjai, öri (piXojiaig iorl xal dyaßog. xal avrco TTgEJiEL Trgooxvrijoig vvv xal eig rovg akorag rcoi' auovwv. dii))v. 5 djQyiadij öt: y.ai ovy. l'j\)eXfv oni D — 8 tov (pdövov D — iioi' /Liö-^§oir, rov Öi ::iaQaxalsX Iva ::Tai'o>] om D — 11 9:7/0«' om Ü — 12yQ Luc. 18, 1—8 yag evrovcog Jigooev/Eo&ai xal xagzegeiv did tov ygixou y.al xrjg yJigag diöd^ag fjjLiäg, rö de juer' evXaßovg xPjg yvü)jia]g xovxo Lnc. IS, 9- 14 Tioielv did xcov ovo ävdgö)v xcöv eig x6 legör äveld^ovxojv , xov ^agioaiov xal xov reXmvov (ptj/ui, cor i) öoy.ijuaola jigöxeixai, lo ETiEiöi] xal x6 avdyvcoojua vvv ijiavoaxo xd xax' exsivovg dxgißöjg i^)]yov/.i£vov. El Öe ÖoxeT, Tigb röyv ä/Mov ixeiro diE/Mo)i.iEv, Ö7io)g ägioxov /gfjjLia xal xdkhoxor y evx^I ^uvxayöd-ev fjjuTv xov ßior xaxEvoöovv xal T)ji' ooixygiav äoq^aXiCojuEvov. "'Ägioxov Toivvv övxojg xal ngcöxov ngbg EvXdßEiav yvco/uyg is xal (poßov Oeov xb xavxyv ovvE/cög ävaxivETv nag' iauzoig rip' Evvoiav, öxi Txoüj/uaxa juev yjuEig xal ^coa imxijga, ■&£bg ök xijg yjuexEgag Cft>?y? di]fA.iovgybg ägioxog xal oixovojuog ioxiv. xovxo ouv Tigb ndvxüiv xaxogdoT fj EvyJ], öxi ngbg x)]v k'vvoiav yjuäg rfjg äXtidEiag yEigayojyei' ovx av yag xig Ev^aixo ovÖe ovgavödEv ai- 20 xrjOEie xä ovjLKfsgovxa jU)] xavxijv ngöxEgov inl xijg öiavoiag nXygo- cpogiav Xaßdiv, öri eotiv d^ebg 6 xrjg ixExrjgiag inijxoog xal dvvaxbg nagaoysh' ä aixEixai, xal xvgiog xöiv xad' i)ji(dg ändvxwv xvßegvcor XE d« xal {di)oixcüv xal ngbg EVxX)j{giav) äyojx' xbv ßiov i]f,wjr' t noXXdxig ff dnogga&vjuovvxEg xal dgaovvojuevoi xal ngbg xb 25 av^aöeg xal dÖEonoxov f/jucov xrjv yvcojurjv dndyovxeg xal dno- voiag nXi]govju£voi xijv ipvyj)v, inEiödv xbv vabv xov ß^eov dEaoo')- l^iE&a xal did xyg dmg Exeivi]g r)~jg Evyijg vJiojH)'t]o&cöfiEv, xfj xXioEi xcov yovdrojv xal fj yjvyi] ovyxaxaxXivExai ngbg evXdßeiav xal 1) xEOjg TM avxE^ovoio} '&gaovvojU£V)] xal ExßdXXovoa t»)s /nvt'jtojg so xbv xvgiov äjiia xco äg^aodai xrjg Evyrjg iniyiVMOXEi xljv eavxfjg öovXEiav xal ojonEg degdnaivd xig EvxEX/jg, ovxo)g vnoninxEi xco iavxijg öeonoxjj. xal nXygco&EiGa '&g)]vojv xal dövgjucöv ei fikv ovvEiööxi nXi]jii,UEX)]itdxcov jUEjuoXvxai, aixEl ndvrcog xbv IXaojubv xal xi]v dqpEoiv rwr ÖEOjucov ei Öe xaOagEviEi xcbv) xoiovxcov iy- 30 25 sq. djioQQu{^vfiovv- / -ovröfisj'oi j -dadeg / Tijr yvco- / ö-to- restit. man. recent. Texte. 117 y.h]fidr(oy j iiorov yjn :TQooy.vre7 jf yov imeo JioXiTeiug dxivdr- rov xal evmnßovs, rmg evtirpiag jö)v ävayxakov tmv öoa ifj ir&dSf diayo))'}] yoQrjyn ti]v nvaxdoiv , xal xarä (pvoir ovoa y yvyij öoi'h] tote TtooOeoei rfi xard yyo)fiij}' rrooc to TTOFnov xai 5 rnTieiroy ug/iioC^Tai oyijjiia, örar dia t>]s ^vy/jq ovyxazax/jßHna T(p owfiaTi xbv eavivjg xvqiov exkinagfi ru TTOoo'jxovrd. EvyJi zoi'rvr eonr ärnyxala t>)c 'C.(t)rjg fjucor ßoi'jdtia, ö.-rlor xard Tor öiaßoAov, ouüua noog deor, did/i.e^ig tov loyixov Cqwv TTOOs TOV nh]^iv6v AÖyov, dvaytoQYjoig xal Xi'j&i] tcov yifivoiv TiQay- 10 /Ltdrcor , ävodog TTobg ovoarov, xaTa(f?QÖvr]oig tojv Ttagövrov, oixeuooig TTOog rd i^ieXkovTa' oiov ydo xal to oyfjjua tov evyof.ie- vov xaTaro/joojiiev' el /.ih' öo&iog ei')] 6 IxeTeikov, oXatg favror diaxeivei ngög tov deov, ß?Jjiei rrgög ovQavbv dreveg ixeT&ev cöoTieo did xaTOJiTQOv Tivog rTjg voijTijg (pavTaoiag evoJiTQiCojuevog tov 15 dogoTOV x'/Jvag de Tioog tov avyjva t)]v xeqalrjv, ey.xoejLOjg xal jiiSTeojgog oJov dtd T(rog dlvoeoog tov vii'ovg d:^)]QT)~iadai öoxeT' avvsQeioag de xovg Jiödag xal ovyxolX)']oag xal Tag yeXgag exoTe- Qco^ev JiETaoag eig tov deoa, tov oxavgov to Jidd^og dxotßcog e^eixoviCei tco oyjj/iiaTi dy.iv)]xog juevayv xal Jiejrrjycog xal oiov 20 j]?Mig Ttol TCO (foßco TOV deov Jiooojiejzeoortjjiievog to ocoita ' xar' exeivip' ydg Ti]v cogav fjge/iei tcov :nad(bv >) ^f'vyj] xal 'davj.iaoT}) Tig avT{]v yah]V7] tj/s dxaga^iag xaTeyei oiov ev dxXvoxco tivI xa- '&cogiiiOjuer)] huevi' tote ydg xal oagxog eTiißvidai oyoXd^ovoi xal TiXeove^lag egediojj.bg ijgeueT xal ßvfiov xiv/juaTU xeyaXivcoTai 25 y,al Tidoa gvnagia Tikrj/u/iieXijjuaTog äjioxXvo&eloa Tijg yvyijg oiov ix XovToov Tivog xadagbv Tbv ävdgwnov aTioöeixvvoi. Kai Tdya xaXcog ei'gijTat Tb tco eoTavgcouerco Tiagofiotov eivai Tbv evyöjiievov xal xoTd Tb oyt~/tia tov ooj/naTog xal xaTU T)jr dtddeoiv xTjg yvyjig' cbg ydg 6 tcö oxavgcb Jigoo)]Xcü&elg el xal 30 ogodga Talg tov ßiov qrgovxioi ngÖTegov jigoodedejuevog i]v, öjLtog Tfj TOV Tid&ovg drdyxi] Tiäoav uv))j.a]v tcov TigayadTcov tcov äl/.oiv Tfjg yvyfjg exßakcov Tfj dXy)]d6vt öeöovXcoTcti Talg oÖvvaig xevxov- jiterog. xal oi'deig jiih' avTco TOTe (füauTog ovyyev/jg' ovdev de Tigäyjna ovTCog e.-ndvjLi)]Tbv xal enegaoTov {cbg evgioxeir xaigbv vj 35 oyoX)]v ef^iTieoelv tiJ yvo\u)]). dXXci Tigbg bvo ovvTexaTai oxorcovg' k'va /.lev, el' Tig noßev e:iixovgi]{oig /) e)Xsv&ega}otg {Tijg xoXdoe)oig' 24 xaixalh'corai J — 34 cü, ergioxeiv xaigov >; oyo/.rjv siiTieoeTv xfj yvcöf-Cj] ex Phot. — 35 sqq. ovvrsray.Tai Tiä? 6 oy.o:^hg avrcp (pvysTv ztjv y.6}.aoiv y.di däxTOv ojisldeTv tov ßiov. yal ovSh' e'rsoov :iaoa xavza i.-tl r;)^ dtavoia; svoio- y.eiai ?/ draaToitpsrai tov ioravocofth-ov r/] :Tooosv/fj Phot., i.Ttyovoij. . . })/.ev- digoiot; . . «m; stsq. . . ßeh' J. 1 ] 8 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Aniasea. tTEQ{ov öe äne/^delv ovvTo^iicog rov ßi'ov , d t6 jtoöreoov d/utj/a- vov. y.al ovdev sregov ^ragd ravia em rrj^ öiarolag rov eoiavoco- juEvov evQioxETai. ovrcog xal 6 yvi]oio}g evyßfievog ero l^cbv e^oiy.il^eTai rov ßiov y.al naQOiv ov Trägeori xal SHÖrj/uei rrjv yfjv In eyeivijg el'vcog, justoixiCei de iavrov noog rd pe/J.ovra rrj diadfoei rf^g yvojiujg. 5 £"1';^») To rcöv uyuov ötiXov , ev'/J] ^o Tiävrcov rcov naregcji' i]ju(bv öxvQOJjiia, TO TsT/og tmv jtiotcov rd äy.ardkvrov. aihi] robg Dan. -i veavioxovg exeivovg rohg rosig rov jiajucfdyov jTvgog vjte^ijyaye ore cog evaeßsig xal Eixoreg vTiagy^ovreg rov deov rijv ärijuov ely.ova rov doyvQiov ov 7igoasy.vv7]oav ovök rov d^ebv dcpevreg xokh]raig 10 oavioi eldrQEvoav. ravrt] ijLKpQa^djiiEvog {y.al) 6 Jigocp/jrrjg rd rojy Dan. 6 d{dajiidoTO)v) &)]QiU)v öiEcpvyE orö{juara. ev/Jj) y.al rov 'E^Exiav n. Reg. 20 i}c rcov Tivkön' rov davdrov JiQog rov ßiov VTCEoroEipE. y.al noo )s. 10, 12 sqq. 70t' ^ EQEyJov rov rjhov — /hixqÖv ydg ev TiaoEoyq) Jigog ixEivovg ögärai — {eÖei^ev), ort dovkog ion xal öovXog ygEiaig öjuodovkmv i* vjii]0Er(bv roTE jUEV ydg Iva 'h]oovg 6 rov MojvoEOjg didöoyog ETiE^EAdi] Eig rslog rij rov jioXifiov EV}]jUEg(a xal r)jv vixi]v rEAEio- rsgav igydotjrai, eorrj 6 ijhog, Iva /.uj övvf] rayjwg, d?i.kd rf] ordosi /uaxgvvi] rov ygovov. Im de rov 'E^exiov ävalverai xal Txavrayov cog Ixhrjg jigog i]v äv xkrji^fj, fiE-dagjaöCErai ygEiav. ei avrE^ovoiög 20 Eori, (fi]oiv, 6 )j?uog, jui] M/xii^i]' ei iksvOEgog deoTTorEiag vndgyEi, ori'jTCO, elys övvarai, rrjg rErayjLiEvr]g xiv)']OE(og' ei xvgiog iavrov vndgyEi, vvv 7TOü]odrco ysi/ucJüva T] ev yEijiiojvi ÖEi^drco -dsgog. dkk' ovx eariv, ovx Eoxiv dvdyxaig ydg d?u'roig dsÖErai 6 cpcüotijg' vojucp dovXEVEi rov xrioavrog' UTiagaßarog avrco rhaxrai gvß^uög 25 rcöv xivrjOEcoV xal cooTieg o uvdgconog rsrayfiEvco vöjuco yevvärai xal cpdeigErai xal stoEgyErai Eig rov ßiov xal jidXiv dvaycogEi, ovrcü öi] xdxEivog dvioyei xal övExai, Xd/AJisi cpaidgcbg xal rij ßa&Eicx vECpEli] xalvTcrerai xal roTg Cfodioig lyygovii^Ei ygorov cbgio- juevov xal jigodEojiuav dnagdßarov ravra ydg v/iöjv rcbv 'Ekh]- so vo)v äxovoi XEyövrcav , ort röoag i)/iiEgag öidyEi ev reo xgicp xal rooag ev reo xagxivco. ei ovv ÜEog Eoriv, Ivoclrco iavrov rfjg dvdyxrjg EXEivijg' El de rovro jui] öinn^rai^ 7ig6dr]Xov cog l'yei xvgiov rov rfjg y,ivi]oecüg avrcJj xal rrjg ngod-EO/uiag EJii&Evra ri]v nagaqyvXaxijv. ^AkX' EJil rö jigoxEiuEvov dva/ivoojfiev xal f]jUETg cog xal 6 35 1 Sam. 1 fjXuog did rov 'E^Exiav ev^cxuevov. £vyj] xal rov ^ajuovi]X i^ 2-3 ovdev j ijil / -rov exaravit mau. rec. — 11 TavTij i,u(/ g. sciipsi, ramtjv (pQ. cod. J — 12 dda/ndaicov scripsi collato Basil. de ieiun. I = M 31, p. 173B; cf. etiam Greg. Nj'ss. de erat. Domin. I = M 44, p. 1124C — 12-16 £1';^»/ xal rov ^EQsxiav rcöv :Tvkcör rov adov uvsonaoe xal rov ij?.iov Jtgü- rsQov (Iva rä ä?J.a aviijs egya iäaco) k'dei^ev 6n Phot., fdei^sv om J. Texte. 119 aToxov yaoTQog eig rbv ßiov eio/jyayev aihi] xal tov äXXov jiqo-. \on. q^)]T)]y ix davanjffOQOv yaoTQog rijg tov y.}'jTOv<; eig yfjv xal xovg C(~)VTag ärßocoTTorg i^/jyaye' xal el' rig tcTjv Exdvi]g ■dat^udrojv i}f/.ijOEie öie^(h'ai r/yr öi'va/iti}', 7T?Sjßog jtih' 'ioTOoi(~n< nvaQi]TijOEi^ 5 jiii'Qiag de Tiagaß/joeTat /.laQTvoiag tcov öi' airnp' evöoxij.a]x6TOiv ävÖQMV. "Aqiotov öf- xal Xiav eTKnqekeg ro /ueid rajieivov tov r/Qov/j- jitaxog TavTi]v äaxeTv eoTi ydg ti jigdTTeiv xal julj jiotovvTa xaXöjg dq^avi^eiv xov tiovov , cbg ex xi~)v ngoxeijuevcoi' 71qoocoko)v Qadiov 10 eoTi ovviöeXv ' t/) arnfj ydg on^ovöfj '/oi]odjiievoi 6 0agioaiog xal 6 TeXonn]g eig t6 legöv JiageyevovTo , fieTa Tijg öjLioiag de (otiov- drjg) ev$djue{voi eig) äXlo Ti'jg exßdoeog dqpixovro TeXog. 6 fxev ydg eoTi] yavgicov cbg öovXog avdddi]g ovx exXiTiagöxv tov öe- OTxoTtjv ovöe eTzixXivcov r/y TajieivoTrjTi rfjg yvcojurjg xijv tov deov 15 egovoiav, ov ^i^tmv d in) er/er, dXX' d7iagi&iuovf.ievog d xarojg- düioev ov TcagaxaXMv Iva eXeiißf], dXXid Tio^iijrevojv i'ra inaiveßfj' ,ev xagioTCÖ ooi, 6 d'eog, oti ovx eljxi cooneg oi Xotnol xcöv dvßgwTiMv, ägnayeg , aöixoi, juai/^ol i] xal cog oinog 6 TeXü)vi]g. nolov öyxov dXai^oveiag ovy^ vjiegßaivei TaTna rct 20 g/jfiaxa; Tiva de /.ieyaX.oq?goovrrjg v7iegßoX)]v 6 ^agioalog dffTyxe; /.toyov ydg eavTov ndvTCOv vjiegfjgev dvßgcojicov tü)v ooovg eiy^ev ex Jiegd{T)ü)v 6 xöojuog, xal ovoTyoag {eav)röv, (bg evöjuiCev, im {Ttjg) xogvqfjg tcov xaTogßcojndTMv {ii'ey)ei Tovg äXXovg ff xal Tfj xoiXddi TOV xXavßacovog ivegjiovTag' iji^iaxdgiCe de eavzov cbg deov 25 TiagaoTdxriv xal cpßdoavTa ngog tö vipog t6 roTg äXXoig dvecpixTOV el ydg ijiiOTriaag t)}v didvoiav xaTcx/iiddijg ti ioTi t6 ,c6o7ieg ol Xoinol TCOV dvß gcüTicov', evgi'joeig cbg ovdeva ö/liotijiiov eavTco xaTeXine. ndvTag de xAtco xaTaXuncov dveßi] t7]v xogvcpt^v cbg 6 Mcovofjg, oTe tov Xadv oTijoag TTegl TOvg jcgojiodag juovog im xrjv 30 dxgav dvedgajLie tov 2!ivä dovyxgiTov Xaßojv Ti]v ngög -ßeöv Jiag- g)]oiav. jueTgicoTegog d' dv ))v xal (pogi]T6g , et'ye tov äßXiov Te- Xcbvi]v dcpyxe z/]g Tiagoiviag eXevdegov vvvl de evl X^öyco xal tojv dndvTCOv xaTe^avioTotai xal tov JiageoTCÖTog im^aivei tu Tgav- jiiaTa, öveidi^cov avTco Tag äjuagTiag xal ijiejLißaivcov ßgijvovvTi, 35 TzaTCOv TOV xeiLievov xal emciXeycov tov xexaviievov xal imocpiyycov TOV dedejiievov. tov de fpagioaiov /.ieya?MV)rovjnevov Jigög tov ßedv ovTog TO OTrjßog exojiTe tTj yij Jigooegeioag tov öcpßaXuöv xal ovde Tigög TOV ovgavbv dvaßXJjieiv ToXfxcbv, to ovvdovXov Tioiijjua' cpvot- 8-9 EOTI xal .-TQiJTTEn' TI rij (pvoei y.a'/.ov xal tu) Troiovria xa?M; d(pa- vi^eiv roi'g :i6vovg Phot. — 12-14 litteras ä?J.o Tt]; -to ts/.o; -oimv cbg ' oi'x ix I ov8s l vÖTt] restit. man. rec. 1 20 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. /iwg yuQ Ticog oi tco Öfotiotj] TiQooy.oovoavTeg y.al rovg ojxoöovkovg aioyvvovxai. äXXa rt ro ntgag; 6 xaneivög vxffoydi] y.al 6 vipr]X6g yMir/vs/rß}]' 6 jLisyaXav'/ov/uevog ejieoe xai 6 jakavit^ojv iavxöv eöiyMifüßi]' ,y.VQiog yäg vjiegrjipdvoig dvrixdooeTai, xanei- lPetr.5,5 vot? ^£ ÖlÖWOL /aQlV.' ^ 'E^ i\HC~n' de, döeXcfoi, ei'xig ovrexog äHooaxi'/g, ei'xig xcöv Tiaga- ßoXwv T)jv o}]/uaoiav eiola/jLßdvoiv (pgovijuojg, lu) xco 0aQioaia> y.al xoj xeXo'jvi] Tiegiogiot] xbv ßiov, elxvoag de ai'rov em x6 y.oivöv TOJV dvßgioTTCoi' cbg xov y.ad' fjiiäg ßiov Tiaiöevriy.ov xf] ovfx/bie- xgia y.egaodxo) xbv Xoyiojuov jm'jxe ocpoöga xaxaTimxcov ev xalg lo jih]/ijUEXeiaig jUijxe ndhv vJiegcpgovcov ev xdig xaxogßcojnaoii' ' dno- yvwoig juev ydg xal dnelTiiofxog ovx eyeigei xov nejixojy.öxa , dA/' evaq:ü]Oi xco jztjkcp, y.axa(pg6v7]otg de y.al avdddeia y.axacpegei xbv eoxona. dib y.al 6 §eo7ieoiog Ilavlog qptjol Tigbg xavxi]v dvag fj^iwv xal y xay^eXa jigbg xd evavxia xgojitj ovxe xi]v dgexijv djixmxov öeixv{voiv ov)xe xYjv äjuagxiav f. xal xovxo dei ff djiooxöXojv IJavXog /nev dnb TioXXr\g eyßgag xal dvojuereiag eig xip' ovvt^yogiav xov evay- 20 yeXiov jLiexaredeig , lovöag de ex xov of^ioipvyov /uaß7]xov xi]v evavxiav eXöfievog. 6 Xjjoxrjg ex xijg xijiiajgiag eig xbv Jiagd- deioov xal 'Avaviag ex xov yogov xdw juad}]x(bv eig xb xi]g isgo- ovXiag y.axajieodiv ßdga&gov avxbg oi'xog 6 ^agioaiog ovv xcö xeXdivi] 6 fjiev ex xfjg d^iag eig xrjv dxijuiav, 6 de dnb xfjg eno- 25 veidioxov Qwfjg eig xijv juaxagiav xaxdoxaoiv. Ugooijxec toivvv xoxe udXioxa fjjiiäg elvai negideeig xal xfj eavxöjv Co)fj negixge/bieiv , öxav dya&cTjy egyojv TToXuxeiav eavxoig ovyyivcboxoj/iiev , xal xoxe jud/.ioxa xtjgeTv xbv X]]ox))v, öxav tcXmv- xcoiiiev xaZg dgexaig' {7ioX)Xdy.ig ydg xb cpvXA^ai xd {dya)&d xov 3» y.xTjoaoßai dv{oyegeoxegov) ' xal Jievyg juev xig a>v ovx ijießovXev^], nX.ouxfjoag de xal cfdoviißelg ecvkij-ß)] xal gqßvjiujoag 6 dvvaxbg fjxxrjdi'j xal novijoac 7ie(pgovxiojLievojg 6 dodevi]g evdoxcjutjoe. Jigbg de xovxoig ejuol ovvexbg doxel xal ägioxog exelvog dvijg 6 juij juaxagiCojv iavxov, ecp' olg ov dgä xd yaXeinaxaxa xal Jiäoi xaxrj- 35 yogov jueva, dXX' 6 xovg dgioxovg xal xeXeiovg ßiovg oxojibv Jioiov- juevog xfjg Idiag t,oifjg xal dicny.ojv del xb /.lelCov ex xoü eXdxxovog oJOTieg ol did x(bv dvaßaßjucöv jrgbg xovg vipi]?i.ovg eneiyöfXEVoi x6- Tiovg' ov ydg ioxi xeXeiog 6 xfjg juoiyeiag xi]v aioyvvrjv (pvydöv, aXX^ ö 40 19-20 änoorölwv / (uto :jo/J.- j -oftEv- ' -av exaravit mau. rec. Texte. 121 Tiüdcp Ti]g o(0(pQoovv)jg Tiagäeviav dox/joag' ov /.ojv ovo' IxeTrog Tijg äy.QoxdTi]g rijufjs ä$iog 6 Tijg aQjiayrjg tc5v dXXoTQicov (peiod- jiui'og, dkkd ßavjuaorög y.al de(o q^iXog 6 rd eiaigern roig deojue- voig jiieQioag' ov ydg h' dTxoyf] rojv y.axcov rö reXeiov , dXX iv 5 rjj xaroQ^dioei x(bv nXtovEHxmidjon' oodrai, xal rd (peioaa&ac djicaQTijjuaTog ov 7te7iXt]QC0fieyn] öiy.aioovr)], dkk' dg/J] xal Jigöi^eoig dya&rjg TioXireiag. xavza de jui] vo/joag 6 TgioddXiog juevog xal vq)rjX6v t6 TtoXijevfia, xal jigög t)]v exeivcov dö^av Ttjv iavTOv gv&uioai ^on'jV ei ydg oihcog eTxoitjoev, xaTijX^ev 20 äv ix xov iegov oxevoyv xal Ttorvwjjuevog, ecp' oig xfjg Tigog deov eyyvTi]Tog ttoXXcö tw jLieoq) xe/cogioTo. fj/neig de, dyanrjxoi, rov jiiev xrjv dXa^oveiav jLUo/joayjuev, xov de x)]v xaTxeivcooiv jxodijocoftev xi]v (piX^iv Xgiaxoj, o) fj dö^a eig xovg aiwvag. djui'jv. T. u.U. ^13: Bretz Register. 6.).a'Qovsia 78, 119, 121 allegorisieiende Methode 42, 44 — 46, 83 f., 108 f., 113 Almosengebeu 54, 63, 77, 121 Amasea, Bischofssitz des Asterios 34 f., des Basileus 27 f., des Euty- chios 28 aTiäßsia 48 Apokatastasis 80, 82f. Apollonios von Tyana 50 Areios 38 f. Armutsideal 37 f., 48, 54 f. Askese 48, 81, 121 Asterios der Arianer 3, 17, 19, 23 f. Ästhetik des Übersinnlichen 41, 116 f. avaritia 69 — 71 avhjoig im Enkomion 86 f. Basileus, der Märtyrer 26—29 Basileios von Cäsarea 35 — 39, 49, 52, 54f , 59-68, 82—84, 8G, 98 Beispiel 47, 91—93, 120 f. Bettlerphilosoph 48, 54 Bild und Wort 89f. Bilderstreit 10, 16—18 Bion vou Borysthenes 51, 56 fl'. Bußpredigt des Asterios 12, 25, 32, 75-79.' 101 ff., 105 Bußmoral und Bußniittel 77 t'., 113 Camerarius' griech. Predigten unter dem Namen des Asterios 29—30 Charakterschilderung 59 ft'., 92 f. Chrysostomoshandschriften mit aste- rian. Psalmeuhomilien 13 — 15; des Joh. Chrys. Bußhomilien 78, Juden- predigten 84 Combefis' Asteriosausgabe 5, 7, 8, 10, 32 Demokrits Ethika 81 f., Synkrisis 96f., 1011 Digressionen in der Predigt 38 f., 44, 73—75, 83 f.; Digression in der 1. Satire des Horaz 70 f. Diatribe 50 ff., 78, 81; Diatribenstil 56, 75, 91, 94f., 102, 114f. Diogenes von Sinope 28, 49 döoig-dajiüvt] 63 f. dualistische Anthropologie 48, 80 f., 96 ff. Ehe 53 exqpgdoeig bei Asterios 41, 53, 79, 81, 89 f., 92 f. eXEyysiv 50 f., 76 hägysM 90 ff., 108, 115 Enkomion: Eiuleitung 35 f., 72, 86 f.; xöjioi syxojfiiaoTtHOi '66{., 87 f. En- komien des Asterios 22, 86 — 89; E. auf die hl. Märtyrer 10, 48, 89; auf Petrus und Paulus 7, 35—39, 42 f., 86—88, 104; auf Phokas 7 bis 10, 26, 28, 88; auf Stephanus 10—11, 20, 32 f., 71—75, 79, 86, 88, 94, 101 ff., 104 Eunomios 38 f.; Eunomianer 42 Euphemia, Ekphrasis des Martyri- ums d. hl. Euph. 10, 16 ff., 32, 89 f. Euphrates 50 f., 75, 102 Eutychios 28 Cfoa (iXoya 93 Register. 123 {^eoqpdria 72 Fabel 59, 9of., 121 Fastenpredigt 12—13, 22, 32, 80—85, 96ff., 104 Festkalender der Kirche 22, 42 f. Festkult der Juden 83 F. Fragmente zu Asterios 15, 24 f. Gebet 40 f., 117 ff. Oleiclinisse in der Diatribe 50, 93; bei Bion 56ö'. ; die Gleichnisse Jesu im Urteil des Ast. 48, 51, 91; allegor. Ausdeutung 45, 79, 108, 113. Das Gleichnis vom unge- rechten Haushalter 6, 44, 55 — 58; von Lazarus und dem Reichen 6, 16—18, 44, 47 f., 55, 66; vom ver- lorenen Sohn 15, 22, 44, 48, 107 bis 115; vom Pharisäer und Zöllner 15, 22, 43, 116-121 Gregor von Nazianz35,80f., 100 S 103 Gregor von Nyssa 10—18. 23, 25, 32f.. 35 f., 44ff., 72—74, 77, 80 f. Heiligenkult 35, 42 f. R. Heinze über die Komposition der 1. horazischen Satire 69—71 Hiat 103 Holsten L., Sammler von Asterios- hdss. 7, 29 Homiliarieu 20—23 Horaz Sat. I, 1, 59 — 71 iazQsvsn' 50 f. Interlokutor 63, 65, 91, 94 Kasualreden 42 f. Katenen 23—26 Klauseln bei Asterios 103 f. Kommunismus und Pauperismus 54f., 57 y.Tfiaig-yQijoig 62S.; y.rfjotg-fpv/.afi)'] 62, 109, 120 Kunstbetrachtnngen 89 f. Kynismus und seine Ausdrucksformen 49f. ; Berührungen m. d. Christen- tum 48f. ; kynischer Einschlag in der asterian. Predigt 47 ff., 75, 78, 87, 91, 93 ff"., 101 f. Leben des Asterios 3, 19, 35, 11 \ 84 ?Myoc: und oftü.la 43 f. Martyrologien und Menologien 6 ff., 22, 26, 29 Märtyrerrede und Wundererzählung 51 ; Zweck der M. 35, 40, 42 f., 48, 92 ; Formen der M. 86—89 /iisfiyH/noiQia 69 — 71 /LisTÜvoia 76, 112 f. IA.i>iQol6yog 63 ff., 109 Mönchsideal 54 f. moralisierende Schrifterklärung 40, 46 f., 78, 108 Moralismus des Asterios 47, 73, 78 f. Mystik 40-42 Nikephoros, Patriarch von Kpel. 15, 17f. Niketas von Heraklea 24—26 v6f.iii.ia ßaoßaoiy.ä 93 vöoog und fiarta zur Bezeichnung eines Lasters 51, 60, 93, 108, Ulf. vov&soia 50 f., 91, 9o Orthodoxie des Asterios 38—40, 49 Parataxe statt Hypotaxe 103 jiaQQijata 51, 75, 108, 111, 119 Personifikation der Laster 67, 95f. Phokaslegende 3\ 26, 42 Photios" Stilkritik 19, Bedeutung für die Textgeschichte der asterian. Reden 19-23, 30 f., 10a f., benutzt von Niketas 25 Pleonexie 55, 58—71 124 Bretz, Studien und Texte zu Asterios von Amasea. Tilsovs^ia und avaritia 69 f. Plutarch 59, 61 f., 65 f., 68, 96 f. Pneumatomachen 74 Polemik des Asterios gegen Häre- tiker 38 f., 74 f., gegen die Juden 83 f., 94, gegen Gregor von Nyssa u. a. 78, gegen Laster 67, 95 :jo/.v:jQayfioovvT] in der dogmat. Pre- digt 38, in der Moralpredigt 50 popularphilosophische Propaganda 50, 54, 90f.; pop. Schrifttum 59, 67, 75f., 78, 81, 90ff., 95f. Proklos von Kpel. 10 f., 32, 71 f. Prosopopoiie 91, 94 ff., 101 Protreptikos 75 f. Psalmenhomilien unter dem Namen des Asterios 2, 13-15, 23f. Rhetorik in der christlichen Predigt 34, 85 ff. Rhjthmisierung der Rede 103 f. Sabas' Typikon 27 Sabellianer 74 f. Sakramente 41 f., 109, 111, 113 Satzschlüsse bei Asterios 108 f. Seelenfrieden beim Beten 41, 117, beim Fasten 81 Selbstgespräch 60 Sirmond J., Sammler von Asterios- hdss. 6, 7, 12 Sittenschilderung 92 f. Sittlichkeit und Religion 47, 49 Soziale Fragen in der Moralpredigt 53—55 oTiovöuioyü.oiov 48. 91 stilkritische Bemerkungen des Aste- rios 48, 74, 91. 93, 95, 107 Streitgespräch zwischen Leib und Seele 96-101 Symeon Metaphrastes 7, 26, 29 ovyy.oiai? der Laster 59, im Enko- mion 73, 87 f., 94. vgl. auch 120 f.; allegorische Synkrisis 95 — 101 a<ü(pQoavvf] 53, 78, 80 f., 101, 112 Technik des Enkomions 35ff., 86—88, der Sittenpredigt 91 f., 101 reyvai ßävavaoi 93 re^volöyoi r^? jiiarscog 38 f. Theodor von Studion 17 Thomas von Aquino 25f. rv(pos 76, 78 Übergangsformeln bei Asterios 44, 87 Vergleiche 56 ff., 87, 93 Wechsel im Ausdruck 102 Wortfülle 102 Wortstellung 103 (paQi.iaxov zur Bezeichnung für die Sittenpredigt 51, 75, 78, 93, 102, 108 'Tfs y-]g daldooij vjuäg lelovjievovg elg xov dnoxQvcfov x6:r(ov vjioyojQ7]oavxag löojv, TiQooeXdcov kddoa xaxeoxönovv xal ejieiöi] evyofiEvovg eldov, vjieyiOQTjoa' ekerjoag de v/uäg dvejueiva. *) W. Bousset, Die Wiedererkennungsfabeln in den pseudoklementin. Schriften, den Menaechmeu des Plautus und Shakespeares „Komödie der Irrungen\ Zeitschr. f. d. neutest. Wiss. 1904 8. 18flF. 2) 18 Iff. *) »;/<£?? Ol d8eXq?oi äfia d8e?.(p^ (so!) ist korrupt. Gemeint ist Petrus, vgl. 3 26 da'/.äaoi] vfiüg (Petrus und die übrigen) leXovfiivovg idcov . *) Vgl. hierzu Chapman S. 155. § 1. Vergleichuiig beider Rezensionen. ^ öjicog i^ioi'otv rrooooiii/.i'joag txeioco juij djiciTäo&at {2 21. 3 l'«). Der Greis hat also Petrus luicl die drei Brüder im Meere baden und dann an jenem verborgenen Platz beten sehen, aber merk- würdigerweise weiß er von Mattidias Taufe nichts. Er muft aber nach seiner Behauptung: ävtfieivn öjicoq i^tovoiv jiQoaojiu- /j'joag jTtiaoi /at) (h-raTdo&ai dann wenigstens Mattidia erblickt haben, falls er sie nicht vorher beim Beten gesehen hatte. Nun lese man die Anagnorisis: Petrus hat der Mattidia und ihren Söhnen eben erzählt, der Vater sei schon längst tot — daa hatte Faustus im Gespräch mit Petrus fingiert — , und alle brechen in Tränen aus: idol' y.ai 6 yegcoi' eiofjei (in das Gemach, wo jene sitzen) x(d eig rijv yvvaXxa eußXeipag e(pr] Ol'juoi, ri ße/.ei. Tocxo elrai; riva ogd); TroooeAdojv dh xai äy.QißioreQOv hndcov xai oQa&eig .-TSQiejT/Jy.ero {'d 22]. Man begreift nicht, warum diese „Anagnorisis auf den ersten Blick" nicht schon am Strande stattfand, wo Faustus Mattidia doch offenbar gesehen hat. Aber die Diskrepanz läßt sich leicht erklären. In der Vorlage ist eben, wie in den Rekognitionen, Mattidia schon am vorher- gehenden Tage getauft, Petrus und die drei Brüder waren überhaupt allein am Strande und begegneten dort dem Alten, Der Homilist hat hier wieder einmal geändert. b) In den Homilien hatte der Greis in Arbeiterkleidung zu dem allein zurückgebliebenen Petrus gesagt: ovte yäq &eög eonv oihe jiQovoia, ä?i/.a. yeveoei tu Tidvxa vjioxeixai, wg sym icp' oig 7iE7iov§a 7ienh]oo(p6Q)]f.iai ev noXXf] ßiov noxe &v tieqiov- oiq jioXld y.ai deolg k'&vor y.ai öeoiiievoig Txaoelxov, xal ojLicog — — x))v Jte7iQ(jL)fxhn)v eyqvyeiv ovx t'jövvij&i'jv (3 30). Jetzt sagt er plötzlich, er sei durch das Verhängnis seines Freundes, also offenbar nicht durch sein eigenes, zum Glauben an ein blindes Schicksal (genesis) getrieben. Überhaupt sei er ein Astrologe und habe in Rom einen sehr vornehmen Freund gehabt : avxov xe xal xijg oi\ußiov x))v yeveoiv äxgißcog ii7iioxuf.i}]v xal loxogrjoa dxoXovdcog xfj ysvsoei avxcov xäg ngd^eig uTioxekea&eioag egyco (6 g)^ Also schon vor der Auswanderung der Mattidia, die natürlich gemeint ist, kennt dieser Astrologe und Freund des Gatten das astrologische Schema der beiden. Kann er dann, als Mattidia wirklich ausgewandert ist, mit ihrem Gatten aller Herren Länder durchwandern und dieselbe Mattidia suchen, deren Schema ihm, dem Berufsastrologen, sagt, daß sie schon längst „auf hoher See umgekommen sei"? {id 6 i» = IX 32 n). Diese ungeschickte Zumutung findet sich allein in den IQ Heintze, Kleuiensroman. Homilien. Zwar „fingiert" Faustus die Geschichte nur, aber die Fiktion ist dämm ebenso schlecht wie die ganze Kompo- sition dieses Abschnittes. Wir sollen nämhch denken, daß Petrus aus Schmerz über den (fingierten) Tod des Faustus vom Strand nach Haus ging, um der Familie die Trauerbotschaft zu übermitteln. Dabei bringt er es fertig, erst zu Abend zu speisen, dann volle sechs Kapitel von seiner Begegnung mit dem grau- köpfigen Arbeiter und ihrer flachen Unterhaltung über den Schicksalsglauben zu berichten und zu allerletzt die Eröffnung 7,u. machen, Faustus sei leider schon seit vielen Jahren tot. Alle fangen an zu weinen. Am meisten lamentiert Mat- tidia und spricht wie die griechischen Romanhelden einen Mono- log^. ovjTO) de jrjg juiäg TavT)]g dXoXxiyrjg Jiavoauevijg^ idov xal <5 yeqoiv slojjet (id 9 21). Dann folgt die Wiedererkennung auf den ersten Blick. Die ganze Anagnorisis wird mit über- raschender Geschwindigkeit in elf Zeilen erledigt. Faustus er- fährt nichts von den Erlebnissen der Mattidia, ihrer Wieder- erkennung des Klemens und seiner beiden Brüder Niketes und Aquila, erfährt nicht einmal, wie schmählich ihn jener Bruder in Rom belogen hat, wie seine Gattin der bösen Konstellation hat entgehen können, nach der sie mit einem Sklaven auf und davongehen und auf hoher See umkommen mußte. Überall finden wir die Spuren einer höchst nachlässigen Komposition, bei der Taufe wie bei jener „Fiktion" des Faustus und der notwendig mit ihr verbundenen Anagnorisis, die alles Vorhergehende völlig ignoriert. Der Homilist hat diese ganze Partie nach seinem Geschmack umgemodelt und ist sich kaum seiner Flüchtigkeiten bewußt geworden. Für die Rekonstruktion der Grundschrift sind die Homilien nur insofern ergiebig, als •dort etwas anderes gestanden haben muß. Hier können uns nur noch die Rekognitionen Aufschluß geben (VHI 1, IX 32f). Als Mattidia getauft ist, gehen Petrus und die drei Brüder am nächsten Morgen an den Strand, beten dort an einem ver- l)orgenen Platz und begegnen schließlich dem Greis in Arbeiter- kleidung, mit dem sie eine längere, drei Tage währende Dis- putation über den Schicksalsglauben beginnen. Aber Faustus läßt sich noch immer nicht überzeugen, bekennt vielmehr: a pro- *) Ot'^ioi, avsQ, Tj/näg äyajrojv "^hqIoei* avrog fikv'ireXsvTijaag, Tjfistg dk ^djvzeg usebius abhängen. Waitz S. 257 nimmt dagegen eine gemeinsame Quelle an. ■'*) Von den älteren Gelehrten hielten Hilgenfeld und Bigg (S. 183 2) die Bücher VIII und IX für Zutaten der Rekognitionen. § 1. Ver) I— III = a-y, 15-id. -) IV— VI = C-ia. ') VII == iß-iy. *) VIII 1-IX 32. ") IX 32—37. Über das einzelne vgl. die Inhaltsübersicht bei Waitz S. 37 ff; Harnack, Chronol. S. 523 ff. «) Hierzu vgl. Waitz S. 31 f. Übrigens hat sich schon Hilgenfeld (1848^ S. 224f) zur Annahme einer gemeinsamen Quelle verstanden. § 2. Die Apiondisputationen. lj> Leider hat Waitz sich hier dunkel ausgedrückt. S. 255^ nimmt er für die Orundschrift, „wie oben S. 30 f gezeigt ist", „Dialoge nicht des Klemens, sondern des Petrus und dea Apion fbzw. des Simon und seines Schülers Apion)" an. Den Beweis ist er aber an der betreffenden Stelle schuldig geblieben. Er glaubt zwar nachweisen zu können, daß in Tyrus nicht Rie- mens dem Apion, sondern Petrus dem Simon und seinen dreißig Gefiihrten begegnet sei \ aber im übrigen versetzt er selbst diese ganzen mythologischen Disputationen nach Laodicea, wo sie (vfie in Rec X") nach der Anagnorisis des Faustus gehalten seien» Wenn Waitz gleichwohl Dialoge des Petrus und Apion an- zunehmen scheint, so stützt er sich dabei auf ein gänzlich nebel- haftes Zitat des Eusebius. 1. Das Eusebiuszitat. h. e. III 38,5: Ijdtj de xai exega noXvenfj xai /uaxgd ovyyQd/njuaxa ibg tov avxoü ('sc. KX)]juevxog) i/j&kg xal 7TQc6t]v xtveg Trooijyayov, IJexQov dt) xai 'A:;iicovog din- Äoyovg TTeQieyovxa' cor ovo olcog ari'jia] xig nagä xoTg Tiakaioig qeosxai. Waitz interpretiert hier willkürlich die ovyyod^ujuaza als- „eine pseudoklementinische Schrift, welche auch 'd. h. unter anderem) die Dialoge des Petrus und Apion umfaßte" (S. 2Ö4). In jedem Falle bezeichnen natürlich die ^roÄverrT] xal itaxga ovyygdjujuaxa nur eine Schrift — der Plural darf nicht irre machen — , und diese Schrift, die den Namen des Klemens trug, hatte zum Inhalt die Dialoge des Petrus und Apion. Nichts anderes bedeutet negiex^iv. Oder wie will man den deutschen Satz „ein wortreiches und weitschweifiges Machwerk, dessen Inhalt die Dialoge des Petrus und Apion bilden" anders über- setzen? Wie Eusebius vorher vom Hebräerbrief, dem Korinther- brief des Klemens, die er auch als ovyygduiiaxa bezeichnet,^ gesprochen hat, so spricht er jetzt von dem falschen Klemens- brief und den gefälschten „Dialogen des Petrus und Apion". So haben es schon Hieronymus und Photius gefaßt, so auch noch kürzlich Chapman. Aber nehmen wir einmal an, Eusebius hätte den betreffen- den Abschnitt der Grrundschrift als die von „Klemens beschrie- benen Dialoge des Petrus und Apion" bezeichnen können. Fast alle Gelehrten finden, daß die Disputationen in den Homilien „in wesentlich primärer Gestalt" erhalten seien. Sogar den ') Es handelt sich um (5 2 -7 o^ IV Iff. S. unten § 2, 3. 16 Heintze, Klemensroman. Brief, den Apion in Rom für den ,, liebeskranken" Klemens geschrieben hat und den Klemens mit einem geharnischten Oegenbrief beantwortet, hält man für echt. Nach ihnen ist doch aber Klemens, nicht Petrus der Angreifer, und Apion. nicht etwa der Samariter Simon Verteidiger der allegorischen Mythendeutung. Dies trifft sogar für den historischen Apion zu, ist also entschieden ein echter Zug (s. unten § 1 0, 8). Wie will man solche intime Beziehungen ohne weiteres auf Simon und Petrus übertragen, ohne die ganzen „Dialoge" ihres Lebens- saftes zu berauben? W"as dabei herauskommt, kann man etwa an der Stümperei der Rekognitionen ermessen, w^o die Briefe und alles Aktuelle getilgt ist. So lese man die ganzen Bücher deg vom Anfang bis zum Ende durch, um zu sehen, daß gleich mit der Begrüßung des Klemens durch Apion alles aktuell und ohne die geringste Fuge ist, die auf eine Überarbeitung deuten könnte. Ferner wäre es eine wenig geschmackvolle Idee . ausge- rechnet auf Petrus diese Flut von mythologischen Kenntnissen zu übertragen. Im Gregenteil sind Homilien und Rekognitionen in diesem Punkt äußerst zurückhaltend. Lag etwa für den Homi- listen, wenn er Petrus während der Apiondisputationen noch eine Weile in Cäsarea ließ, ein anderer Grund vor als ein ge- sunder Takt? Sogar der Verfasser der Rekognitionen wagt es nicht, den Apostel zu einem Studenten der Philosophie und Mythologie zu machen. Man höre, was Niketes zu Beginn der ersten philosophischen Disputation von Petrus sagt: ,,Er ist nämlich ein Mann Gottes, der alles Wissen beherrscht, dem nicht einmal griechische Bildung fehlt, weil er mit dem Geist Gottes erfüllt ist, dem nichts verborgen bleibt. Aber weil ihm selbst über die himmlischen Dinge zu reden ziemt, werde ich über alles sprechen, was zu der griechischen Ge- schwätzigkeit gehört. Später aber, wenn wir nach griechischer Sitte [Petrus als Schiedsrichter] disputiert haben und wir auf dem Punkt sind, wo es keinen Ausweg mehr gibt, dann soll er, gleichsam vom Geist Gottes erfüllt, uns klar und deutlich die Wahrheit aller Dinge enthüllen" (VIII 5 12). Und was das wichtigste ist, — so wird es auch wirklich ausgeführt. Petrus übernimmt das ehrenvolle Amt des schweigenden Schiedsrichters. Am Schluß der zweiten Disputation ^ hält er einen fünf Kapitel *) An die dritte Disputation mußte sich unmittelbar die Anagnorisis anschließen. 8 2. Dio Apiondisputationen. 17 langen Epilog, in dem ev die griechische Philosophie ignoriert und sich mit dem Satze begnügt, durch ihre künstliche und schwierige Terminologie, die kein Mensch verstehen könnte, hätten sich die Philosophen selbst den Weg zur Erkenntnis verbaut;' ihn könne nur der wahre Prophet zeigen, nnr seine Lehre sei schlicht, einfach und leicht verständlich (YIII 61 2). So hat sich offenbar auch der Verfasser der Grundschrift die philosophischen Disputationen gedacht ('oben S. 13). Sogar im X. Buch, dessen Zusammenhang mit der Grund- schrift noch nicht erwiesen ist, finden wir dieselbe Technik, vgl. besonders X 3 «, 62, 14 u, IG, 40 6. Petrus wird mit den- selben Argumenten die bewußte Rolle des Schiedsrichters über- tragen. C. 7—12 unterhält sich Klemens mit Faustus über die Astrologie, dann bringen Petrus und Klemens mit einer unge- schickten Wendung (13 7, 15?, 172) das Gespräch auf die grie- chische Mythologie. C. 17 — 26 redet Klemens, 29 — 34 Niketes, 35 — 38 Aquila, 41 wieder Xiketes. Die ganze Tätigkeit des Petrus besteht darin, daß er 27 1-7 einen bekannten Einwurf gegen die Katasterismen macht, c. 39 über die göttliche Vor- sehung redet und c. 42 — 51 einen Epilog über die christliche Lehre hält, der natürlich dem obigen nachgebildet ist. Woher, fragen wir, plötzlich diese Delikatesse und das Zartgefühl, dem Petrus nur ja keine unwürdigen Aufgaben zu- zuschieben ? Sollen Homilien und Rekognitionen, die man unab- hängig voneinander glaubt, gleichzeitig auf den Gedanken gekommen sein, Petrus entweder überhaupt von diesen Dispu- tationen fernzuhalten oder ihn gänzlich in den Hintergrund zu schieben? Wir haben die Unmöglichkeit dieser Vorstellung deswegen so weit verfolgt, weil neuerdings Chapman eine ganze Ent- stehungstheorie auf das Zitat des Eusebius aufgebaut hat. Etwa im Jahre 325 habe Eusebius sich in seiner Kirchengeschichte über die eben veröffentlichten „Dialoge des Petrus und Apion, von Klemens selbst erzählt" sehr abschätzig geäußert, in dem Sinne, daß man es hier lediglich mit TioXveTi}) y.a\ jLiay.gä ovy- yQdjitjiiara zu tun habe. Ihr Verfasser hatte nach Chapman schon längere Zeit an seinem Klemensroraane gearbeitet und dem Publikum durch die Veröffentlichung dieses Teiles — etwa im Jahre 320 — einen Vorschraack geben wollen. Bei der Herausgabe des ganzen Werks, das „ohne Zweifel" die Dialoge des Petrus und Apion in sich schloß, suchte er, eingeschüchtert T. u. U. '14: Heintze. 2 18 Heintze, Klemeusroman. durch den Scharfblick des Eusebius, seine Fälschung dadurch authentisch zu machen, daß er an die Spitze seines Roman» den Brief des Petrus an Jakobus setzte. Die bekannte „Be- schwörung" des Petrus, das Werk niemandem zu verraten, diente zur Erklärung, daß es fast 300 Jahre verborgen geblieben war (S. 31 f und i47f). Selbstverständlich darf man eine bloße „Fiktion" des Petrus- briefes nicht ohne weiteres für unmöglich halten. So etwas machten die damaligen Romanschreiber ebenso gut wie die englischen.^ Aber eine Unmöglichkeit ist es, aus dem Petrus- brief nur im entferntesten die komplizierten Beziehungen heraus- zulesen, die Chapman in ihm findet. Schon dies sollte genügen^ daß nach dem Brief Petrus, nach dem Roman Klemens von den Predigten (und Reisen) erzählt. "Was ist das Resultat dieser langen Erörterungen? Daß wir mit dem Zitat des Eusebius garnichts anfangen können, auch nicht wenn Chapman mit seiner späten Datierung und der Lokalisierung in Syrien im Rechte ist. Ähnlich hat sich Har- nack, Chronol. S. 520 -2 geäußert und Preuschen hat a. O. S. 221 darauf hingewiesen, daß erst ein Glossator des cod. Yenet. 338 das Eusebiuszitat auf die „Klementien" [ich denke die Homilien] bezogen hat. 2. Stellung der Apiondisputationen in Homilien und Reko o^nitionen. Es bleibt nur übrio-, auf induktivem Wege durch Interpretation unserer Rezensionen die Frage zu erledigen, wer in der angenommenen gemeinsamen Quelle dis- putierte und ob wir diese Quelle in der Grundschrift wieder- finden. Daß Apion in den Disputationen eine hervurragende Rolle spielte, wird abgesehen von den S. 16 angeführten Gründen durch den Schluß unserer Rezensionen erwiesen, wo er bereits als bekannt gilt. Mit seiner Person ist, wie wir eben bei Ge- legenheit der Briefe sahen, die Person des Klemens viel zu eng verknüpft, als daß Petrus noch eine führende Rolle hätte beanspruchen können. Kein Zweifel, in der gemeinsamen Quelle kann nur Klemens oder ein Jüngling, ähnlich veranlagt wie er und ein ähnlicher Apostat, mit dem erbitterten Judengegner Apion über die Religion der Väter disputiert liaben. War diese gemeinsame Quelle die Grundschrift? ') Vgl. die vou Meybootn S. Hlff" angeführten Parallelen. §2. Die Apiondisputationen. 19 Zugestandenermaßen stehen die Bücher deg an falscher Stelle.^ Das wichtigste Argument ist bei Bigg in einer An- merkimg versteckt (S. 1S3 2). In der Frühe eines Morgens findet Petrus in Tripolis seine Schüler wachend. Es sind außer Kle- mens, Niketes und Aquila zwölf. N^un hatte Petrus von Cäsarea zur Verfolgung des Simon Schüler vorausgeschickt. In den Re- kognitionen waren es zwölf 2. in den Homilien dagegen nur Klemens, Xiketes und Aquila '^ Gleichwohl findet Petrus in Tripolis nicht nur in den Rekognitionen, sondern auch in den Homilien ,jene zwölf"*. Es ist klar, in der Grundschrift hat Petrus nicht Klemens und seine Brüder, sondern jene zwölf ausgesandt. Der Ilomilist änderte dies, um Raum für eine Disputation des Apion und Klemens zu gewinnen. Später in Tripolis wird, wie gewöhnlich, der Betrug offenbar ^. Wer sich mit Waitz zu der Formel der ausschließlich ge- meinsamen Quelle bekennt, wird nun die Disputation des Kle- mens und Apion an die Stelle setzen, wo der Parallelabschnitt der Rekognitionen steht, im X. Buch nach der Wiedererkennung des Faustus. Wir machen dabei die Voraussetzung, daß der Verfasser in diesem Punkte nichts geändert hat. Aber denken wu' einmal diesen Gedanken konsequent zu Ende. Unmittelbar nach jener Disputation, die wir an dieser Stelle annehmen, lesen wir in beiden Rezensionen, wie ein Bote kommt und meldet, daß Apion eben gerade von Antiochia nach Laodicea gekommen ist und Faustus sich sofort beeilt, den alten Freund in seinem Logis aufzusuchen (x 11 26 =: X 52 7). Kann nun der- selbe Apion in Laodicea mit Klemens disputieren und wenig später (am selben Abend!) unvermutet von Antiochia nach La- odicea kommen? Wer mit Waitz Rekognitionen und Homilien unabhängig voneinander eine gemeinsame Quelle bearbeiten läßt, kann unmöglich hier am Schluß, wo beide Rezensionen fast Wort für Wort übereinstimmen und sich gerade aus der plötzlichen Ankunft des Apion die abschließende Tragikomödie entwickelt, eine Disputation über den Götterglauben vorher- gehen lassen, in der Apions Rolle condicio sine qua non ist (vgl. hierzu unten S. 29 Anm. Ij. 1) Abgesehen von anderen vgl. Waitz S. 29 ff. -) III 692. ») y 73i:5. *) „illi qui praecesseraut duodecim" 1V37 : 01 aQoobsvoavxeq dcodey.a tj 3 16. '") Für die Rekonstruktion der Apiondisputationen kommen die Bücher 6e? und X 17 — 41 in Betracht. 2* 20 Heintze, Klemensroman. Also weder in den Homilien noch den Rekognitionen finden wir die Stelle, wo wir die Apiondisputationen passend einreihen können. An welcher Stelle der Grundschrift haben sie dann gestanden, und weshalb haben beide Rezensionen so auffallend geändert? 3. Yerhältnis zur Grundschrift. Von dem Schluß unserer Rezensionen wollen wir vorläufig absehen und einmal fragen, ob denn die Apiondisputationen überhaupt und als solche geeignet sind, in der Grundschrift einen Platz zu beanspruchen. Das muß geleugnet werden, vorausgesetzt, daß man beide, Grundschrift und Apiondisputationen, wirklich nur aus unseren Rezensionen als den unmittelbaren Zeugen rekonstruieren will. Wir hörten schon, dati in der Grundschrift der Alte am Strande Petrus und den drei Brüdern die Torheit des Betens vorhält. Er tut es mit diesen Worten: Ovre ydg '&e6g eoriv ovre TTOovoia, älXä yeveoei rd Tidvxa vnöy.eixm, ojg lyo) ecp' olg tie- novda 7ie7ih]Qocp6orjixai Ud 3 30 ^ YIII 2 r,). Also im Klemens- roman bekannte sich dieser fremde Greis bei der ersten Be- gegnung mit Petrus und den Brüdern als Atheist. ^ Man braucht sich nun nicht zu wundern, w^enn in den drei philosophischen Disputationen der Grundschrift (YIII 1 — 1X32) mit keinem W^orte gegen die griechische Götterwelt zu Felde gezogen wird. Faustus hat sich innerlich ja längst von ihr losgesagt. Eine solche Disputation wäre also ganz zwecklos. Wie stellt sich aber auf der anderen Seite in den Apion- disputationen (öeg) das Bild des Faustus dar? Die ganze Dis- putation der Homilien wurzelt in dem Gedanken, daß Klemens den „Glauben der Yäter'' preisgegeben hat. Ovrög ionv Kh'jju)]g, . sagt Apion zu seinen Begleitern, als er ihn nacli langen Jahren plötzlich in Tyrus auf der Stratie spazieren gehen sieht ^, tisqI 1) Vgl. lö 3 1 : £v jioXhJ ßiov jiozk an' Jisgiovoia 7io).)m y.al ■&soTg e&vov — — xal o/iicog Evyßi^ievög ze xal svaeßöji' rijv ae:^o(auh-rjr ix(pvyeTv ovx ') Diese dramatisch sich zuspitzende Begegnung hängt natürlich so eng wie möglich mit der folgenden Schilderung der drei Disputationstage zusammen. Waitz S. 29 ff hat in ihr mit Unrecht die Überarbeitung einer Begegnung des Petrus und Simon sehen wollen. Eine solche „Begegnung" läßt sich schwer vereinigen mit dem Schlußeffekt der ."Simondisputationen. (Die Szene in Berj^tos wird nur C6ff überliefert, und es ist sehr zweifel- haft, ob sie zur Grundschrift gehörte. Sie trägt den Stich ins Burleske, den der Homilist liebt. Übrigens ist auch dort keine Rede von einer „Begegnung" des Tetrus und Simon, in dem Sinne, daß sie sich gegen- § 2. Die Apiondisputationen. 21 ov i'/iuv — — rroXvr e7iocovjui]v /.oyov^ öri äyijQ — — 7T/w7]g §Xh]vixfjc; Tiaidsiag i^rjoxijjuevog vno ßagßdgov rivog ('sc. Uetqov) rd 'lovdakov noieiv xal Xeyeiv fjTzaTijTai {ö 7 is'i, und or fragt ihn: Tdv oov rrareoa k'q'^jg xaxov ßiov ycyovh'ai ; darauf Klemens Kaxor jLii-y ovx yv ßiov, xaxrjg r^/- vjTolr]ipe t>] 23 10, id 25 2. Die Figur der Bereuike ist erst aus /S 20 s ent- wickelt {y 73, 8 1. 6). Ihr „armer Mann" (/? 20 9) ist in dem ganzen Ab- schnitt de? vergessen. Demnach ist es sehr fraglich, ob die Grundschrift auf die Station Tyrus näher eingegangen ist als die Eekognitionen. 22 Heintze, Klemensroman. Versuch der Homilien, die Disputationen vorher einzuschmuggehi, ist gescheitert. Man mul;! den Mut haben zu bekennen, daß die Apion- disputationen in der Grundschrift höchst unpassend gewesen sein würden. Die Annahme, daß sie wirklich dort gestanden haben, ist aus inneren und äußeren Gfründen zu verwerfen. Ab- gesehen von der gemeinsamen Quelle, wie sie Waitz formuliert, liegt gar kein Grund vor. dem rekonstruierten Klemensroman. der bis zur Wiedererkennung des Faustus in der Komposition keine Anstöße bietet, solche schweren Diskrepanzen aufzuok- troyieren. Es ist gewiß kein Zufall, daß der Homilist, der klügste von allen dreien, diese gefährlichen Disputationen an die Stelle setzte, wo weder Klemens noch Apion noch der Leser ahnen kann, daß Faustus dem Polytheismus längst Yalet gesagt hat. Wir haben gesehen, wie geschickt er sein hübsches Inter- mezzo einfädelt (S. 19). Ohne Zweifel stammt die ganze Idee, mit dem Klemensroman die Apiondisputationen zu verbinden, von ihm. Bei dem Homilisten erleben wir es nämlich, daß Faustus — höchst widerspruchsvoll — sich wirklich zum Poly- theismus bekennt: &£ovg de TtolXovg elvai Hayoo Xeyco (ig4zö). So liest man es bezeichnenderweise in den Simondisputationen zu Laodicea, die er selbst hinzugetan hat (oben S. 12). Solche Diskrepanzen sind undenkbar bei einem Originalschriftsteller, der immerhin seine Erzählung in Gedanken konzipiert, dagegen wohl begreiflich bei Bearbeitern, die den Stoff nie in dem Maße innerlich verarbeiten^. Wenn trotz alledem an einer gemeinsamen Quelle der Homilien (deg) und Rekognitionen (X 15 — 51) festzuhalten ist, so war dies nicht die Grundschrift, sondern eine andere. Nun hat Bousset in seiner Rezension S. 480 folgende Ver- mutung geäußert: ,,Im letzten Abschnitt von G standen ursprüng- lich drei Disputationen über die Providenz. die Genesislehre und die Götterlehre zwischen Petrus und seinen Schülern Kle- mens, Niketes, Aquila einerseits, den heidnischen Philosophen Athenodorus, Annubion, Appion andrerseits. Der Vater Faustus wird dabei die Rolle des Unparteiischen (!i gespielt haben." Die Schwierigkeit scheint uns durch diese Ansicht nicht gehoben, denn die Disputation wurzelt in dem Gedanken, daß Klemens *) Andere nicht minder schwere Anstöße, die in der Person des Kle- mens liegen, werden uns begegnen § 5, 2. § 3. Der Schiuli des Romans. 23 den ,, Glauben der Väter'' verlassen hat. Ferner: wie kann Faustus vor der Anagnorisis den Redekänipfen des Annubion und Apion als Schiedsrichter beiwohnen, ohne von seinen besten Freunden wiedererkannt zu werden {x 11 2'.>)? Denn daß die Anagnol'isis zeitlich nach den Disputationen, und zwar nach der Oenesisdisputation fällt, haben wir gesehen. Wir müssen darauf verzichten, den Apiondisputationen einen Platz in der Grundschrift anzuweisen. Wie soll man sich aber dann erklären, dall in beiden Rezensionen am Schluß Apion, Annubion und Athenodor als bekannt vorausgesetzt werden? Es bleibt noch zu untersuchen, ob der Schluß des Romans zur Grundschrift gehört oder diese vielmehr mit der Wieder- erkennung des Faustus ihre Rolle als gemeinsame Quelle aus- gespielt hat. ^ 3. Der Schluß des Roniaiis. 1. Abhängigkeit der Rekognitionen von den Ho- milien. In den Rekognitionen wird erzählt, nach jenen my- thologischen Gesprächen habe jemand gemeldet ..Apionem Pli- stonicensem cum Annubione nuper (ägTicog) venisse ab Antiochia et hospitari cum Simone" (X 52 t). Ebenso lesen wir in den Homilien y. 1\ -.'i; ^ Also schon vor Apions und Annubions Ankunft hat sich Simon in Laodicea aufgehalten. Hiervon hören wir in den Rekognitionen nichts, und ebenso läßt sich in der Grundschrift die Anwesenheit Simons nicht einmal wahrscheinlich machen. Ganz anders dagegen die Homilien. Dort weilt Simon bereits den fünften Tag in Laodicea, da er bis gestern vier Tage lang mit Petrus disputiert hat (ig—i'&). Wir wissen aber, daß jene Simondisputationen Eigentum des Homilisten sind (S. 12), und jetzt endlich wird es klar, warum Apion und Annubion „bei Simon logieren" können. Das ist eine Erfindung der Homilien, ^) VjiscasÖQafis (!) r/, /Jycov \^n-tcov 6 n'/.eiazovly.)]; orr 'Arvovßüori fjy.er aQTicog d.TO 'Afno/eiag y.al isri^srai .Tapä Siiicovi, Es gehört mit zu den peiulichsten Interpretationskunststücken der Klementinenforschung, wenn Hilgenfeld, Theo). Jahrbücher XIII ^1854) 52(3 ff, dem Lipsuis.. Prot. Kircheu- zeit. 1869, 477 ff sekundiert, den lateinischen Satz in den Rekognitionen folgendermaßen übersetzt: ,,die Nachricht, daß Apion mit Annubion kürz- lich (!) von Antiochien gekommen sei und sich mit Simon (weil er mit den Genannten angekommen ist) in der Stadt aufhalte (hospitari cum Simone)''. Dies bedarf keiner Widerlegung; vgl. übrigens X 52 7 os 55 20. 24 Heintze, Klemensroman. die der Yerfasser der Rekognitionen am Schluß des Romans als Vorlage benutzt. Beide Rezensionen kranken an derselben Korruptel. Der Homilist läßt — im Gfegensatz zur Grnndschrift — Simon in Laodioea disputieren und baut auf seine Anwesenheit den von ihm selbst angehängten SchluE auf. Die Rekognitionen benutzen den Schluß des Homilisten^ aber ein Stück der Yerkettung, in der dieser Schluß stand, ist beim Herausreißen hängen geblieben. Um die gemeinsame Quelle ist es hier geschehen. Denn Bousset ^ tut Rufin doch wohl zu viel Ehre an. Nach seiner An- sicht müßte Rufin nicht nur X52— 64 aus den Homilien i^y. 11 — 23), sondern sogar die Kapitel 65 — 72 aus eigener Erfindung hinzuge- fügt haben. Darüber hätte die Yorrede schwerlich geschwiegen. Im übrigen begnügen wir uns vorläufig mit der Feststellung, daß es hier am Schluß mit der gemeinsamen Quelle vorbei ist 2. 1) Gott. gel. Anz. S. 432: „Das Stück R X 52ff hat ursprünglich der Redaktion von R garnicht augehört, es ist von Rufinus, der ein Exemplar ohne Abschluß hatte, aus H oder eiuer H ähnlichen Rezension entlehnt" (vgl. Rufins Vorrede au Gaudentius S. 2; hierüber s. unten S. 40). Da& also der fc>chluß der Rekognitionen den Homilien entstammt, hat bereits Bousset — noch früher Uhlhorn — entdeckt. -) X 63 3 beschließen Klemens und Annubion in Autiochia über die Genesis zu disputieren, was uach den eben vorausgegangenen tiefgründigen Disputationen der Grundschrift aus den Homilien y. 21 2'i, wo es passend war, sinnlos abgeschrieben ist. Bigg S. 183 2 dreht die Sache um. — X 53 14 wird plötzlich, wie ?< 12 8. die Mutter als anwesend vorausgesetzt. X49 kommt aber offenbar nur der Vater aus dem Schlafgemach, vgl. X 1 2. — ;< 15 24 = X 58 3: Petrus hat Faustus verboten, mit Simon zu reden. In H ist dies begreiflich. Die beiden hatten sich wahrend der 4 Dispu- tationstage gut kennen gelernt. Aber in dem Epilog hatte der Unparteiische Faustus dem Simon böse Wahrheiten gesagt und ihm die Freundschaft gekündigt. Wutschnaubend verläßt Simon das Lokal (; 11 ai = X 52 i:t nicht heraus- lesen. Es ist auch sinnlos, da Petrus ja selbst weiß, daß die Ankömm- linge ,,bei Simon logieren". Die „Schuldfrage" ist also für Faustus zu verneinen, vielmehr ist das Ganze possenhaft. ^) Das Motiv ist aus den GenesisdisiDutationen der Grundschrift ent- lehnt; vgl. IX 25 n;: ,,Bragmanos carnibus vesci". S 3. Der Schluü des Roman?. 27 schmettert, als sie mit Faustus- Simon nach Antiochia gehen soll: Moi'/dg ydg eivai doxco rij 2!i/uo)vog ovvovoa jiiOQcpfj dÖvvaTOi' im rrjg acrfjg yMvrjg ovyxaxaxXidtpeodai {x 20 n). Meisterhaft verstehen diese Menschen zu lügen, die Petrus- schüler' in Antiochia, der Hauptmann und kaiserliche Bevoll- mächtigte Cornelius mit seinem Anhang, Faustus auf dem Marktplatz, Petrus selbst belügt den Apion. Apion den Petrus und Klemens den Apion. Können diese Possen von dem Verfasser des „Klemens" stammen? Würden sie ihm überhaupt sympathisch gewesen sein, ihm, der sicher stolz genug auf seinen, heidnischen Vor- bildern nachgebildeten Roman war? Dabei liegt ihm das Ko- mische nur sehr wenig, seine Witze, die man sich mühsam zu- sammensuchen muß (II [37'^]. 40% ; 16f, iß M, VIII S) sind ziemlich salzlos und kurzatmig. Hierin ist ihm der Homilist weit überlegen. Dazu kommen noch andere Beweise für die Unechtheit des Homilienschlusses. Zu Beginn des Romans {ß 37 22, ;' 2 -.'s) hat Petrus erzählt, einige seiner Jünger befänden sich heimlich unter der Gefolgschaft Simons, damit dieser um so leichter überführt werden könne. Das war vor den Disputationen in Cäsarea. Nach der dritten Disputation hat nun Simon ohne alle Begleitung zu Schiff die Flucht ergreifen müssen. Bald läßt ihn die Grundschrift ganz in der Versenkung verschwinden'-. ') Vgl. oben S. 20 Anm. 2. In der Grundschrift war erzählt (II 8 3. 11 1. 11 14 c^ /5 23 9. 24 2:1. 24 3:1), daß der Täufer Johannes eine Schar von 30 Jüngern, unter ihnen Helena, um sich versammelte. Seinen Nachfolger Dositheus stürzte Simon durch staunenerregende Taten und wurde Ober- haupt dieser 30 Jünger. In der Grundschrift scheinen sie keine Rolle mehr gespielt zu haben. Während der Disputationen hat Simon eine weit größere Gefolgschaft, die sich aber ständig verringert. Am Schluß der 1. Disputation sind es noch tausend, ein Drittel der Gesamtzahl (1170$), nach der 2. Disputation folgen ihm nur noch ,,sehr wenige" (III30ir), endlich nach der letzten Disputation begleitet ihn ein einziger, der ihn aber zuletzt ebenfalls verläßt (III 49 2. 63); vgl. ;' 58 10; o bezeichnender Unterschied besteht zwischen den Ver- fassern der Homilien und der Rekognitionen in der Anschauuni? vom Zorn Gottes. Der weit begabtere Homilist wird von schweren Zweifeln gequält, während in den Rekognitionen die heikle Frage nur kurz und vorsichtig berührt wird. M. Pohlenz, Vom Zorne Gottes, Göttingen 1909, S. 24 f. -) Vgl. die Subskription des cod. Ottobonianus — nur in ihm ist der Schluß überliefert — : aiiriv mit dem Zeichen des aiavqog ßofj&Ei. Das Buch ist zu Ende. *) la 36 14 = VI 15 y, vgl. la 36 22: toig iv Tqiihö/^si rfjg ^oivixrjg ouio- Ta^äiievog xip' s:;ti I4r-Ti6/Eiav ri]? 2!vQiag etiooeveto 68öv. Vgl. VII 2 14, 3 6. 3* 36 Heiutze, Kleiuensroman. war, so verstehen wir auch, warum diese beiden Rezensionen entstanden. Beide Autoren wollen den Roman zu Ende führen. Der Homilist fügt nach seiner phantasievollen Art den Dialog des Klemens und Apion (be^) hinzu, mit dem der wunder- liche Schluß des Romans aufs engste zusammenhängt. Ungestüm und pietätlos trägt er kecke Farben in das leidenschaftslose Gemälde seiner Vorlage, macht aber wenigstens das stecken- gebliebene Schiff wieder flott. Er stellt sogar für den Fortlauf der Erzählung noch lockende Aussichten, denn Faustus- Simon verläßt Laodicea mit den prunkenden Worten: "Eyojuev jued' f]fxc~n> 'AvvovßiO)}'{a rov äorQoX)6yov. ovrog ydg y/uiv eiti- drjjiujoaoi rf] ^Avtio^da negl yeveoewg — — ÖialEydrjOETai (;< 21 25). "Wir sollen also glauben, daß es in Antiochia mit dem Astro- logen noch eine tiefgründige Disputation über die Genesis geben wird {lö 12). Mag nun der Verfasser gestorben sein oder die Lust verloren haben ^, — jedenfalls blieben die Homilien un- vollendet. Als dritter griff der Rekognitionenautor das schwierige Werk an und fügte nach Faustus' Wiedererkennung das X. Buch aus den Homilien und deren Quelle (>. I t? 4. 1. Der Kleuiensbrief. 37 ist, wo Potrus mit einer ganz ähnlichen Ansprache den Zac- chaeus als Bischof von Cäsarea einsetzt. Klemens, ebenso wie Zacchaens (;'G3 2<;j, weigert sich anfangs, das verantwortungs- volle Amt zu übernehmen (c. :i i). Wichtiger sind folgende Stellen, in denen seihst der gleiche Wortlaut wiederkehrt: ;' (35 i:i-i5 oi c. 3 4-9; ;' 67 2»; <>i c. 7 u: ;' 67 27 os c. 1 2 :',4: ;' 07 iio-sl' o2 c. 10 14-1«; y 68 32-34 os c. 7 14-17; y 69 g-8 ^>s c. 9 s-n ; y ~\ -is-ito o2 c. 5 37-6 5 ^. Petrus' Rede umfaßt im Klemensbrief 17, in den Homilien 13 Kapitel (c. 2 — 18 os y 60 — 72). Nun gehört aber die Rede in Cäsarea i'Hom.) fraglos zur Grundschrift-. Will man also den Klemensbrief ebenfalls — wie Waitz — zur Grundschrift ziehen, so folgt daraus, daß ihr Verfasser sich selbst geplündert hat. Im übrigen gesteht Waitz, daß der Brief nach Form und Inhalt am besten zu den Homilien passen würde, wenn nicht die Homilien unvollendet wären; im Brief erhält Klemens nämlich ausdrücklich den Auftrag, ^-^y^Qi tov vvv , d. h. bis zu der Ordination in Rom die Taten des Petrus aufzuzeichnen. Waitz' Argumentation läuft darauf hinaus, daß der Brief aus diesem Grmide weder zu den Homilien noch zu den Rekognitionen gehören könne, vielmehr werde ein Roman postuliert, in dem Petrus' Taten mit Einschluß der römischen Ereignisse enthalten waren. Das könne nur die Grundschrift gewesen sein. Aber das Postulat geht von der falschen Voraussetzung aus, daß ein antiker Geschieh ts- oder Romanschreiber seine A'orreden wie ein moderner Gelehrter stets nach Abschluß des ganzen Werks geschrieben und niemals unerfüllte Versprechungen gemacht habe^. Die Logik des Beweisverfahrens ist also eine scheinbare, und wir brauchen an unseren früheren Ergebnissen nicht irre zu werden*. Die Grundschrift hat nicht viel weiter als bis zur Wiedererkennung des Faustus erzählt; was Homilien und Rekognitionen außerdem bieten, ist Zusatz. Übrigens haben wir oben eine Hauptschwierigkeit beseitigt. An folgenden Stellen redet nämlich Klemens den Jakobus im Roman selber an: ^) Vgl. Uhlhoru S. 85 ff, wo mehrere Stellen ausgeschrieben sind; Waitz S. 6. 2) Waitz S. 28. ') Auch Nau, Notes S. 25 ff richtet sich gegen Waitz' Folgerungen. *) Waitz macht die Voraussetzung, daß der iDOstulierte „römische" Roman wirklich die Grundschrift ist. Es könnte natürlich auch eine weitergeführte Redaktion der Homilien sein. 38 Heintze, Klemensroman. Hom, Rek. a (3 :;o — [css I (> i] a 17 -'4 I 14:; a 20 30 I 1 7 8 ß \x — \c^n \ i] — Y36 2oi. Es ist klar, bei der Annahme, daß Homilien und Reko- gnitioiien unabhängig voneinander eine gemeinsame Quelle be- nutzen, ergibt sich die Nötigung, den Klemensbrief der Grund- schrift zuzuweisen. Aber der Rekognitionenautor kennt nicht nur die Homilien, sondern benutzt sie auch. Man kann also bei ihm sehr wohl mit Interpolationen rechnen, die er vornahm, um nicht nur den Homilienschluß, sondern auch den Klemens- brief in seiner Rezension heimisch zu machen. In dieser Beziehung ist folgende Stelle interessant (III 74 la): Simul et imperat mihi (sc. Petrus Clemeuti), quia intellexit me studiosius quae audirem memoria commendare, libris singula quaeque quae memoratu digna videbantur comprehendere et mittere ad te, mi domine lacobe, sicut et feci parens eins prae- ceptis"-. So befahl es Petrus in Cäsarea. Im Klemensbrief dagegen befiehlt Petrus dem Klemens in feierlichen Ausdrücken, erst nach seinem Tode ein Buch zu schreiben twv ex naidcov aov Xoyiojucov y.al cbg dji' ägyrjg ,u£XQi tov vvv ovvcodevodg juoi — — (c. 19 2i) und es an Jakobus zu schicken. Beide Aufträge lassen sich nicht vereinigen, so daß hier die Möglichkeit einer Interpolation sehr nahe liegt ^. Aber auch wenn wir annehmen, daß Petrus, nicht Klemens jene Bücher an Jakobus geschickt habe^, so empfindet man es doch als lästig, daß ein Buch mit dem Inhalt der drei ersten Rekognitionenbücher sowie regel- mäßige Jahresberichte von Petrus^, außerdem aber der ganze ') In den Homilien wird Jakobus, wie es nach dem vorausgegangenen Brief im I. Buch natürlich ist, durch die bloße 2. Person angeredet, in den Rekognitionen dagegen in aufdringlicher Weise unter voller Namens- nennung. '^) Dasselbe wird mit ausdrücklichen Worten III 75 i und 75 26 gesagt. ') Waitz S. 85f scheint anzunehmen, daß alle drei Stellen — merk- würdigerweise führt er nur III 75 i an — von Rufin oder einem Abschreiber verändert seien. Solch ein zweckloses Tun sieht Rufin garnicht ähnlich. *) Man kann das allenfalls aus der wahrscheinlich korrupten Stelle der Homilien (a20so) herauslesen. *) So hat es Jakobus dem Petrus befohlen n 20 3i (= I 17 9), I 72 17 fvgl. la 35 :-,). S 4. 1 . Der Klemensbrief. 39 Roman von Klemeiis an Jakobus geschickt wird, lliei' liegt offenbar eine Dublette vor. da Jakobus die Berichte von den Reisen des Petrus (und KkMiiens) in dop])elter Gestalt zugehen. Kininit man die versclnviiidend wenigen Stellen, an denen der Roman auf den angeblichen Adressaten Bezug nimmt — im ganzen fünfmal — hinzu, so liegt ja nach unseren obigen Resul- taten nicht einmal ein Zwang vor, der Grundschrift diese Diskre- panzen aufzunötigen (vgl. S. 38 Änm. 1)^. Hierzu kommt die Beobachtung von Waitz, daß an der Parallelstelle der Homilien (y (iOff) ältere Anschauungen über den Episkopat zugrunde liegen als im Klemensbrief. Dieser kann nämlich erst nach dem Edikt des Kailist, nach dem Jahre 220 geschrieben sein'^ Für die Zeit der Grundschrift l)raueht hieraus nichts zu folgen^. Ihr Verfasser fand es vielleicht stil- reiner, den Zacchaeus noch nach der alten Kirchenordnung ordiniert werden zu lassen*, und es ist unbegreiflich, weshalb er der wenig späteren Ordination des Klemens plötzlich die moderne Ordnung zugrunde gelegt haben sollte. Es wird daher immer noch das beste sein, den Klemens- brief mit den Homilien zu verbinden •\ Jedenfalls ist die seit Hilgenfeld immer wieder auftauchende Ansicht, daß der Klemens- roman als solcher, d. h. als „Ichroman", einen Adressaten vor- aussetze, durchaus irrig. Diese Literaturform ist dem Altertum genau so geläufig wie der Neuzeit ('vgl. Apuleius), und speziell der Anfang des Romans „^Eyco Kh)f.ii]g — — " sieht ganz so 'J An folgenden Stellen erwähnt Klemens den Jakobus: I 44 3, 57 7, 13, 59 9 (^lacobus Alphaei", als ob er ganz unbekannt wäre), 66 i. 5. 16, 69 i. 70 7, 71 6, 72 :'. 12, 78 f.. 9. Zwar ist diese Partie nach Boussefc S. 426 f erst von den Rekognitionen hinzugetau, während sie nach Waitz in der Gruud- schrift stand. Auch lu 35 5 oi I 72'' wird Jakobus erwähnt. Aber an keiner einzigen Stelle erinnert der Autor daran, daß dieser Jakobus derselbe ist wie der vermeintliche Adressat des Romans. (Diese Anmerkung machte schon Hilgenfeld. Zeitschr. f. wiss. Theol. 48 [1905] 25 i). 2) Waitz S. 66 ff. ^) Anders Bousset S. 433 f, der annimmt, daß der a. 220—230 verfaßte Brief erst später zur Grundschrift hinzugefügt sei, und in ihm einen ter- minus ad quem sieht. Dann müßten damals schon jene Interpolationen stattgefunden haben. Aber der „gemeinsamen Quelle" zuliebe ist, wie wir sahen, diese Annahme nicht nötig. *) Daß der Passus unbedingt zu den 77. 77. gehören muß, hat Waitz nicht bewiesen. Vgl. Bousset S. 483. *) In unseru HSS sind der Brief und die 1. Homilie überhaupt als Einheit gefaßt. Nau, Notes S. 25 ff. 40 Heintze, Klemensroman. aus, als ob sich der Erzähler dem Leser zum erstenmal vor- stellt ^ Stellt man sich außerdem vor, daß der Klemensroman unvollendet blieb, so ist es begreiflich, wenn sich der erste Bearbeiter, der Homilist, bemüht, für die Person des Klemens und die Anlage des Romans dem Leser einige Winke zu geben 2. 2. Ruf in. Rufin sagt in der Vorrede an Gaudentius, daß er den Klemensbrief absichtlich fortgelassen habe „quia et tempore posterior est et olim a me interpretata et edita"' (S. 2 Grersd.). Daß der Brief ,, jünger" ist, ist richtig. Nur fragt sich, wie Rufin zu dieser Ansicht kam. Vielleicht so, daß er außer den „Rekognitionen" (die er übersetzt) eine, wie ihm schien, ältere Rezension kannte, in der sich der Brief oder Spuren des Briefes nicht fanden. Das können nicht die Homi- lien, sondern nur die CTruiidschrift gewesen sein. Rufin selbst sagt, er kenne zwei corpora von Büchern, die jene ävayvojoioeig enthielten, „in aliquantis quidem diversa, in multis tamen eius- dem narrationis. Denique pars ultima huius operis, in qua de transformatione Simonis refertur, in uno corpore habetur, in alio penitus non habetur''. Daß Rufin die Homilien meint, ist völlig ausgeschlossen, weil dort x 11 — 23 von der transfor- matio Simonis die Rede ist^. Wenn man keine anderen Rezen- sionen annimmt, so bleibt nur die Grundschrift übrig, wo wirk- lich, wie wir sahen, nichts von der transformatio Simonis stand, die in den Rekognitionen erst aus den Homilien übernommen ist. Das paßt auch deswegen nicht übel, weil die Grundschrift (os I — IX) sich im ErzählungsstoflF hauptsächlich durch den fehlenden Schluß (X 52 ff) von den Rekognitionen unterscheidet*. ^) Von diesem Gesichtspunkt aus wirkt der Brief geradezu als Dublette. 2) Vgl. S. 38 Anm. 1. — Nach dem Bericht des Photius cod. 112, 113 gab es zu seiner Zeit noch Exemplare (der Rekognitionen), die den Brief nicht kannten. — Für die Unechtheit des Kleniensbrietes tritt entschieden ein Bousset a. a. 0. ') Die Annahme (Waitz S. 48i). daß Rufiu von den Homilien ein Exemplar kannte, das wie der Pariser codex im Buche lO (c. 14 22) ab- brach, ist verfehlt, da in jenem codex durch reinen Zufall nach p. 283 B einige Blätter ausgefallen sind (S. 183, 22 der Ausgabe von Lagarde). Dar- auf weist auch hin Nau, Notes S. 30. *) Auch nach Chapman meint Rufin die (inzwischen von einem Eu- nomianer interpolierte) Grundschrift, da der Passus III 2- 11 in beiden Rufinischen Rezensionen stand, die Homilien also nicht gemeint sein können (S. 24. 28). Ebenso hält Bousset S. 432 f Rufins zweite Version für die Grundschrift. — Nau a. a. 0. unterscheidet bei Rufin zu scharf zwischen den duo corpora und den duae editiones. Unter den ersteren versteht er i? 4. 2. HuHn. — 3. Das Zitiit der Philokalia. 4 |: 3. Die Philokalia. Mir uiisoror Auffassung der Grund- schrift scheint im Widcrs|)ruch zu stehen das vielbesprocheno Zitat der Philokalia. Ein Teil des X. Buches der Rekognitionen (c. 10 -.'4 — 13l' über die Astrologie) erscheint nämlich in der Philokalia^: in einem Buch mit dem Titel Ih^ioöoi habe Kle- meus in Laodicea mit seinem Yater über die Genesis disputiert loycp lö'. Waitz S. 40 bezieht das Zitat auf die Grundschrift^ Nveil die Paiallelstelle der Rekognitionen im X., nicht im XIY. Buch stehe. Aber der Beweis, daß die Stelle in der Grundschrift wirklich „im 14. Buch" gestanden hätte, ist miß- lungen 2. Übrigens scheinen nach der Beobachtung von Preu- schen auch die Rekognitionen eine andere Einteilung gekannt zu haben ^. Demnach ist die Philokalia durchaus ungeeignet^ unsere begründeten Zweifel an der Echtheit des X. Buches zu beseitigen. Vielmehr läßt die Art und Weise, wie hier die anstößigen Stellen ausgelassen sind, auf Benutzung der Reko- gnitionen oder einer verwandten Redaktion schliefen '*. Über andere nachweisbare Rezensionen vgl. oben 8. 4. i) S, das Original der syrischen Fassung, 2) H -j-R, die also ihrerseits in die beiden editiones H und R zerfallen. Demnach hätte Rufin nur von der Verschiedenheit der beiden cotpora, und nicht von der (mindesten ebenso auffälligen) Verschiedenheit der beiden editiones (H und R) gesprochen. Unsere Ansicht ist plausibler. 1) Philocalia c. 23. Ausgabe von Armitage Robinson, Cambridge 1893, S. 210. 2) Man versuche einmal, den Inhalt der Gruudschrift nach Büchern anzugeben! Waitz zählt „wie die Homilien". Aber diese haben beispiels- weise in Tripolis 4 Bücher Predigten (R dagegen nur 3). Außerdem ist bereits eine der Simondisputatiouen im Buch }• verarbeitet (vgl. ig bis i&). Endlich sind zwischen der Anagnorisis des Niketes und Aquila und der des Faustus zwei Disputationen über die „Vorsehung" einzuschalten. Erst daran schloß sich die Genesisdisputation. Man begibt sich also in der Frage der Bucheinteilung auf gefährliches Glatteis. ») Vgl. 120. 11131, Vlll 37. Preuschen, in Harnacks Gesch. d. alt- christl. Lit. S.214. 221. So sucht z. B. Hilgenfeld, Zeitschr. f. wiss. Theol. 46 (1903), 345 2 durch eine ebenso willkürliche Zählung dasselbe Zitat für seine Hypothesen fruchtbar zu machen. *) X12i7: ,,Nam eoneupiscentiam quidem, quam operatur maligna virtus (sc. stellarum, oben S. 31) potest iudicare mathematicus; sed si con- cupiscentiae huius actus vel exitus impleri possit necne, quia in arbitrii libertate est, sciri ante eftectum rei a nullo potest."' Auch andere Flüch- tigkeiten kommen vor. Das Zitat ist — höchst einseitig — nur aufge- nommen, weil darin zwar nicht gegen die Macht der Sterne, aber wenig- stens gegen die Astrologen gekämpft wird. Zur Frage der Echtheit des. Zitats vgl. unten § 11. 42 Heintze. Klerueiihromari. "Waitz sagt mit Recht bei Gelegenheit der syrischen Hand- schrift: „Damit bezeugt auch sie in wie vielerlei „^«lux., Kj^^^^^^ I..IV... o.v. von neuem, Gestalten die Pseudoklementinen schon in ältester Zeit [im 4. Jahrhundert] umliefen'''. Um so größere Vorsicht ist bei den patristischen Zitaten nötig. Speziell die Fortführung der Grund- schrift über die Wiedererkennung des Faustus hinaus läßt sich aus den patristischen Zitaten nicht belegen^. § 5. Die Quelle der mythologischen Dispatationen. Unsere Lösung der verwickelten Frage nach Umfang und Entstehung der Klementinen soll folgender Stammbaum ver- anschaulichen 2. A = de? -[- X 15 — 51. Über die Mythologie. G = Grundschrift, der „Klemensroman" (ot I — IX). H = Homilien = G 4- A (deg) -\- x 11—23 (Schluß der Homilien). R^ = Griechische Rekognitionen = G 4- A (X 1 5 — 51) -[- H {y. 11— 23) 4- X 65 — 72 (Schluß der Rekognitionen). R2 = Rufins Übersetzung. A G, H und R^ liegen in ihrer Entwicklung vollkommen klar da. Es handelt sich jetzt darum, nähere Feststellungen über die A- Quelle der Homilien und Rekognitionen zu gewinnen, die nach unsern bisherigen Ausführungen Dialoge des Apion und Klemens enthielt und in den Homilien in fast ursprüng- *) Vgl. Waitz S. o9ff"; Bousset .S. 433f; Preuschen, in Harnacks Lit. s. 219 n: *) Vgl. im einzelneu die genauere luhaltsaugabe von Waitz S. 37 ft" und Harnack. Chronol. S. 523 ff. § r>. Die Quelle der mythologischen Disputationen. 4^^ liclu'r Ciestalt vorliegt (oben H. 1 Irt). Denn w'n haben es nun einmal mit einer Quellenschrift dos Homilisten zu tun. der nach Ijage der Dingo die Dialogo nicht frei komponiert haben kann. Darauf deuten die oben behandelten Diskrepanzen, die nur bei einem liearbeiter verständlich sind, der sich den Klemensroman nie innerlich ganz zu eigen gemacht hat. Einige weitere Diffe- renzen werden uns über die Natur der Quelle näheren Auf- schluß geben. 1. Fremdartiger Charakter und Disposition der Debatte. Bei der ersten lebensvoll geschilderten Begegnung versichert Apion dem Klemens. er habe seinen Gefährten immer wieder erzählt, wie schmählich Klemens von Petrus hinter- gangen sei (<5 7 is). In Cäsarea aber, wo Apion dies allein hätte erfahren können, findet sich nicht die geringste Spur von ihm. d 11 i.=i redet Klemens die dreißig Begleiter Apions an; w äydge^ "Elh-jve?, obwohl sie später in der Gefolgschaft Simons erscheinen und einer von ihnen tyrisclier Grundbesitzer ist^ Das Griechische spielt überhaupt eine bevorzugte Rolle. Durchaus griechisches Kolorit zeigt die echt rhetorische Ek- phrasis. die sich von dem Gepräge des Romans scharf abhebt-. Es paßt garnicht übel, dal-i die Männer ,,in den Gärten" dis- putieren. Man erinnert sich dabei an Epikur, um so eher, da wir auch in unserm Roman einen Epikureer entdecken. Apion selbst führt ja mit %\Q\\\\di]v6dcooov rbv 'Ad)]vatov tco "Emy.ovoov doeoy.oaeror köyco <ö 6 g'i ^. Aber es paßt sehr schlecht, daß der emphatisch eingeführte Epikureer gänzlich stumm bleibt. Dabei gab es eine ausgezeichnete Gelegenheit, speziell Epikurs Lehre zu verteidigen. Klemens gibt nämlich zu Beginn der Apion- debatten eine ausführliche Disposition. Er will kämpfen: *) Hierzu vgl. obeu S. 27 .\nm. 1. ■-) Mau muß sie griechisch lesen: y.al Tig ir avioT; :i).ovotoi dyijQ y.al biä. .^a^rös -/cöqöv riva Tieoi eavior xiHitjusrog :zau/noi'ocov (fvü.iov, Fr :xQ£oßvzaxog ( _ ^ ^ ZJZi)- 10 15 azoixeioiv ov ßsütv ( vj -)• 10 17 zoZ' "Egcozog _ ^ _ ^). 10 18 i:zc8t](iiü)v iazi vovg (v^w v^ -)• 10 18 — Tol &e).ovzeg (_ ^ _ ~). 10 19 — zov y.s/.svadiöfiev (_ ^ 3) usw. Im Gegenbrief £ 21 7 saziv dgyjjyhr]? (_^ ^_). 21 8 — rj 6 :iäaxoiv ixüv (_ ^ ._,_. 21 U — C(ov avzov zvyydvsi ( v^-)- 21 12 — QO) JTÖdo) ffeooiievov (_^_J3^_). 21 1 6 — yvcoasi fisioi'iiievov ( -vjv). 2120 — oeaiv i/ulyvvrzo {~^ J). 21 21 — gi^ov avzdg (_^_w). 21 23 — ozQoig Exoo^irjdr) (_ ^ y). 22 24 — 8ov y.o/.a.LOvtai (_ ^ ■J). 23 30 zov äoE/.yovg Aiög (_ ^ ^v^) usw. Die Formen des doppelten tro- chaeus, creticus -}- trochaeus und des doppelten creticus sind vertreten, am häufigsten letztere. ■*) Das alles erzählt Klemens in Tyrus seinen Zuhörern. Apion selbst ist an diesem Tage krank. §5. Die Quelle der mythologischen Disputationen. 47 uiul Pointe ^ Da so wie so fast allgemein zugestanden wird^ daß der llomilist in den Apiondisj)iitariüneii eine Quellenschrift benutzt, muß man auch die beiden Briefe, um die sich die ganze Disputation dreht, zur Quelle ziehen. Dort spielte der Alexandriner natürlich eine grolle Rolle, aber Hauptheld war offenbar ein Jüngling, der vom griechischen Heidentum zum jüdischen Glauben bekehrt wird, und zwar bekehrt er sich in Rom selbst, wie er Apion bekennt: uexoi zov vvv noA/.a.g yvfojiiag qiXoo6qoo)v dinoxoJiyoag Jigog ovdeva avrc~)v h'evoa )) Tjobg t6 lovdauor juovor, t\u7i6oov rivog avrün' oOovug jiintjdoHOVTog ivravda ifj '^Pcöf.u] E7iided)]urixÖTog y.ai ix xivog ovvTvjiiag äya&fjg äjiXovoxeoöv juoi to jLiovagyixdv q Qovij/ua Jiaga- ßfuh'ov (f "28 12). Ton einem jüdischen Seilhändler hat Klemens also in Rom die jüdische Lehre des Monotheismus gehört, die jener ihm in vertraulichen Gesprächen schlicht und einfach mitteilte. Seit jener Zeit bekennt er sich zum Judentum. Niemand verkennt die Analogie zwischen diesem römischen Jüngling und unserm Klemens. Aber sie wird aufgewogen durch schwere Diskrepanzen. Zu dem Klemens, der im Beginn des ,, Romans^' geschildert wird, dringt zuerst ein dunkles Ge- rücht von dem ,.Sohne Gottes'' (« 6 3..). Dann erscheint ein Unbekannter '-, der auf dem römischen Forum predigt — über den „Sohn Gottes'^ (a 7 nj. Der leicht erregbare Klemens spricht zu sich selbst: Eig ^lovÖaiav nooevoouai, Iva idco el raviT oi'Tog keycov ähj&evei cbg on vlog iJeov i:Tided}]iiii]xei> tTj 'lovdaia ialii). Rasch tritt er die Reise an. wird aber vom Sturm nach Alexandria verschlagen. ^Vieder hört er dort jemanden predigen über den ,,Sohn Gottes" (a 9 u). Der Mann ist Bar- nabas. der ihn nun als erster tiefer in die Geheimnisse der ,,wahren Prophetie"' führt (a 13 10 5<; /)' 4 2<;). Auch Petrus klärt Klemens vor allem über diesen Kernpunkt der christlichen Lehre auf (a 18f ; vgl. a 20 30, 21 1:,). Hier läßt der Verfasser offenbar mit bewußter Kunst seinen von glühendem Eifer beseelten Klemens von den ersten ^) Vgl. f 2 39-4, vyj~]g dedajiav}]f.iev)]g Ttgog äXlag im&vjuiag y.al Jigog äh]do)v öoyjudrwv evQeoiv {e 28 lo). Dieser tugendstolze Klemens redet aber (wie man glauben soll, wenige Monate später) in Aradus aus Furcht, von Petrus getrennt zu werden, gänzlich anders: jigög jovjoig öeöuog ^uov xdi Tfjg dy.juijg rip> ey. (fvoecog inißvjuiav, rjya>via>v ,tu]7icog d7iolei(f>d^eig oov, äv- d'Qwnog cor veonegog, öneg vvv ovzcog evordoecog ex^> ^■''^^' ^^^t« Tiva yöXov -deoP dnooTrivcu oov ädvvaTov ei fJTToyr ijiißviiiiag eoo- jiiai (iß 5 s). So sicher sich nun aus alle diesem ergibt, daß die ganze jüdische Bekehrungsgeschichte der Bücher deg niemals in der Grundschrift gestanden hat, so liegt doch die erstaunliche Ähn- lichkeit dieser beiden Jünglinge auf der Hand, die ja beide von Philosophie übersättigt sich vom Griechentum abwenden^. ^) Gerade dies Moment, das unsere Erzählung zu einem Entwicklunf^s- Toman erhebt, betont mit Recht ü. Misch, Geschiebte der Autobiographie, Leipzig und Berlin 1907: ..auch einen künstlerischen Aufbau konnte die Bekehrungsgeschichte in die.ser Literatursphäre erhalten" (S. 297 f). Vgl. auch die gut komponierte Anagnorisis des Faustus, oben S. 10 f. *) e 24 IL' — 26, d. h. der ganze Schluß des Gegenbriefs. ') Auch andere Ähnlichkeiten zwischen der Anlage des Romans und § 5. Die Quelle der mythologischen Disijutationen. 49 "Warum sollen wir nicht annehmen, daß dem Verfasser der Grundschrit't dieselbe Quelle zugänglich war wie dem Homi- listen? In dessen Quelle disputiert ein Jüngling gegen die allegorische Mythendeutung, gegen die Genesis und gegen Epikurs Lehre. Genesis und das „zufällige Weltgeschehen" werden aber auch in der Grundschrift an drei Disputationstagen heftig bekämpft. Die sich gegen die Mythenverdrehung rich- tende Disputation fehlt in der Grundschrift, und zwar not- wendigerweise, da sie aus dem Charakter der handelnden Personen nicht entwickelt werden kann. Man sieht jetzt leicht, wie sich die Sache verhält. Was wir in der Grundschrift vermissen, die Gegner jener gegen Epikur und die Astrologen gerichteten Disputationen, finden wir in den Homilien, die uns die Figuren des Athenodor und Annubion liefern; was wir dagegen in den Homilien vermissen, die versprochenen Disputationen gegen Epikur und die Astro- logen, erkennen wir in der Grundschrift wieder. Folglich schöpfen Grundschrift und Homilien aus derselben Quelle, in der der tyrische Klemens mit Apion, Annubion und Athenodor disputierte^. Man könnte verwundert fragen, wie es dem Homilisten, einem späteren Bearbeiter der Grundschrift, gelang, dieselben Quellen wie seine Vorlage aufzustöbern. Aber wie der Ver- fasser der Grundschrift seine Quelle benutzt hat, werden wir im zweiten Abschnitt sehen; manchmal hat er sie fraglos fast wörtlich exzerpiert. Speziell die Kapitel 1 9 — 28 des IX. Buches, die mit Karneades" Argumenten gegen die Astrologie fechten, hat er unverändert übernommen. Und gerade sie waren in der jüdischen Geschichte sind bemerkenswert. So ergreift beide Jünglinge ein derartiger Ekel vor der Philosophie, dafs sie ganz krank davon werden (a 2 10 oi f 2 3.i). Vgl. aS-20 r<, s 2 ;u die philosophischen dvaoy.svai und y.aiaaxeval. Sisyphus, Tantalus und Ixion dienen a44 und f 6 .=i als Bei- spiele. Ägyptische Magie wird verpönt a h vi und s 3 u. ^) Vgl. hierzu den Stammbaum S. 42. — S. 22 ist die Ansicht Boussets (S 430) erwähnt, nach der in der Grundschrift Klemens, Niketes und Aquila mit Apion, Athenodor und Annubion disputierten. Diese Hypothese durch Interpretation für die Grundschrift zu erhärten, dürfte schwer halten. Aber freilich hat zuerst Bousset die enge Beziehung des Athenodor und Annubion zu den grundschriftlichen Disputationen klar erkannt. Außerdem hat auch er schon S. 430. 446 f. vermutet, daß hier eine „hellenisch -philosophische" Quelle zugrunde liegt. — [Ich kam zu meiner Auffassung, ohne Boussets Resultate zu kennen. Irgendwo müssen jedenfalls einmal Apion, Annubion und Athenodor disputiert haben.] T. u. r. "14: Hointze. 4 50 Heintze, Klemensvoman. einer Zeit, wo das astrologische Interesse im Mittelpunkt stand^ jedenfalls so berühmt, daß ein kluger und hellhöriger Mann wie der Homilist leicht ausfindig machen konnte, woher die Wasser rauschten. Denn allerdings haben wir uns überzeugt, daß der Homilist nicht nur an dem Lehrstoff der Grundschrift herumänderte , sondern diese um die Bücher öeg und den Homilienschluß bereicherte ^. Nicht viel unwahrscheinlicher ist unsere Vermutung, wa» die Rekognitionen betrifft. Jedenfalls schöpfen sie und die Homilien aus einer gemeinsamen Quelle A^. Xachdem aber der Homilist die Namen des Apion, Annubion und Athenodor mit hinübergerettet hatte, konnte ein einigermaßen belesener Gelehrter dieselbe Quelle wiedererkennen und für seine Zwecke nutzbar machen. Daß der Rekognitionenautor ein Gelehrter war, ist schon nach seiner verklausulierten Stellung zur Astro- logie (X 10 — 132) wahrscheinlich. Allerdings müssen wir annehmen, daß jene Quelle seiner- zeit eine gewisse Berühmtheit erlangt hatte. Es scheint ein Disputationsbuch gewesen zu sein, in dem ein griechisch er- zogener Jüngling, der zum Judentum übergetreten ist, mit Eifer gegen die landläufigen griechischen Weltanschauungen zu Felde zieht. Seine Gegner waren Apion, Annubion und Athenodor. Das Buch gibt sich als eine jüdische Bekehrungsschrift zu er- kennen, da das Christentum auf Kosten auffallender jüdischer Momente völlig in den Hintergrund gedrängt wird. Nicht am wenigsten entscheidet in dieser Frage die Person des Apion. der sogar in den bewußt christlichen Homilien seiner historischen Stellung wegen als Erzfeind der Juden erscheint. In der Tat hat er nie etwas mit dem Christentum zu tun gehabt. Endlich wird uns unten (§ 8, 3 und 1 0, 7) noch ein wichtiges Argu- ment für unsere Annahme einer jüdischen Disputationsschrift begegnen. 1) Daß der Homilist den ErzählungsstofF willkürlich verändert hat, kann man schon aus der falschen Wiedererkennung des Faustus sehen (oben S. 8ff). ^) X5O4: „quid illi humanum genus iuverunt, qui dixerunt non esse deum , sed casu omnia et fortuito agi ? nonne ut haec audientes homines et arbitrautes nullum esse iudicem, nullum provisorem rerum, ad omne faciuus, quod vel furor vel avaritia vel libido dictasset, neminem verende praeeipites agereutur?" Epic. 355, 12 Usener. Auch dieser .Satz, der schwerlich in der Grundschrift stand (vgl. VIII lOff), ist wohl aus jener jüdischen Quellenschrift A geflossen. § 5. Die Quelle der mythologischen Disputationen. 51 Die ganze Schwierigkeit — sie völlig zu leugnen wäre absurd — , die in der Annahme liegt, daß Grundschrift. Ilomi- lien und Rekognitionen in gleicher Weise von derselben Quelle abhängig sind, wird nicht unwesentlich gemildert, wenn wir es mit einem Erzeugnis der jüdischen Apologetik zu tun haben Unserer Hypothese würde zu Hilfe kommen die von Chap- man inaugurierte Tendenz, Grundschrift, Homilien und Reko- gnitionen in einen Zeitraum von knapp fünfzig Jahren zusammen- zudrängen ^ Außerdem wird es doch immer wahrscheinlicher, daß alle drei Autoren in dem räumlich beschränkten Syrien geschrieben haben ^. 3Ian darf sich aber, wenn man unsere Quellenanalyse verwirft, nicht ohne weiteres darauf berufen, daß die gedachte Quelle nii'gends zitiert wird. Wollte man die Bücherproduktion des Altertums lediglich aus den Zitaten rekonstruieren, so wnirde sich ein verzeichnetes Bild ergeben. Kaum hat eine Zeit so skrupellos abgeschrieben oder sich so vor dem Zitat mit ^N^amensnennung gescheut, und gerade diesen mittelmäßigen, gar nicht einmal so schlechten Romanschreibern merkt man es an, daß sie sehr viel gelesen haben, viel mehr als die w^enigen Quellen, die wir aufzeigen können^. Nicht ohne Grund haben wir in den philosophischen Dispu- tationen eine besondere Quelle vermutet. Aber wir können diese Ansicht nur durch Interpretation stützen. Wir geben dabei einstweilen alle unsere Aufstelkmgen preis und wenden uns ohne Voreinorenommenheit zum folgenden Abschnitt. Zweiter Abschnitt. Die pliilüsophischeii Disputationen (VIII 1 — IX 32). Faustus hat Petrus und den drei Brüdern am Meeresstrande die Torheit des Betens vorgeworfen, da es wieder Götter noch Vorsehung gebe. Hieraus entwickelt sich eine Debatte, in der Faustus an drei Tagen mit Niketes, Aquila und Riemens dispu- ') Der späte Ansatz der Grundschrift wird freilich unten § 11 wider- legt werden. -) Über die Lokalisierung vgl. unten § 11. •■') Es mag erlaubt sein, hier auf die mittelhochdeutschen Epiker hin- zuweisen, deren Quellen wir z. T. nicht mehr namhaft machen können, die aber seinerzeit weithin berühmt waren und von den gelehrten Lesern sofort wiedererkannt wurden. 4* 52 Heintze, Klemensroman. tiert. In der ersten Disputation ist die Technik diese, daß jeder Debatter eine bestimmte „Definition" gibt. Dann beleuchtet Niketes zunächst die Ansicht des Gegners und setzt ihr schließ- lich seine eigene entgegen. Dieselbe Technik beobachtet man in der dritten Disputation, während in der zweiten häufiger dialogische Form gebraucht wird. Faustus definiert nun im Anfang: „Ego dico non secundum dei providentiam gubernari mundum. quia multa in eo iniuste et inordinate geri videmus. sed genesin dico esse, quae omnia agit et continet" (YIII 4 is). Und Niketes: „Ego dico Provi- dentia dei gubernari mundum, in his dumtaxat, quae guber- natione eins indigent" '^VIII ß i6i. Daran schließen sich ohne Unterbrechung von Kap. 9 — 34 die Ausführungen des Niketes. § 6. Analyse der ersten Disputation. 1. Das simplex und compositum, c. 9 1 — 22. Niketes geht zu Beginn seines Vortrags über die letzten Gründe des Weltalls aus von dem Unterschied zwischen dem „Einfachen" und dem „Zusammengesetzten". Das Einfache ist etwas Einheit- liches, das nicht die Fähigkeit der Trennung oder Auflösung besitzt und gänzlich qualitätlos ist. Dagegen ist das Zusammen- gesetzte aus zwei, drei, vier oder mehr Elementen zusammen- gesetzt und kann folglich in diese seine Teile zerlegt und aufgelöst werden. Das Einfache ist ewig, das Zusammengesetzte sterb- lich. Folglich ist das Einfache Gott, der die Materie „zusammen- setzt". „Neque ergo condendi virtus (= simplex) in immenso cessare potuit, neque bonitas otiari, sed ad substituenda ea quae sunt, bonitate. ad componenda et firmanda virtute provo- catur. Substituuntur ergo et componuntur quaedam ex duobus vel tribus, quaedam vero ex quattuor. alia ex pluribus." Hiermit bricht dieser erste eigentümliche Abschnitt ab, und der Autor fährt fort: „Sed quoniam nunc nobis de mundi ratione quaeritur et de substantia eins, quam ex quattuor elementis esse compositam constat — — ". Dadurch gewinnt der erste Passus den Anschein einer ganz allgemeinen Erwägung des Unterschiedes zwischen Einfach und Zusammengesetzt. Das ist aber nicht der Fall, denn in dem Satze „Neque ergo con- dendi virtus in immenso cessare potuit" ist die ganze Ent- stehungsgeschichte der Welt und ihrer Teile als Zusammen- setzung aus drei, vier oder mehr Elementen durch das simplex zu verstehen. Es deutet demnach auf eine Fuge, § 6. Analyse der eisten Disputation. 53 wenn der Autor mit ausdrücklichen Worten zur ratio mundi übergeht, — als ob er vorher von etwas anderem gesprochen hätte. Ferner ist im ersten Abschnitt die Materie aus zwei oder mehr Elementen entstanden, im folgenden „zugestandener- maßen" aus vier. Endlich fällt es auf, daß das feierlich ein- geführte Simplex künftig überhaupt keine Rolle mehr spielt, obwohl noch häufig von der „Zusammensetzung" der Elemente die Rede ist. Der Autor mengt hier offenbar zwei philosophische An- sichten durcheinander und wird schwerlich für den ersten Ab- schnitt dieselbe Quelle wie für den zweiten zu Rate gezogen habend Die Fuge ist noch kenntlich durch den schlecht ge- lungenen Übergang. 2. Über die AVeltentstehung. In den Kapiteln 10 und 11 gibt der Autor eine Disposition der folgenden Ausführungen. I. Die Welt ist 1. migeworden 2. geworden a) durch sich selbst b) durch einen andern. IL Ist die Welt dm-ch einen andern geworden, dann durch die Yorsehung. Die Vorsehung aber kann man sich in dreifacher^ Weise vorstellen 1. alles umfassend (generalis erga omnia)^ 2. spezielle Teile umfassend (specialis erga partes)* 3. alles und spezielle Teile umfassend (generalis om- nium et specialis partium) ^. ») S. unten S. 61 f. -) C. Hj. 5: ,[an et generaliter erga partes]'' muß getilgt werden, weil im folgenden nur drei Arten der Vorsehung behandelt werden, 11 6. 119. Uli. ^) C. 11 6: „generalis autem intellegitur hoc modo, quasi ab initio deus faciens mundum ordinem dederit rebus et cursum statuerit et ultra eorum curam quae geruntur, habere cessaverit". So definiert ist die Vor- .sehung identisch mit der fatalistischen ^genesis" (vgl. c. 12 1-4). *j C. 11 9: „specialis vero erga partes hoc modo est, ut quorundam quidem vel hominum vel locorum providentiam gerat, quorundam vero non gerat". Vgl. oben S. 52 die , Definition" des Niketes VIII 6 16. So, meint der Autor, müßte ein Christ sich die Vorsehung deukeu. 5) C. Uli: „generalis autem omnium et specialis partium simul hoc modo est quasi et ab initio omnia fecerit deus et usque ad finem per singulos quosque providentiam gerat'' [das folgende „et unicuique reddat pro actibus suis'' sieht nach einem Zusatz aus, s. S. 57 Anm. 2]. Dies ist genau die Definition der stoischen ::iQ6voia, Cicero de nat. deor. II § 75. 54 Heintze, Klemensroman. Diese klare Disposition ist im folgenden arg verwirrt. Der Autor beginnt nicht mit der „Weltentstellung" (D, sondern der „Vorsehung" (II), und zwar wendet er sich heftig gegen die erste Vorstellung (II 1), die die Vorsehung als „genesis" faßt ^. Dann plötzlich sagt K^iketes ganz zusammenhangslos: „Ego vero m und um dico a deo factum et ab ipso quandoque esse solvendum". Damit kehrt der Autor kurz entschlossen zur Frage der „Weltentstehung" il) zurück. Man erwartet nun im 13. Kapitel endlich eine Erläuterung des ersten Disputationsteils (I 1), ob die Welt ungeworden und ohne Anfang ist. Hierbei hätte man an Parmenides zu denken, auf den der Autor später mit wenigen parenthetischen AVorten anzuspielen scheint (c. t4f,-i2)^. Aber an der richtigen Stelle fehlt dieser Teil (I l). Vielmehr behauptet der Autor c. 13 sogleich, daß die Welt „geworden" (yevijrog) sein müsse, weil sie körperlich ist. Jeder Körper sei entweder eine einheitliche Masse oder in Teile zerlegbar. Die Welt habe sich also ent- weder aus einer Masse (vh]) zu der Mannigfaltigkeit der For- men entwickelt oder es sei umgekehrt die große Masse des Weltalls aus unendlich vielen verstreuten Teilchen (äiopoi) entstanden. Ersteres ist die stoische Lehre von der aus vier Elementen bestehenden Materie, letzteres die Lehre Epikurs. Nachdem im 13. Kapitel gesagt ist, daß die Welt wirklich „geworden" ist und einen Anfang hat, entsteht die Frage, ob sie durch sich selbst oder durch einen andern „geworden" ist (I 2a und b). Hartnäckig wird wiederum die Disposition verwirrt, da Niketes sich zuerst den Theorien zuwendet, nach denen die Elemente des Stoffs durch eine außer ihm liegende Kraft ge- mischt wurden. Dem Autor war es bequemer, ohne Rücksicht auf die Disposition zuerst diesen Teil abzuhandeln, da sich von hier aus sehr leicht die Identität dieser Kraft und Gottes er- weisen ließ (c. 14— 1615). Erst dann wagt er es, sich mit Epi- kurs Lehre zu beschäftigen, die die Atome ohne eine äußere Ursache oder Kraft sich bewegen läßt. In diesem Sinne 1) C. 12 1-3. Vgl. S. 53 Anm. 3. -) Die Ewigkeit der Welt, die an jener Stelle bekämpft werden soll, wird in gleicher Weise geleugnet von Philo de provid. I § 6; vgl. Wend- land, Philos Schrift über die Vorsehung, Berlin 1892, S. 4. — Basilius, Hexahenieros 1 c. 3, vgl. K. Gronau, Posidonius eine Quelle für Basilius' Hexahemeros, Braunschweig 1912, S. 26 f. § 6. Analyse der ersteu Disputation, 55 fiißt der Autor die Epikureisclu' Kosmologie als ^ratorialismus, dem er die IkMeelitigung abspriciit, da es keine Atombewegung aus eigener Kraft geben könne (c. I616 — 19). Nun hätte es genügt, in diesen Kapiteln Epikurs Ansicht zu widerlegen, da schon vorher gezeigt ist. daß eine den Stoff bewegende Kraft angenommen werden muß, die identisch ist mit Gott. Nichtsdestoweniger bemüht sich der Autor von neuem zu beweisen, daß die Welt nicht durch die „unvernünf- tige Natur", sondern durch einen vernünftigen Schcipfer „zu- sammengesetzt" sein muß. Darum läßt er den hier ganz un- angebrachten Einwurf; „Sed dicet aliquis haec a natura fieri" passieren und will uns vergessen machen, daß er in den Kapi- teln 16 — 19 bereits gegen die „natürliche" Philosophie polemi- siert hat. Im 20. Kapitel finden wir also genau dieselbe Sachlage wie Kap. 13, denn hier wie dort wird die Alternative gestellt, ob die ÄVelt durch sich selbst Epikur] oder durch einen andern [Stoa] „geworden" ist. So kommt es, daß diese beiden Kapitel wiederholt Dubletten aufweisen. Ygl. c. 20r: „Quodsi idonei tibi testes videntur philosophi — — ", während Niketes vorher geprahlt hat: „— — testantur etiam philosophorum plurimi sapientes -s-iri. Sed ne videamur quasi egentes adsertionibus uti voluisse testibus, de principiis — — quaeramus" (c. 13 2), Wie der Autor seine Theorie der Weltentstehung entwickelt, sahen wir schon: „Corporeum esse mundum hunc visibilem, eo ipso quod est visibilis satis constat" ; alles was aber sichtbar sei, sei auch „geworden" fc. 13 4 — fj. Derselbe Beweis kehrt wieder c. 20 10: „Yisibilis enim est — — et palpabilis atque corporeus (sc. mundus). omnia autem quae huiusmodi sunt, facta esse constat". Das stammt nach dem eigenen Bekenntnis des Autors aus Piatos Timaeus (p. 28b), den er im 13. Kapitel, obwohl die „adsertiones philosophorum" stolz verschmäht werden, stillschweigend und heimlich benutzt; im 20. Kapitel dagegen zitiert er ihn öffentlich. Aus alledem ist zu schließen, daß der Autor eine bestimmte Disposition kennt, an der er beständig herumändert. Die Plato- stelle beweist nicht bloß, daß die Welt ,. geworden'' (yer)]T6^). sondern auch daß sie durch die Kraft eines Urhebers und Schöpfers geworden ist^. Wenn aber ein Argument, das die ^) C. 20i2: ,quod autem factum est, aliquem habet sine dubio auc- torem , a quo factum est. Hunc ergo factorem parentemque om- 56 Heintze, Klemensromau. Existenz des Weltschöpfers beweist, nach der Auseinander- setzung mit Epikur angeführt ^vird (c. 20), so ist dies nur im Sinne der oben gegebenen Disposition, nach der zuerst die Frage, ob die Welt durch sich selbst ., geworden"' ist^, und zweitens die eventuelle Urheberschaft ..eines andern" diskutiert werden soll. Demnach hat der Autor einen Teil jener plato- nischen Argumentation schon vor die Polemik gegen Epikur gesetzt, um nach dem Beweis der Existenz Gottes um so sicherer die Atomenlehre treffen zu können. Diese eigenwilligen Ände- rungen an der klar entworfenen Disposition erklären sich be- friedigend, wenn wir die Disposition der Quelle zuweisen, die der Autor nach seinem Geschmack ummodelt 2. Die Ansicht, daß dem Autor eine Quelle vorlag, läßt sich noch stützen. Es soll bewiesen werden, daß die Welt nicht ewig, sondern „geworden" ist (I 2). Dieser Ansicht stehen alle Philosophen nahe, die bestimmte „Elemente" der Welt und somit eine Entwicklung anerkennen; denn hat die Welt Ele- mente gehabt, so kannte sie auch einstmals einen Anfang; folglich ist sie „geworden". Alle Philosophen bezeichnen ihre Elemente als ewig, ebenso die Stoiker ihre bekannten vier Ele- mente. Speziell für diese vier Elemente wird ein Beispiel an- geführt zum Beweis, daß sie anfangslos sind 2. Was aber an- nium et invenire difficile est et inventum vulgo enarrare impossibile" (= Plato Timaeus 28^). Dieselbe Stelle ist benutzt von Philo de provid. I § 21 (Wendland, Philo S. 8). Basilius Hexahem. I c. 2 C (Gronau S. 26 f); vgl. Bigg S. 164f. ^) So faßt der Autor Epikurs Philosophie auf. ^) Eine ähnliche Einteilung wie die der Quelle findet sich bei Basilius. Er polemisiert zunächst gegen die Philosophen, die die Welt aus einem UrstofF [vXixf] vjToßsoEi I c. 2 A) hervorgehen ließen: Thaies, Heraklit und Empedokles, die bestimmte Elemente, Demokrit und Epikur, die ein Heer von Atomen annähmen. Dann widerlegt er die aristotelische Ansicht, daß man aus der Mathematik die Ewigkeit des Weltalls beweisen könne (c. 3, vgl. Gronau S. 26fF). Dieser zweite, gegen die Mathematiker ge- richtete Abschnitt fehlt in den Rekognitionen, und es fragt sich, ob er in der Quelle stand , auch wenn man VIII 15 s „Geometrae fines" (sc. statu- unt) heranzieht. Im übrigen ist die Vermutung Pasqualis (Doxographica aus den Basiliusscholien. Nachr. d. Königl. Ges. der Wissenschaften zu Göttingen, Phil.-hist. Klasse 1910, S. 228), daß das doxographische 15. Ka- pitel erst von dem Rekognitiouenautor hinzugefügt sei, nicht begründet, da es sich in die obige Disposition gut einfügt. Vgl. den folgenden Absatz. ^) C. I61: „quod in coniunctione elementorum deficiente altero aut abundante cetera resolvuutur et concidunt, ostenditur ex nihilo ea acce- pisse principium. Nam verbi gratia si deficiat in aliquo humor. § 6. Analyse der ersten Disputation. 57 fangslos ist, ist zweifellüs ewig. Nichts anderes will jenes Beispiel beweisen. Der Autor fährt dagegen fort: ,,in hoc (sc. exemplo) originis suae qua ex nihilo facta sunt ''sc. ele- menta) produntur indicia. Quodsi materia ipsa probatur esse facta. ". Eine sophistische Argumentation, durch die bewiesen werden soll, daß die Elemente, die „aus nichts'' geschaffen seien, nun erst recht ihren Ursprung Gott verdankten! Daß dies ein Zu- satz des Autors ist, erhellt auch aus dem folgenden: „Sed de materia et qualitatibus non est nunc dicendi locus; hoc solum docuisse sufficiaf', d. h. der Beweis, daß Gott die Elemente ..gemischt*', nicht geschaffen habe. So bestätigen es alle Bei- spiele, die stets nur von der ..Mischung" der Elemente reden, c. l3^ l4^ l5^ le^ u. 0. Zum zweiten Mal haben wir Spuren einer Bearbeitung ge- funden, ein Beweis, daß der Autor in dem Abschnitt über die „Weltentstehung" (c. 13 — 20 is) eine Quelle benutzt, die er verschiedentlich zurechtgestutzt hat^. 3. Die Vorsehung. In dem zweiten Hauptteil der Dis- position soll disputiert werden über die ,,Yorsehimg" (II). Der erste Unterteil handelt von der ,, Genesis" (oben S. 53 f) und ist lange vorher ziemlich nachlässig behandelt (c. I2i-i3). Es bleiben die zwei anderen Unterteile, von denen nur der dritte „stoische" zu den folgenden Kapiteln paßt (S. 53 Anm. 5) 2. Denn wir werden nee ariduui stabit; humore enim pascitur aridum sicut et frigus calido, in quibus , si alterum defieiat, penitus cuncta solvuntur'". Vgl. Anaxag. fr. 4 (Diels Vorsokratiker 315, 8) und fr. 11 (Diels 318, 1). Was die „Kälte" und „Wärme'- (VIII 16 5) betrifft, vgl. Stratos Qualitäten. Zeller, Philos. der Griechen» II 2 S. 907; Rek. VIII 15 * „Callistratus [= Strato: corr. Fabricius et Diels] qualitates". — v. Arnim, Stoicorum veterum fragmenta II 405: oaa zoivw oco/uaza :iQÖirov rag rotavzag k'/ei noiö- rrjiag (das sind ßsQ/xözijg xpvxQÖrrjg vygöztjg ^t]o6zt]g), exeiva ozoiysTa zä>v ällwv asiävicüv iarl y.ai zijg aaoy.og. sozi de zavza yfj y.al vöcog xal ätjo y.al :ivQ. — Übrigens findet sich eine ähnliche Argumentation wie in den Rekognitionen bei den Pythagoreern (Sext. adv. math. X 263. 267): zwv yäo övzojv — — zä fiky y.aict diacfooav vosTzai , zä de y.az' evavzicooiv , zä 8e jTOo'j ZI' — — ovdey yäo öe^tov eozcv, eav ur] yal äoiozeoor v:täg/j], ovde öiTiÄdaiov, iäv /.lij y.al z6 >j/iUGV :TOo'v:ioy.et]zai ov dt:i/.doiov iozi'r. Vgl. auch Basilius, Hexahem. I c. 8 AI ') So erklärt sich auch in der Entwicklung der Lehre Epikurs der äußerst harte Übergang von Kap. 16 zu 17. -) C. 11 14 ,,et unicuique reddat pro actibus suis'' (sc. Providentia) verrät sich als Zusatz, sei es unseres Autors, sei es der Rekognitionen oder eines Abschreibers, vgl. S. 78 1. 58 Heiutze, Klemensroman. bald sehen, daß jene Kapitel die Philosophie der Stoiker wider- spiegeln, deren Tioövoia gleichfalls ..generalis erga omnia et specialis erga partes'' ist. Aber unser christlicher Autor verstand sich keineswegs dazu, aus dieser Auffassung dieselben Konsequenzen wie die Stoiker zu ziehen und sich zu einer vollkommen fatalistischen Weltan- schauung (Grenesis) zu bekennen. Vielmehr klügelt er selbst eine neue Definition der A'orsehung aus. die .,in his dumtaxat quae gubernatione eius indigent" den Weltenlauf lenkt (c. 6 i^ o: c. 11 9, S. 53 Anm.4). Freilich hat diese zur Rettung der Willens- freiheit ersonnene christliche Torsehung nur in der Disposition einen bescheidenen Platz gefunden, während sie in der Dispu- tation selbst keine Rolle spielt. Auch hier bemerken wir die Linienführung der Quelle, die der Autor nur bisweilen ver- dunkelt hat. Eigenartig bleibt es, daß er jene stoischen Beweise einer Vorsehung fast wörtlich abschreibt und sie als wahrhaft christ- lich preist, während er den (stoischen) Fatalismus heftig be- kämpfte Daß seine Quellen stoisch waren, sagt er nirgends. Anderseits muß der c. 12 i-is nachlässig hingeworfene Ausfall gegen den Fatalismus gegen die Stoiker gerichtet sein: daß nämlich die Verteidiger einer bis zur ,,genesis" gesteigerten Vorsehung nicht den Götterglauben preisgeben, hält der Autor für unwürdig. Als ob man gegen die Genesis etwas von den Göttern erbitten könne I^ Wahrscheinlich ist, daß dieser erste, nur wenige Zeilen umfassende Unterteil des Abschnitts „noövoia" nicht aus der Quelle stammt. Man würde sonst nicht gut begreifen, warum an dieser versteckten Stelle gegen den Fatalismus polemisiert wird, während die ganze dritte Disputation seiner Widerlegung dient. Demnach hat der Autor in seiner Quelle nur die dritte „stoische" Definition der Vorsehung und die mit ihr verbundenen ^) Auch Philo verteidigt die Vorsehung und bekämpft die Astrologie. Wendland, Philo S. 24. -j Cumont - Gebrich, Die orientalischen Religionen im römischen Heidentum, Leipzig 1910, S. 212 ff. Schmekel, Philosophie der mittleren Stoa, Berlin 18!^)2, S. 156: „Für das was notwendig geschieht ist die Astro- logie überflüssig; denn sie nützt nichts, da alles dieses doch so geschieht, wie es geschehen muß". Sext. adv. math. V §47, vgl. Hom. «6 4. Das war ein Argument des Karneades. c. 20 1 s — 22 e. 23 c. 24 c. 25 c. 26, 27. c. 28 c. 29- -32. § 6. Analyse der ersten Disputation. 59 folgenden Ausführungen gefunden. Die beiden andern Defi- nitionen sind dagegen Zutat. An die Definitionen schließen sieh die Ausführungen selbst, die sich durch klare Einteilung des Stoffes auszeichnen. Zum Beweis, daf! das Weltgeschehen sich in geordnetem und harmo- nischem Lauf abspielt und daß kein Ding seinen Ursj)rung aus einer denkenden Vernunft und der göttlichen Vorsehung ver- leugnet, werden geschildert: A. Der Mikrokosmos der Äther: das Weltall die Atmosphäre: Wind und Regen die Erde: Meere und Flüsse Pflanzen und Tiere Wasser B. Der Mikrokosmos die menschliche Zeugung und Körperstruktur Wie man sieht, ist der Autor in der Bewältigung des ziemlich umfangreichen Stoffes planmäßig vorgegangen. Aber wir werden bald erfahren, wer darin sein Lehrmeister gewesen ist. Hier kann es nur stören, wenn in den folgenden Kapiteln noch eine schlechte Nachlese versucht wird. So gehört c. 33 1-3 (die übrigen Tiere) und c. 33 3. 4 (Bäume und Kräuter) zum 25. Kapitel. Die vier Jahreszeiten (c. 33 4-7) sind schon vorher (c. 22 7 1 behandelt. Dazu kommt die Frage nach dem Alter der Welt (c. 33 7 — 34 6)^ Diese Analekta werden schwerlich der mit Sicherheit zu rekonstruierenden Quelle zuzuweisen sein, vorausgesetzt, daß wir sie mit Recht für den Autor der Grund- schrift und nicht für die Rekognitionen in Anspruch nehmen. Ln 34. Kapitel folgt zum Abschluß der ersten Disputation noch einmal eine Zusammenfassung aller der Gründe, die den Glauben an die Vorsehung rechtfertigen. Es galt zu beweisen, daß alle Dinge geboren sind aus der höchsten Weisheit und Vernunft. Sie ist der „?<.öyog, durch den w^ahrhaftig alles gemacht ist" (c. 34 28)^. So hat der Autor ') Dieselbe Frage wirft auf Velleius gegenüber Plalo, Cic. de nat. deor. I § 20-22. Philo de provid. I § 6 (Wendland, Philo S. 4). *) V.Arnim, Stoic. fragm. II 300: doy.sT d' amoT; aoyji? eivai töjv o/.oiv Svo, z6 :TOtovr y.al x6 Tiäoyov. ro fisv oi'v näayov eirai tijv uTioiov ovolav, rijv v?.7jV ro de jioiovt' tor iv ai'r/J ?.6yov, tov dsör. lovrov yäo dtöior ovra Siä jtdotjg avzijg öijfuovQysTv sy.aoxa. f)0 Heintze, Klemensroman. schon vorher mitten in den der Stoa entlehnten Ausführungen offen bekannt „quam rationem ego verbum (Xoyov) et deum appello" (c. 19 Ende). Hier verrät er, vielleicht unfreiwillig, wo seine Quellen entspringen, obwohl er niemals die Stoiker mit Namen nennt. 4. Verhältnis der beiden Abschnitte über die „Welt- entstehung" und die ,, Vorsehung". Merkwürdig an dieser ersten Disputation bleibt, daß offenbar zwei verschiedene Mate- rien zusammengeschweißt sind; die eine stellt ein theoretisches Problem der Physik dar („über die Weltentstehung", c. 10 — 20is), die andere ist wesentlich praktisch gefaßt (,,über die Vorsehung'' c. 20 18 — 33) ^. Das ist um so merkwürdiger, als die Defini- tion des Faustus ganz einseitig lautet: ,,ego dico non secundum dei providentiam gubernari mundum, quia multa in eo in- iuste et inordinate geri videmus, sed genesin dico esse, quae omnia agit et continet" (c. 4 is). Hier ist nur von der Vorsehung die Rede, die Faustus besonders wegen der „Unord- nung" (inordinata) leugnet. Dem gegenüber führt Niketes mit vollem Recht aus, daß Makro- und Mikrokosmos in schöner Harmonie einer festbestimmten Ordnung folgen. Aber die physikalischen Untersuchungen über die Anfänge des Weltalls haben hiermit nur sehr wenig zu tun. Einstweilen empfiehlt es sich also, die Ausführungen über die ,, Weltentstehung" und die über die „Vorsehung" von ein- ander zu sondern. Aber eine andere Schwierigkeit kommt hinzu. Wie kann Niketes aus der oben zitierten „Definition" des Faustus (c. 4 is) erraten, daß Faustus Epikur studiert habe ? ^ Als ob Epikur durch eine vielfach herrschende ,, Unordnung" des Weltgeschehens zu seiner Atomenlchre getineben wäre!^ Als ob Epikur jemals wie Faustus den Fatalismus bekannt und ihn nicht vielmehr bekämpft hätte! Als ob Epikur endlich auch die Existenz der Götter geleugnet hätte ! ^) In Ciceros Buch „de natura deorum" wird nirgends auf Probleme der Physik eingegangen, während die Lehre von der Vorsehung einen großen Kaum einnimmt, s. unten § 9, 1. -; C. 7ii: ,,Secta tua et sententia quam detinisti, manifesta est his qui eruditi sunt in huiusmodi disciplinis — ; ex his quae proposuisti quid consequatur agnosco, maxime quia prae ceteris philosophis Epicuri scholas frequentavi'*. Über den Schluß von Kap. 7 vgl. § 10, 3. ') Die wahre Ursache war der von ihm verabscheute Aberglaube. Vgl. Epic. 31, 6; 36, 1. Zeller ' III 1 S. 396. § G. Analyse der ersten Disputation. Ol Trotz dieser Widersprüche hat es mit dem Epikureertum des Faustus seine eigene ]Jevvandnis. Gerade die epikurische Lehre wird drei Kapitel lang (c. 17 — 19) in so heftiger Weise bekämpft, daß der Mann, der die Kapitel konzipierte, zweifellos einen echten Epikureer aufs Korn nahm. Kaum an einer andern Stelle wird es so klar, aus wie heterogenen Bestandteilen der Verfasser der Grundschrift seinen Roman zusammengeleimt hat. Haben wir also verlier den ganzen von der ,, Weltentstehung'' handelnden Abschnitt von den Ausführungen über die „Vor- sehung" gesondert, so betrifft dies besonders die in der „Welt- entstehung"' enthaltene Polemik gegen Epikur. Erst dann stimmen die der Debatte vorausgeschickte ,, Definition" des Faustus (c. 4 is) und die folgenden Ausführungen über die ,, Vorsehung" zusammen. Vielleicht ist es kein Zufall, daß der Autor nach der oben angeführten Disposition sogleich den ersten Unterteil des Abschnitts ,, Vorsehung" (II I ) entwickelt, dann aber unvermittelt zurückspringt zur Untersuchung über die ,. Welt- entstehung" (I). Das sieht so aus, als ob er durch gewisse Erinnerungen an eine Quelle behindert würde. Daß die Epikurea nicht zur Definition und ,, Vorsehung" passen, ist ein wichtiges Ergebnis, denn da sie aus dem Ab- schnitt über die „Weltentstehung'* nicht herausgerissen werden können, bestätigt sich unsere erste Vermutung, daß die Abschnitte über ,,Weltentstehung''' und über ,, Vorsehung" verschiedener Herkunft sind ^. 5. Ein pythagoreischer Abschnitt. EndUch bleibt noch ein Wort zu sagen über das versprengte Anfangskapitel der Disputation (c. 9). Auch dies weist Spuren der Überarbeitung auf. Wir erinnern uns an den Unterschied zwischen dem Ein- fachen und dem Zusammengesetzten 2. Beim Zusammengesetzten ^) Dies -wird unten § 10, 3 noch näher begründet werden. — Übrigens scheinen die Worte des Niketes: „ego vero mundum dico a deo factum et ab ipso quaudoque esse solvendum" (c. 12 u) auf die Definition eines andern Gegners als des Faustus (c. 4 is) zu deuten. Jener Gegner hätte die Ewigkeit der Welt behaupten müssen, die auch unser Autor in der Disposition (c. 10 3) und später (c. 14 h) kurz streift. Wahrscheinlich waren also die Ausführungen über die „Weltentstehung" in der Quelle umfang- reicher. -) Vgl. hierzu Cic. de nat. deor. I § 20: ,,quae est enim coagmentatio non dissolubilis!" sagt Velleius in seiner Polemik gegen Plato, der die Welt für ..geworden" und nicht für ewig hielt. Die Pythagoreer (vgl. S. 62) lehren a/xigiorov fikv yäo slvai ro ev , (.ieqiotov de xo ji).fjdog. in de 62 Heiutze, Kleinensroman. lassen sich folgende Unterscheidungen machen: numerus divisio color differentia asperitas lenitas pondus levitas qualitas quan- titas (c. 93)^. Alle jene Unterscheidungen fehlen dem Einfachen „et ob hoc etiam fine'^ (sc. caret). Das „et ob hoc etiam fine'* sieht ganz aus wie ein Zusatz, denn „ob hoc" ist unverständlich. Übrigens verrät sich der Autor selbst, wenn er wenig später von der Materie sagt: „cui omnes illae decem differentiae quas supra conprehendimus accidunt" (c. 9 24). Die Zahl 10 stimmt aber nur, wenn man das ,,et ob hoc etiam fine" tilgt. Die Absicht ist klar, denn wenn das Einfache auch .,fine caret"', ist es „immensum" (c. 9 n) und besitzt dieselbe Eigenschaft wie nach der christlichen Lehre Gott. Ursprünglich scheint dagegen in diesem Einfachen das er der Pythagoreer zu stecken, die sieh Gott als begrenzt vorstellen (vgl. S. 61 Anm. '2)~. Schon hieraus erhellt, daß sich der Autor auch in diesem (pytha- goreischen) 9. Kapitel an bestimmte Quellen gehalten hat. Überblicken wir die Ergebnisse unserer Untersuchung der ersten Disputation, so ergibt sich, daß sie in drei Abschnitte über die ., Weltentstehung'', die ,, Vorsehung" und die pytha- goreische Lehre zerfällt. Namentlich die beiden ersten Abschnitte hatten scheinbar ursprünglich nichts mit einander zu tun. Bevor wir aber ihr Verhältnis definitiv beurteilen können, müssen wir die beiden andern Disputationen einer Betrachtung unterziehen. § 7. Analyse der zweiten Disputation. Nachdem Faustus ,, wegen derer, die gestern nicht anwesend w^aren", eine anacephalaeosis der ersten Disputation gegeben TOVTCov ylyi'Eodai rov dgtüfiov rov ivög oQi^oviog z6 :i/SjOog y.al Tfj dsisigia nsQag iTiizi&ivTog (Plut. de an. proer. 2, 1012 E). ^) Die 5., 6., 7., 8. Unterscheidung fasperitas lenitas pondus levitas) entsprechen Demokrits primären Qualitäten (Theophr. de sensu 63), wäh- rend die dritte (color) zu den sekundären gehört (Theophr. 64). numerus (1) differentia (4) quantitas (9) qualitas (10) finden wir unter Piatos Ideen wieder [Zell er' II 1 S. 589]. Es bleibt die divisio (2). Woher diese merk- würdige Reihe stammt, läßt sich nicht sagen. -) C. 9 16: jenes Einfache ist ,bonitate pater, virtute conditor", vgl. Arist. Eth. I 4. 1096 '^ 5: oi UvdayÖQeioi zißhieg iv rij rcov dya&üv ovoror/lu x6 i'v und Plut. de an. proer. 2. 1012 E Zagärgag 6 JJvdayögov öibüoxakog ixd?.Ei ro 8' ev Ttaxiga. Zum Schluß des 9. Kap. (Rek.), wo offenbar auf die Pythagoreer augespielt wird, vgl. Arist. Met. XII 7. 1072'' 30: öooi 8k VJio).afißävovon>, ojo:iFg oi Jlv&ayögeioi, ro xdX- Mozov y.al ugiozov iiii] iv dgyji elvai . Vgl. Zeller'' II S. 376f. § 7. Analyse der zweiten Dispntation. ()3 hat (c. 39), definiert er von neuem: „multa — — habeo, quae ostendam competenti mensura ac forma et speeie constare, nee tarnen per mentem condita ac rationem. Tum praeterea video multa incondite, inconsequenter, iniuste geri in mundo et sine genesis cursu nihil fieri posse"' t^A^TII 40 icj. Zur Widerlegung des Vorsehungsglaubens führt Faustus also an I. ,, wohlgeformte", aber nicht vernunftgemäße Dinge II. „Unordnung'' und ,,IJngerechtigkeit". Diese Disposition ist in den folgenden Kapiteln einiger- maßen eingehalten. 1. „Wohlgeformte", aber nicht vernunftgemäße Dinge. Zu den „wohlgeformten" Dingen, die nicht planmäßig und sinnvoll, sondern zufällig sind (I), rechnet Faustus den Regenbogen (c. 41 '\ 42), der durch Zufall ohne eine vernünftige Ursache entstanden sei. Aquila, der zweite Bruder, antwortet, die Sonne sei von Gott gleichsam als ein Siegel geschaffen und alle Abdrücke des Siegels hätten darum in letzter Linie ihren Ursprung in Gott selbst; deshalb sei auch der Regenbogen nicht zufällig, sondern göttlich ^. Ahnlich werden Früchte und Blätter erklärt '. Dieser Teil ist nachlässig geschrieben. Vielleicht ist aber nicht die Grundschrift, sondern der Verfasser der Rekognitionen der Schuldige. 2. Zusammenhang der ersten und zweiten Dispu- tation. Unter die Kategorie der „wohlgeformten", aber nicht sinnvollen Dinge (I) haben sich merkwürdigerweise auch die Flöhe, Mäuse und Eidechsen verirrt. Übrigens versichert Aquila, sein Bruder Niketes habe sich schon in der ersten Disputation über diese ., scheinbar unnützen" Dinge geäußert (vgl. S. 13). Solche Tiere gegenüber den Angriffen auf die Vorsehung in ^) Der Regenbogen hatte seinen festen Platz in der stoischen Theo- dizee (vgl. Philo de provid. II § 100). Diog. Laert. VIT 152: igiv de slvat avyäg dq?' vygcjv verfcöv dvay.exXaa/iievag , ij , (hg IJoaEiöcöfiög (frjoiv h' rf] /uezscoQO/.oyixfj, fficfaoiv rßiov Tju/j^iarog y ae/.tjvtjg iv vecpsi dedoooiafievco, xoi/.co xal ov%'E'/Ei TiQog (pavTaoiav, cog f.v y.aTOjnQOi (vgl. typus Siegel) (pavTa^of.ier}]v aara xvx/.ov :ieoi(pEQeiav. Vgl. Wendland, Philo S. 792. -) Vgl. zu all diesen , wohlgeformten ", aber scheinbar zufälligen Dingen Cic. de finibus III 18 = v. Arnim, Stoic. fragm. 11 11G6: , alia autem uullam ob utilitatem quasi ad quendam ornatum, ut cauda pa- voni, plumae versicolores columbis, viris mammae atque barba." Vgl. fr. 1163. 1164. 64 Heintze, Klemensronian. Schutz zu nehmen, war den Stoikern ganz geläufig^. Aber natürUch gehören sie nicht in die Reihe der ,, wohlgeformten" (I), sondern in die der ,, ungeordneten'" Dinge (II). Dieser zweite Teil beginnt erst mit dem 45. Kapitel. Wenn nun einerseits die Flöhe, Mäuse und Eidechsen nach Aquilas Versicherung in der ersten Disputation abgehandelt wurden und anderseits dieselben Tiere zur Reihe der „ungeordneten" Dinge (II) gehören, so folgt daraus, daß die ,, ungeordneten" Dinge, die jetzt in der zweiten Disputation verteidigt werden, ursprünglich bei irgend einem Autor noch in der ersten Disputation standen. Jener Autor kann aber nicht der Verfasser der Grundschrift gewesen sein, denn wenn der ganze zweite Teil der zweiten Disputation zur ersten addiert würde, müßte die erste Disputation bedeutend größer gewesen sein als die dritte, und die zweite würde vollends auf einen verschwindenden Rest reduziert. Denn daß in der Grundschrift drei Disputationen standen, haben ■v^^r ge- sehen, und es ist sicher kein Zufall, daß noch in den Reko- gnitionen alle drei gleiche Länge haben. Demnach wurde ursprünglich in derselben Disputation über die Vorsehung in der Weise debattiert, daß Harmonie und Ordnung des Makro- und Mikrokosmos und die Berechtigung scheinbar ,, ungeordneter" Dinge auseinandergesetzt wurde. Zu einer solchen Disputation stimmt auch die erwähnte Definition des Faustus: „ego dico non secundum dei providentiam guber- nari mundum, quia multa in eo iniuste et inordinate geri videmus (c. 4 is). Zu Beginn der zweiten Disputation definiert er nämlich merkwürdigerweise genau so: „tum praeterea vides multa incondite, inconsequenter, iniuste geri in mundo" (c. 40 is). Nach diesem dublettenhaften Satz kann man un- möglich denken, daß Faustus sich einfach wiederholt. Viel- mehr ist hierin ein Beweis zu sehen, daß ursprünglich der zweite Teil der ersten Disputation (über die ,, Vorsehung") eng zusammenhängt mit der folgenden (über ,, wohlgeformte" und „ungeordnete" Dinge), Natürlich bedeutet die Erweite- ') Chrysipp verteidigte Wauzen, Mäuse uud andere Plagen (s. unten §10,4). Vgl. Philo, de provid. II §40: ,Etenim et mundum ipsum con- venit laudare, nee quae vilia in terra sunt attendere. ut scarabaeos vel formicas aut pulices et alia consimilia ". Sext. P. H. I § 55 ff: xal yoivöig rä älloi? rjbea äV.otg iazir a.i]brj xai (psvy.rä y.al ßavdoifxa (durch viele Beispiele belegt). Über den Ursprung dieser Tiere aus dem Urschlamm vgl. Wendland, Philo S. SO ö. § 7. Analyse der zweiten Disputation. 65 rung einer einzigen Disputation zu zwei keineswegs eine Ver- besserung. 3. „Ungeordnete"- Dinge und „Ungerechtigkeiten"'. Dieser zweite Abschnitt der Disputation beginnt mit dem 45. Ka- pitel. Der Autor sucht gewisse Unebenheiten folgendermaßen zu erklären: Gott habe am Himmel Sonne, Mond und fünf Planeten gesetzt ..quibus aeris temperies pro ratione temporum dispensetui- et ordo vicissitudinum permutationumque servetur'' (c. 45 4). Das erinnert schon bedenklich an astrologische Lehren. „Horum autem ipsorum ministerio \ et si quando pro peccatis hominum plaga et corruptio terris inicitur, perturbatur aer, lues animantibus, corruptio frugibus, pestilens per omnia mortalibus annus inducitur, et ita fit, ut uno eodemque mini- sterio et servetur ordo et corrumpatur." Zwei Ursachen werden angeführt, durch die „die Luft ver- wirrt wird, die Lebewesen Seuche befällt, die Früchte verderben und das Jahr eine einzige Pest ist": 1. das ministerium stella- rum. 2. die peccata hominum. Aber das ,,et si quando*' lehrt, daß beide Ursachen nicht zusammenzuwirken brauchen, vielmehr kann Unglück entstehen durch das ministerium stella- rum oder die peccata hominum. x\nders lesen wir am Schluß des Satzes: „ita fit. ut uno eodemque ministerio et servetur ordo et corrumpatur'". Hier gilt zweifellos nur die erste Ursache, das ministerium stellarum. und es folgt daraus mit Wahrschein- lichkeit, daß die zweite Ursache, die peccata hominum. nur eine christliche Glosse ist. Tilgen wir sie, so fügt sich alles glatt: „Horum autem ipsorum ministerio perturbatur aer, lues — , corruptio — , pestilens annus inducitur, et ita fit, ut uno eodemque ministerio et servetur ordo et corrumpatur" -. Denn vorher ist gesagt, daß Gott Sonne, Mond und fünf Planeten gesetzt hat, damit sie die Luft in gleichmäßige Schwingungen versetzen (ut aeris temperies — — dispensetur). Dieselben Sterne haben also Macht, die Luft in gleichmäßige oder un- gleichmäßige, heftige Schwingungen zu versetzen, — ohne irgendwelchen Einfluß der „menschlichen Sünden''. Aber diese Theorie, nach der Glück und Unglück von den Sternen ab- hängt, kann niemals eine christliche sein 3. Es ist die nackte ^) sc. dei. -) Durch die Glosse entstand die lästige Tautologie : „si plaga et corruptio terris inicitur, corruptio inducitur''. *) Kein Christ hätte geglaubt, daß Gott, um den sündigen Menschen Unglück zu schicken, sich des Sterneudienstes bediente. Auch in der T. u. TT. '14: Heintze. 5 66 Heintze, Klemensroman. Lehre der Astrologen, die der Autor durch Hinzufügung einer Glosse zu mildern sucht ^. Diese versteckte astrologische Lehre liegt auch dem fol- genden Abschnitt zugrunde : Wenn der Lauf der Sonne „geordnet" ist, bewirkt er Gutes c. 45 u — 13; iG-f ist er „ungeordnet": Böses c. 46 3 — ö^. Wenn der Lauf des Mondes „geordnet" ist, bewirkt er Gutes c. 46 0 — 13 ist er „ungeordnet": Böses c. 46 13. 14. Auch hier sucht der Autor die Tendenz der Quelle zu mildern, wenn er am Schluß des 46. Kapitels schreibt: cum fuerit iusta „aliqua ex causa" ordinis instituti (sc. lunae) mutata temperies, corruptio oritur et intemperantia, ut in homines — — castigatio dei voluntate procedat. Das erste Mal heißt es, daß die Ordnung der Sterne sich verwirrt „aliqua ex causa", ehrlich gesagt „nescio qua de causa", das zweite Mal ist plötz- lich ein Grund angeführt: „ut in homines — — castigatio dei voluntate procedat''. Alles dies berechtigt zu der Annahme, daß in der Quelle Glück und Unglück unterschiedslos den Sternen zugeschoben wurde, die eine ähnliche Rolle bei Posidonius spielten. Ygl. Sext. adv. math. IX 79 (= v. Arnim, Stoic. fragm. II 1013): xaia yuQ rag Tijg oehjvi'jg av^))oeig xal (p&ioeig nolkä röjv te Imyeicov 'Qcöcov xal daXaooicov (p'&ivei rs y.al av^erai [Beispiel Ebbe und Flut], cooavrwg de xal xard rivag r&v doregcov ennokäg xal dvaeig j^iEraßolal xov negiexovrog xal TzajLiJzoixdoi tieqI rov dega Toojial ovjiißaivovoiv (vgl. ..perturbatur aer"), öre /ikv im x6 xgeh- rov 6t£ de loi/uixcTjg (vgl. „Ines pestilens annus" ^). Auch hier bei Posidonius wird mit keinem Wort gesagt, daß sich Grundschrift wurde scharf untei'schieden zwischen den zwei Ursachen des ministerium stellarum und der pecata honiinura. *) Vgl. hierzu v. Arnim, Stoic. fragm. II 685: si'::tsq y.al 01 ir ovQavä> dozsQEg CfJ^ü ^ioi Xoyixa y.al an^ovdaia. ^) Durch übermäßige Hitze (wie durch Überschwemmung, vgl. VllI 23'') wird die Fruchtbarkeit der Erde vernichtet. Weudland, Philo S. 7.s. *) Über Sonne und Mond vgl. Philo de provid. II §69-71, 76-80. Wendland, Philo S. 70f; Gronau S. 10. — Die „Sympathie des Weltalls", an die nach diesen Theorien zu denken ist (vgl. Wendland, Philo S. 11 4; H. Greßmann, Eusebius' Werke III 2: Die Theophanie, 1904, S. 39, 3 ff; Cumont-Gehrich S. 197. 202), war ein wichtiger Beweis für die Wahrheit der Astrologie. V? 7, Analyse der zweiten Disputation. 67 das Unglück ereigne wogen der „peccata hominum''. Aller- dings stellt der interpolierte Zusatz der peccata hominum der stoischen Philosophie nicht gänzlich fern^. Noch an einem andern Punkt sehen wir. wie der Autor die Grundlinien seiner Quelle zu ändern sucht. Man sollte denken, daß die „ungeordneten'' Dinge durch die vorigen Aus- führungen genügend erklärt wären. Statt dessen liest man: „ex his quidem quae secundum ordinem sunt, oportuit credi esse providentiam ; de his vero, quae contra ordinem geruntm*, causas requirere (sc. oportet) ab his, qui eas per doctrinam propheticam didicere^' (c. 47 n). Wer dies allein liest, kann unmöglich denken, daß die ..ungeordneten" Dinge längst erklärt sind. Vielmehr scheint der Autor sie erst in den folgenden Kapiteln erklären zu wollen. Ganz dublettenhaft werden für die ,, ungeordneten" Dinge Gründe gesucht: zuerst schreibt der Autor die Gründe seiner Quelle ab und bringt sie als sein geistiges Eigentum vor, später zieht er es vor, jene Dinge nach christlicher Weise nicht aus den Sternen — auf sie wird nur noch an einer Stelle ange- spielt ^ — sondern so zu erklären: ,,ex impietate hominum ini- tium mala ista sumpsere" (c. 48 i); einst hätten alle Menschen ein preiswürdiges Leben geführt, wie noch jetzt die Chinesen (Seres)^. Den Grund, weshalb die Menschen jener Glückselig- keit das Unglück vorgezogen haben, findet der Autor nicht in den Sternen, sondern in der Willensfreiheit; wo diese sei, gäbe es Böses und Gutes. „Habent enim singula quaeque bona ^) Daß wir es mit einer Interpolation des Autors zu tun haben, ist schon gezeigt. Auch der Anfang des Kapitels 47 i-9 (über die Züchtigung der Frommen und Gottlosen) unterbricht den Zusammenhang sehr unan- genehm; er hängt aber eng zusammen mit jenem interpolierten Schluß des 46. Kapitels. Der moralische Zweck einer solchen „Züchtigung" findet sich zwar auch in der stoischen Polemik gegen Karneades, vgl. Wendland, Philo S. 16: „Die Auffassung der äußeren Übel als Strafe der Gottlosen wird als stoisch bezeugt" (v. Arnim, Stoic. fragm. II 1176), vgl. S. 48 und Cic. de nat. deor. III § 75ff. Aber an unserer Stelle ist gleich- wohl, wie der Zusammenhang lehrt, die moralische Spitze eine deutliche Interpolation des Autors. '-) VIII 52 9: .,Hinc ergo est, quod cum ordinatus astrorum cursus fidem faciat manu artificis conditum mundum, rursum conturbatio aeris, aura pestilens, fulminum vagi ignes provideutiae opus refellant''. Von einem „Sternenglaubeu" ist hier keine Rede. *) Die damals beliebte Theorie vom seligen Urzustand stammt von Posidonius. Schmekel S. 453. 5* 68 Heintze, Klemensroman, contraria et coniuncta sibi mala, ut fecundis imbribus grando inimica est, ut rori placido rubiginis est sociata corruptio — — " (weitere Beispiele) ^ „Haec autem omnia posita sunt a deo, pro eo quod hominibus voluntas arbitrii a bonorum proposito discessit et declinavit ad mala'' (c. 52 ^j. Der ganze Abschnitt (c. 47 — 53) ist vom Autor für seine Erklärung der „Unordnung" auf merkwürdige Weise zusammen- gescharrt, so wenn er hier und da wertwolle Motive wie das Beispiel der Chinesen und die Theorie der „contraria" (c. ö2^) entlehnt. Und doch wäre es ein Irrtum, alle diese (stoischen) Einzelmotive derselben Quelle zuzuweisen, die der Autor vor- her in den wichtigen astrologischen Kapiteln 43 — 46 benutzt. Es handelt sich um ganz verschiedene Doktrinen. Zu merken ist, daß der Autor das Vorhandensein von „Ordnung"' und „Un- ordnung" zugibt. Letztere -«ird erklärt aus dem Sternendienst (c. 45. 46), aus der die adgnata und contraria hervorbringenden Natur und aus der menschlichen Gottlosigkeit. Die beiden letzten Erklärungsgründe (c. 47fF^) sind dem Autor besonders sympathisch, während er das ministerium stellarum über Er- warten schnell vergißt. Im allgemeinen mahnt er, weniger die Unordnung als die Ordnung anzusehen (c. 44^. 53^) 2. ^) C. 52 12. Vgl. Chrysipp (v. Arnim, Stoic. fragm. II 1170): „cum multa — atque magna gigneret pareretque (sc. natura) aptissima et uti- lissima, alia quoque simul adgnata sunt incommoda bis ipsis, quae faciebat cohaerentia. eaque [neque] per naturam sed per sequellas quasdam necessarias facta dicit. quod ipse a^ipellat ^ara ciaQay.o).ov- di]aiv — — ; proinde morbi quoque et aegritudines partae sunt, dum Salus paritur". Die Stoiker hielten das Unglück für L-riysrrtjinaTa zcöv osfiväjv y.ai y.a/.cör (M. Aurel VI 36). Wendland, Philo S. 71ö; Chrysipp (v. Arnim, Stoic. fragm. II 1169;: „ uuUum adeo contrarium est sine contrario altero". — Übrigens dienen au jeuer Rekognitionenstelle Hagel, Kost, Stürme, unfruchtbare Bäume, giftige Pflanzen, wilde und gefährliche Tiere al.s Beispiele, die sich die ungebildeten Menschen in ihrer Bekämpfung der Vorsehung zunutze machten (vgl. VIII 47 is). 'Ofiiy_).7] ÖQooog verde oußgo; yäla^a /jcör y.ovota'/J.ov Jiäyvtj , alles diesem wurde von Chrysipp „erklärt" (v. Arnim, Stoic. fragm. II 701). Philo de provid. II §87: ,.Ventorum violentiae ad quid factae sunt, si vere omnia aguntur secundum providentiam? at grando ac nix quid eraolumenti afferunt sive auimalibus sive plantis?"' Mit diesen Argumenten fochten besonders gern die Epikureer (Weudland, Philo S. 76 ff). Auch unser Verfasser der Rekoguitionen kennt sie, X 8 *: ,,non tibi videtur malum esse febris, inceudium, seditio " [viele Beispiele], *) Denselben Rat gibt Philo de provid. II § 40: „Etenim et mundum ipsum convenit laudare nee quae vilia in terra sunt, attendere — — — , sed caeli naturam contemplari — — — ". >? 7. Analyse der zweiten Disputation. 69 4. Der Schluß der Disputation. Die Disputation hätte nun ihr Ende erreichen sollen. Es wird auch richtig ge- .schlossen: .,hoc ipsum . ordo et inordinatio, ah arti- tice fieri potest, a natura vero insensibili non potest'" (c. 54 b) ^. Diesen Satz sucht der Autor noch durch zwei seltsame Bei- spiele zu belegen. 1 . Ein Felsstück, das von einem hohen Berg herunterstürzt, schlägt hart auf den Boden und zersplittert in tausend kleine Stücke, aber niemals ergibt die Gruppierimg der Splitter eine vollkommene und sinngemäße Figur (c. 54 7). Aus diesem Beispiel kann man unmöglich folgern, daß ,. Ordnung'' und „Unordnung" nur von einem artifex, nicht von der natura insensibilis erzeugt wird. Vielmehr ist das Beispiel offensichtlich ein versprengtes Stück aus der Polemik gegen Epikurs Lehre von den ., unvernünftigen" Atomen. In diesem Zusammenhang steht es auch bei Cicero 2. 2. Daß Ordnung und Unordnung nur von einem artifex stammen, lehrt nach der Meinung des Autors ein zweites Bei- spiel: ,,si excidat e monte saxum artifex necesse est, ut id primo informe caedat et barbarum, tum deinde paulatim excudens exprimat formam quam mente conceperit. Ita ergo ex informitate vel deformitate artificis manu per- venitur ad formam, et utrumque ab artifice procedit " (c. 54 19). Auch dies Beispiel stimmt nicht zu den vorher- gehenden Ausführungen. Während der Autor hier die „Un- ordnung" für zeitlich früher erklärt als die Ordnung, hat er vorher die unbedingte Glückseligkeit an den Anfang gestellt und das Unglück erst aus der sekundären menschlichen Gott- losigkeit abgeleitet (c. 48 1) ^. Beide Beispiele, jedenfalls das erste, stammen aus der Quelle, zu der der Autor nach dem Exkurs der Kapitel 47— 53 zurückkehrt. \i Auch das Unglück ist von Gott „verordnet" (posita), um die Willensfreiheit zu ermöglichen. Vgl. c. 52^. -) Sein Beispiel, daß die Buchstaben des Alphabets wirr durch- einander geschüttet niemals die Aanalen des Ennius ergeben könnten [de nat. deor. II § 93i, stammt aus der Polemik des Poddouius gegen Epikur. Diels, Elemeutum S. 1 ff'. ') Das Beispiel stammt wohl von einem Aristoteleskenner, vgl. Arist. Met. IX 6. 1048 a 32: /Jyoust övväuer olov Iv rrö ^v).(o 'Eg/^?jv. Bei- spiele, in denen die Welt mit einem Kunstwerk verglichen wird, bei Wendland, Ai-ch. f. Gesch. d. Philo?. I, S. 206. 70 Heintze, Klemensroman. Zum Schluß der Disputation wird eine Erörterung über die Entstehung des Übels angehängt (c. 55. 56), ein Thema, das der Autor besonders liebte — In der Anah^se der zweiten Disputation sind wir zu folgen- dem Resultat gekommen. Im allgemeinen ist die angegebene Disposition gewahrt, da die „wohlgeformten" Dinge (I) in den Kapiteln 41 —43, die „ungeordneten" (II) in den Kapiteln 44—53 behandelt werden. Aus dem zweiten Hauptteil haben wir aus- gesondert die Kapitel 45 und 46 (über die Macht der Sterne). Diese Art, die „Unordnung" zu erklären, wiesen wir mit der Erörterung über den Zweck der Flöhe. Mäuse und Eidechsen (c. 43. 44) der Quelle zu. wo sich zum Beweis der Vorsehung Ausführungen über die Ordnung und Unordnung im Weltall fanden. Wahrscheinlich stand auch der erste Dispositionsteil (I), die „wohlgeformten" Dinge, in der Quelle. § 8. Analyse der dritten Disputation. 1. Willensfreiheit und Kampf ums Dasein. Die letzte Disputation nimmt das am Schluß des gestrigen Tages behandelte Thema (VIII 55. 56) wieder auf. Es handelt sich um die Frage nach dem Ursprung des Übels. Dem Autor liegt viel an der Rettung der Willensfreiheit, die er durch ein Bei- spiel illustriert. Bekannt sei die soziale Ungleichheit der Men- schen, da es Könige. Fürsten, Herren. Pädagogen. Juristen, Mathematiker und viele andere gäbe. Diese Ungleichheit er- kläre sich aus dem Kampf ums Dasein, in dem jeder genötigt ist, sich einen eigenen Beruf zu suchen: „cibi enim et potus atque indumenti gratia singulas quasque artes (d. h. die eben angeführten) expetere edocemur; — — etenim artes cogente cibi ac potus voluptate discuntur et exercentur; quae voluptas, cum accesserit veritatis agnitio, infirmior efficitur succedente parsimonia. Quantus enim sumptus est aqua et pane utentibus et hunc a deo sperantibus?" (c. 6 7. -ji). Den letzten Satz („quantus — sperantibus") hat Usener in seine Epikurea aufgenommen fEpic. 357, 10). Aber die ganze Erörterung ist philosophischer Herkunft, wie die überraschend ^) Dieselbe Frage wird aufgeworfen Cic. de nat. deor. III § 7S : ^ si homines rationem bono oonsilio a diis imraortalibiis datam in fraudem malitiamque converterunt, non dari illam quam dari humano generi melius fuit". Vgl. V. Arnim, Stoic. fragm. II 1000 über die Willensfreiheit. S 8. Analyse der dritten Disiiutation. 71 verstandcsinällisi-o Ableitung der lierufsgliederung aus dem Hunger und Dur.st der Menschen lelirt. So weit wäre auch iiHcs klar und einfach, wenn nicht der Autor mitten in das 6. Kapitel seine Lieblingstheorie von der Willensfreiheit hinein- getragen hätte: „hie iam uniuscuiusque mentis propositum decla- ratur, utrum necessitatem famis et frigoris per furta et homi- cidia ac periuria sarciatperque alia huiusmodi scelera, an iustitiam, misericordiam continentiamque custodiens artis studio et manu- um labore imminentis necessitatis expleat ministerium" (c. 6 .i). Hier kann man deutlich beobachten, wie Dubletten ent- stehen. Die „necessitas famis et frigoris" ist vorher die Wurzel der menschlichen Ungleichheit, jetzt ist sie, ebenso wie die Willensfreiheit, die Wurzel guter und böser Handlungen. Der Autor sucht den Betrug zu verhüllen, indem er sagt," jene necessitas zwinge die Menschen, entweder Diebstahl oder Raub- mord zu begehen oder „artis studio et manuum labore" der drohenden Not Herr zu werden. Als ob Mörder und Diebe keine Könige. Fürsten, Herren, Pädagogen usw. sein könnten oder alle, die jene Berufe ausüben, die Tugenden der iustitia und continentia besäßen! Natürlich liegt hier, wie schon die Dublette zeigt, eine Quelle zugrunde, die der Autor entstellt hat. 2. Die Gesetze der Länder. Nachdem die eben be- sprochenen Kapitel ö — 7 mit den vorhergehenden, die von der Willensfreiheit handelten, in wenig vorteilhafter Weise ver- bunden sind, wird dasselbe Thema vom Guten und Bösen (oder den bösen Dämonen), zwischen denen der Mensch wählen kann, bis zum 16. Kapitel fortgesponnen. In der Willensentscheidung spielt eine große Rolle die Furcht vor den Gesetzen, die dem Menschen verbieten. Böses zu tun. Demgegenüber bemerkt Faustus — sein Gegner ist hier Klemens — , nicht einmal Gesetze könnten uns vom Bösen zu- rückhalten, wenn das Horoskop es befiehlt. Zum Beweis zählt er im 17. Kapitel einige Schemata auf, besonders solche, die böse Handlungen wie Ehebruch, Mord und ähnliche Verbrechen befehlen^. Gleichwohl gelingt es dem Alten nicht, Klemens zu überzeugen. Dieser sucht vielmehr zu zeigen, daß es keine Genesis gäbe und sogar gegen die vermeintliche Genesis die menschlichen Begierden nicht nur aus Furcht vor Gott, sondern ^) Zu dem 17. Kap. vgl. oben S. 13. 72 Heintze, Klemensroman. auch aus Furcht vor den Menschen in Schranken gehalten würden 'c. 18 Ende). Wir wollen sehen, mit welchen Beispielen Klemens, d. h. der Autor, seine Behauptung belegt, daß die Menschen aus Furcht vor den menschlichen Gesetzen ihre Begierden mäßigen. Zuerst beweisen dies die Chinesen (Seres), die, obwohl sicherlich auch bei ihnen eine Konstellation von Yenus und Mars vorkommt, sich dennoch des Ehebruchs und ähnlicher Vergehungen enthalten. „Est apud Seres legum metus vehe- raentior quam genesis constellatio" (c. 19). Dies Zeugnis kann die These des Klemens nur stützen. Das zweiteJBeispiel betrifft die Bragmanen, welche, überall von verbrecherischen Yölkern umgeben, selbst „weder Mord noch Ehebruch begehen, sondern Gott stets fürchten" (c. 20 s). Sie zwingt ebenso wie die Chinesen die Furcht vorm Gesetz, verbrecherische Handlungen zu meiden. Auch dies Beispiel ist geeignet, die Behauptung des Klemens zu erhärten. Ganz anders steht es dagegen mit den folgenden Beispielen. Die Gesetze der übrigen Yölker veranlassen diese nicht etwa, Böses zu fliehen und Gott zu fürchten, sondern zwingen sie zu den schwersten Yerbrechen. So erzählt Klemens, daß die Inder ihre Gefangenen opfern und verzehren, die Perser ihre Mütter, Schwestern und Töchter ehelichen, und er wird nicht müde, die verschiedensten Yölker aufzuzählen, bei denen verpönte Yerbrechen gang und gäbe sind. So ereignet sich das Wunderbare, daß die These des Kle- mens, man könne auch aus Furcht vor den menschlischen Ge- setzen der impugnatio daemonum und den Begierden wider- stehen, durch diese Beispiele geradezu widerlegt wird^ Fragt man, warum sich der Autor nicht begnügt, das Bei- spiel der Chinesen und Bragmanen anzuführen, so ist nicht zu vergessen, daß ihm vor allem daran lag, die Genesis zu wider- legen. Yon der Genesis, zu der sich Faustus am Meeresstrande bekannt hatte, waren die ganzen Disputationen ausgegangen. Da war es für den Autor das einfachste, sich die wirksamen Argumente des Karneades gegen den Fatalismus zu nutze zu machen 2. In der Tat ist es ihm kaum an einer anderen Stelle ^) Diese Beobac-htuug machten schon Merx und A. Hilgenfeld, 13arde- sanes der letzte Gnostiker, .Jena 1864, S. 147 f. -) S. unten § 10, 5. !? 8. Analyse der dritten Disputation. 73 gelungen, den Gegner so gründlich zu widerlegen, obwohl er diese Argumente in überarbeiteter Form benutzte, wie aul.ier anderen Anzeichen besonders das 2b. Kapitel lehrt, das beginnt: ..addam [l) adhuc rem, quae possit etiam valdc incredulis satis- facere"., d. h. er will noch die jüdische Beschneidung hinzu- fügen, der sich alle Juden, wo sie auch wohnen mögen, unbe- hindert durch irgendwelchen Einfluß der Sterne unterwerfen. Dies Beispiel hatte sich Karneades noch nicht ausgedacht, aber gleichwohl ist es genau so passend wie das der Magusäer (der persischen Magier), die fern von ihrer Heimat überall in der Welt Blutschande begehen; auch sie vermag keine Genesis daran zu hindern (c. 27). Die zwei letzten Beispiele sind scharfsinnige Argumente gegen die sogenannten , .Klimata" der Astrologen, welche gegen- über der Polemik des Karneades behaupteten, es gäbe bestimmte Erdstriche, die ein und derselben Konstellation unterworfen wären. (Genaueres s. unten § 10, 5) ^ Bis zum 2S. Kapitel bietet die Argumentation also keinen Anstoß, vielmehr besteht vom 19. bis zum 2S. Kapitel ein einheitlicher Zusammenhang. 3. Das 29. Kapitel. Im 29. Kapitel geben die Christen ein ähnliches Beispiel ab wie vorher die Juden. Der Autor beginnt: „Quin immo et maiorem fidem rerum praesentium dabo'' 2. Alles was vorgeht (c. 19 — 28, auch das 28. Kapitel) gehört einer älteren Überlieferung an als das 29. Kapitel. Tho- mas hat nämlich von den Parthern geschrieben: ,,non multi iam erga plurima matrimonia diffunduntur'' (c. 29 9). Wir emp- finden hier einen lästigen Widerspruch, denn kurz vorher ist gesagt: „in Parthia multae mulieres unum habent virum" (c. 24 2). — Der Autor versichert ,,neque (sc. iam) Persae matrum coniugiis aut filiarum incestis matrimoniis delectantur" (c. 29 11), während man vorher liest: „est mos apud Persas matres accipere in coniugium et sorores et filias" (c. 20 14). — Der Autor versichert: „nee (sc. iam) mulieres Susides licita ducunt >) Schon Philo, de provid. I § 84 wendet das Argument der jüdischen Beschueidung gegen die Astrologie, aber Philo kämpft noch nicht gegen die astrologischen ,,climata": „gerade die charakteristische Wendung in den christlichen Quellen, daß die Juden in den verschiedenen Ländern ihren Glauben bewahren, fehlt". Boll, Studien über Claudius Ptolemäus (Fleckeisens Jahrbücher f. klass. Philol. Suppl. XXI, 1894), S. 186. -) Vgl. c. 48i: „addam". 74 Heiutze. Klemens^romau. adulteria'' (c. 29 12), aber vorher heißt es: ,,Porro vero in Susis mulieres (nee) tarnen pudicitiam colimt, sed indifferens eis cum quibuscumque voluerint usus est et servis et hospi- tibus" (c. 23 1). — Besonders deutlich wird der Zeitunterschied in dem folgenden Beispiel: „nee multi (sc. iam) apud Medos canibus obiciunt mortuos suos'' (c, 29 10), womit c. 25 1 zu ver- g'leichen ist: „Ex omni orbe terrarum Medi tantummodo summa observantia adhuc spirantes homines canibus devorandos abi- ciunt". Abgesehen von der Zeitfrage hat unser Autor an dieser Stelle (c. 29 10) fraglos seine Vorlage verändert. Er behauptet nämlich, daß die Meder den Hunden ihre „Toten" vorwerfen, während vorher gesagt ist. daß die Meder die „adhuc spirantes" (jovg vEXQoug hi ejujTvtovTag Euseb. pr. ev. Yl 10. 32 :> Gaisf.), die noch lebenden Menschen den Hunden vorwerfen ^ Wer nicht alle literarhistorischen Prinzipien zum alten Eisen werfen will, muß gestehen, daß das 29. Kapitel deutliche Spuren einer jüngeren Zeit trägt als die vorhergehenden Kapitel 19 bis 28. Kap. 25 12 wird mit nackten Worten gesagt: ,,ex qui- bus Omnibus apparet, quia raetus legum in unaquaque regione dominatur", und in sämtlichen Beispielen ist stets die Form des Präsens gesetzt, so daß die ganze Argumentation lahm gelegt wird, wenn im 29. Kapitel fast notorisch das Gegenteil von dem Yorhergehenden behauptet wird. Auf keinen Fall kann also Kap. 29 von demselben Yerfasser herrühren wie Kap. 19 — 28. Die Annahme, daß der Yerfasser der Grundschrift das 29. Kapitel hinzufügte, läßt sich auch anders wahrscheinlich machen. Es handelt sich um einen ähnlichen Beweis, wie er ^) Eusebius VI 10. 46 i hat dieselbe Änderung wie die Rekognitionen: Ol SV Mifdi'a y.voi 7Tuoaßä?./.ovoi lovg rexgovg. Nehmen wir an, daß Eusebius — durch eine Zwischenquelle — von der Grundschrift abhängig ist (unten §10,6), so ergibt sich, daß der Autor der Gruudschrift vorher (c. 25 1) seine Quelle abschreibt, während er sie später (c. 29 10) verändert oder ver- bessert. Wer hier faktisch Recht hat, die Quelle oder unser Autor, ist für unsere Zwecke gleichgültig. Lebende Menschen, Greise oder Kranke, werden bei den ßaktrern und Kaspiern, tote bei den Hyrkanern den Hunden vorgeworfen (Strabo XI 11. 3. 8., Euseb. pr. ev. I 4. 7 10). Über Be- gräbnissitteu vgl. Ed. Meyer, Gesch. d. Altertums * I 1 S. 32 A. Für unsern Zweck i^t am wichtigsten die Beobachtung, daß der Autor an der zweiten Stelle (c. 29 lo) seine Quelle verändert hat. — Die Rekognitionenstelle ist in dem § 10, 6 zitierten Werk von Haase in Nr. 11 behandelt, aber unter Verkennung des Textes, der einen guten Sinu gibt. Der „zweite grobe Verstoß" ist, wie Cäsarius lehrt, imaginär und trifft bei ruhigem Nach- denken nicht einmal Rufin. § 8. Analyse der dritten Disputation. 75 vorher mit lieziehimg auf die Juden geführt ist: aus allen A^ölkorschaftcn seien Menschen nach Judäa geströmt, um die christliche Taufe zu empfangen; Jiach ihrer Rückkehr in die Heimat hätten sie aufgehört sich in derselben Weise wie ihre Stammesbrüder zu versündigen: also habe die „astrologische Geographie"' keine Macht über diese bekehrten Christen ge- ^vinnen können. Otfensichtlich stammt dies Beispiel von demselben Manne, der vorher behauptet hat, man könne auch aus Furcht vor den menschlichen Gesetzen den „Begierden Widerstand leisten'- (vgl. c. IS*^). Das war ja gerade die These des Klemens, die der Autor so überraschend schnell preisgab. Hier im 29. Ka- pitel nimmt er seinen Lieblingsgedanken wieder auf, ein Be- weis, daß das Kapitel sein ureigenstes Eigentum ist^. Demnach liegt uns in den Kapiteln 19 — 28 die Quelle des Verfassers der Grundschrift vor, deren Argumentation er durch das angehängte 29. Kapitel in ihrer Wirkung schwer beein- trächtigt. Da in dieser Quelle am Schluß mit emphatischem Nachdruck die jüdische Beschneidung als ein Beweis aufgeführt wird, der auch dem ,,allerungläubigsten'' einleuchten muß, so ist es wahrscheinlich, daß w^r es mit einer jüdischen Quelle zu tun haben 2. Die Schlußkapitel der Disputation oO und 31 besagen, daß eine Genesis wegen der göttlichen Gerechtigkeit unmoralisch sein würde. — Faustus gesteht endlich den wahren Grund, wes- halb er sich zum Fatalismus bekennt, erzählt die Schicksale seiner Gattin Mattidia und führt so selbst die Wiedererkennung der ganzen Familie herbei. — Abgesehen von jener ,. jüdischen" Quelle (c. 19 — 2S) und den Kapiteln 5 — 7 über die menschliche Ungleichheit lassen sich keine andern Vorlagen nachweisen. Überschlagen wir jetzt alle ^) Die Annahme, daß erst die Rekognitionen es hinzugefügt hätten, ist wegen des Eusebiuszitates schwerlich haltbar. -) In dieser Beziehung ist der Unterschied zwischen dem Autor der Grundschrift und seiner Quelle interessant. In demselben 28. Kapitel, das zur Quelle gehört, heißt es, daß auf dem ganzen Erdkreis allein die Juden die Beschneidung kennen (c. 28 '.0. Unser Autor macht dagegen im 53. Kapitel des VIII. Buches darauf aufmerksam, daß die arabischen Völker und viele andere die jüdische Beschneidung nachgeahmt haben. Denn oben 8. 67 f ist gezeigt, daß jenes .53. Kapitel mit dem ganzen zweiten Teil der zweiten Disputation (d. h. den Kapiteln 47 — 53) Eigentum des Autors der Grundschrift ist. I 76 Heintze, Klemensroman. drei Disputationen, so muß man gestehen, daß der Autor in der Benutzung seiner Quellen häufig ungeschickt verfährt, wenig Sachkunde verrät und sich schwerlich jemals ernsteren philo- sophischen Studien hingegeben hat. Bevor aber diese Frage entschieden wird, bedarf es einer Untersuchung, woher die der Quelle zugewiesenen Partien stammen. § 9. Eine genieinsanie Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 1. Yergleichung Ciceros und der Rekognitionen. Wir haben oben S. 57 ff eine besondere Quelle ausgeschieden, in der die schöne Ordnung des Makro- und Mikrokosmos als der hervorragendste Beweis für die Vorsehung angeführt wurde. Zu nicht minderem Ruhme war schon lange vorher die Yor- sehung bei den Stoikern gelangt, wie die späteren uns erhaltenen Autoren bezeugen. Für uns ist der wichtigste Gewährsmann Cicero, dessen zweites Buch der Schrift ,,de natura deorum'' einer genaueren Yergleichung mit dem entsprechenden Ab- schnitt der Rekognitionen unterworfen werden soll^. Der Stoiker Baibus teilt seine Untersuchung folgendermaßen ein. Zuerst beweist er die Existenz der Götter (II § 4 — 44), dann ihre Beschaffenheit (§ 45 — 72), drittens ihre Regierung des Weltalls (§ 73 — 153). viertens ihre Fürsorge für die Menschen (§ 154-167). Zum ersten Abschnitt führt Cicero vier Gründe des Kle- anthes auf und sagt speziell von dem vierten: „quartam esse, eamque vel maximam, aequabilitatem motus conversionum- que caeli: solis. lunae siderumque omnium distinctionem, utili- tatem, pulchritudinem, ordinem (§ \ö)^. Zu derselben Argumentation des Kleanthes^ gehört § 17, wo sich der seitdem so gebräuchliche Yergleich des Weltalls mit einem schönen Gebäude findet*. ') Cicero de natura deorum ed. Plasberg. — Daß hier eine gemein- same Quelle vorliegt, hat zuerst Wendland bemerkt. -) Vgl. Aet. Plac. I 6, 2: y.a'/.dg de 6 xöaiiog. dijlov de ix zov o)f>'lfiaTog y.al rov /oojuarog xal lov /ueyedovg y.ai trjg .T£ot zov HÖofiov zwv dazegoiv .-loixi/.iag. ^) Schmekel, Philos. d. mittl. Stoa. S. 89. *) Beispiele bei Wendlaiid, Philo S. 10 i; Derselbe. Arch. f. Gesch. d. Philos. I 206. — Anders steht es mit der Stelle im Anfang unseres Ro- mans (a 18). § 9. Eine gemeinsame Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 77 Cicero de nat. deor. II Kec. VIII § 17 ,,An vero, si domum C. 20 is ,,Quis enim est exigui magnam pulcliramque videris, saltem sensus liomo, qui cum uon possis adduci, ut etiamsi cernat domum omnia quao ad dominum non videas, muribus usus neccssaria sunt habentem, illam et mustelis aedificatam cuius cameram in sphaerae gy- })utes — : tantum ergo ornatum rum videat collectam. eamque mundi, tantam varietatom pul- vario splendore et diversis ima- chritudinemque rerum caele- ginibus depictam, luminaribus stium. tantam vim et magni- praecipuis et maximis adorna- tudinem maris atque terrarimi tarn; quis inquam est, qui hu- si tuum ac non deorum immor- iusmodi fabricam videns, non talium domicilium putes, nonne statim pronuntiet, a sapientis- plane desipere videare?"' simo et potentissimo artifice esse constructam? Et ita quis invenitur insipiens .'• Cicero ist hier etwas kürzer, weil er später noch reichliche Gelegenheit zu solchen Argumenten hat. An derselben Stelle wundern sich beide Autoren, wie durch den Umlauf der Sonne die vier Jahreszeiten stets in derselben Reihenfolge wieder- kehren können, ferner wie wunderbar auch der Lauf der Sterne ist: Cicero Rec. § 1 9 ,. — — (Possentne) — C. 22 3 „Quis — — unicui- una totius caeli conversione que (sc. astrorum) teuere caeli cursus astrorum dispares con- ambitum dedit?'" servari?" (Vgl. II g 97.) Derselbe Gedanke ist nur in verschiedene Worte gekleidet. Alles, was wir hier bei Cicero lesen, stammt ursprünglich von Kleanthes und fand sich zu Beginn von Posidonius' Buch Tisgl d^eojv ^. Hierauf absolviert Cicero den ersten und zweiten Teil seiner Disposition und beeilt sich nun, den Beweis für die göttliche ,,Yorsehung" anzutreten. Cicero Rec. § 75 ,.Dico igitur Providentia* C. 6 i6 ,.Ego dico Providentia deorum mundura et omnes dei gubernari mundum'". denn 1) Schmekei S. 90 ff. 78 Heiutze. Klemensronian. mundi partes et initio consti- die Vorsehung ist ,, generalis tutas esse et omni tempore ad- omnium et specialis partium — ministrari." — , quasi et ab initio omnia fe- cerit deus et usque ad finem per singulos quosque providen- tiam gerat" (c. 1 1 n) ^ Bei Cicero zerfällt die Untersuchung wieder in drei Teile (vgl. § 75j, die Rekognitionen dagegen vernachlässigen die beiden ersten Teile und gehen gleich zum dritten über, .,quae ducitur ex admiratione rerum caelestium atque terrestrium". Nach dem Vergleich der Welt mit einem kunstvoll ge- bauten Hause sinnt unser Autor darüber nach, wie die Welt- kugel ohne einen Stützpunkt oder Fundament sich selbst im Gleichgewicht halten kann. Cicero § 115 ..nihil maius, quam quod ita stabilis est mundus atque ita cohaeret, ad perma- nendum ut nihil ne excogitari quidem possit aptius. Omnes enim partes eins undique me- dium locum capessentes nitun- tur aequaliter ." § 116 ,,Quocirca, si mundus globosus est ob eamque causam omnes eius partes undique ae- quabiles, ipsae per se atque inter se continentur, contingere idem terrae necesse est, ut omnibus eius partibus in medium vergen- tibus (id autem medium infimum insphaeraest) nihil interrumpat, quo labefactari possit tanta con- tentio gravitatis et ponderum." ^) Diese ,, dritte" Definition ist als echt stoisch oben S. 57 2 mit dem folgenden ausführlichen Lob der Vorsehung verbunden, vgl. S. 58. ^) Vgl. Basilius Hexahem. I c. lOB von der Erde: 'Qg äga öiä z6 ri/r fjiiorjv rov Tiavzög sihjCfivai y_woav , xal Siä zip> i'ojv TidvzodEv -too? zo äxyov oTiöozaoiv, ovx i'xovaav ojiov (.mXXov äjioxhdfj , ävayxaicoi; ftiveiv iq)^ eavzf'jg, ddvvazov avzfj jiavzElüig zrjv e^ti zi QOJirjv zi}g ijxavzayodev :z£oixeifiEvrjg Of^ioiö- z})zog i/iijioiovorjg (Gronau S. 37 ff). Bei Basilius wird über die Lage der Erde dasselbe gelehrt wie bei Cicero und unsenn Autor, vgl. Pasquali S. 204. Rec. - C. 21 3 .,Ponunt enim sphae- ram aequaliter ex omni parte collectam et ad omnia similiter respicientem atque a centro ter- rae aequis spatiis distinctam, ipsaque sui aequalitate ita sta- bilem, ut eam in nullam par- tem declinare undique aequa- litas collecta permittat; et ita a nullo fulcimento subvecta su- stentatur sphaera. Quod si vere hanc habeat similitudinem mundi machina, evidens est opus in ea divinum." § 9. Fline gemeinsame Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 79 Es folgt in den Rekognitionen das 22. Kapitel, das, wie oben S. 77 gezeigt wurde, zweifellos aus Kleanthes oder viel- mehr dem Jiucli des Posidonius stammt. Dann geht der Autor über zur Beschreibung der Atmo- sphäre .und widmet Wind und Regen ein Kapitel (c. 23), das nach der Schilderung des ätherumspannenden Weltalls ic. 22: caelestia'i und vor der darauf folgenden Betrachtung der Erde sehr wohl am Platze ist (vgl. oben S. 59). Gleichwohl findet sich ein ähnlicher Passus bei Cicero, der im Disponieren nicht allzu gewissenhaft ist, an dieser Stelle noch nicht (vgl. später § 101). Aber sobald er sich der Erdbeschreibung zuwendet, liefert er gute Parallelen zu den Rekognitionen (c. 24 ff). Cicero Rcc. § 9S (terra) „vestita floribus herbis arboribus frugibus, quo- rum omnium incredibilis multi- tudo insatiabili varietate di- stinguitur. Adde huc fontium gelidas perennitates saxorum asperitates, impen- dentium montium altitudines C. 33 s I in Wirklichkeit c. 25, s. oben S. 59] „Haec testatur et arborura varietas herbarum- que diversitas, tarn specie variata quam succis." C. 24 1 ,,Quid de fontibus di- cemus et fluviis, qui perenni in mare fluunt meatu.'" C. 23 :j ,,nam quod in terra montes excelsi certis quibusque habentur in locis ." Auf die Bäume und Kräuter folgen bei beiden Autoren die Tiere (Cic. § 99 os Rec. c. 25^), nur wird bei Cicero die ^lannigfaltigkeit der Arten, in den Rekognitionen die der Zeugung beschrieben. Schon jetzt wird niemand daran zweifeln, daß Cicero und den Rekognitionen eine gemeinsame Quelle zu- grunde liegt. Möglicherweise fanden sich in dieser gemeinsamen Quelle Ausführungen über die Mannigfaltigkeit der tierischen Arten und ihrer Zeugung, so daß der eine Autor die Arten, der andere die Zeugung herausgriff. Was die tierische Zeugung betrifft, so kommt uns als ein wichtiger Gewährsmann Sextus Empiricus zu Hilfe. Sextus P. H. I § 41 TiEQi juev oi'v rag yeve- oetg, öxL Tcöv ^comv rä juev ^coglg ui^ecog yivexai xä d' ey. ov/xtiXo- y.rjg. xal xcov jLih ^coolg ui^ecog Rec. C. 25 12 „mutato ordine genus servare iussit (sc. Providentia) in terris, verbi gratia ut per os conciperet corvus — — mu- gO Heintze, Klemensroman. yivo/uevcov rä juev ex JivQog yive- stela — gallinae — xai (bg rä sv ratg xa/uivoig cpai- lepores et hyaenae vo/ueva 'Qo)V(pia, tu d' e$ vöarog (f&eiQOjuevov cbg xcovcojieg, xä — — (5' £| oivov roejio/Lievov (bg oxvT- — — — Tieg — rä (5' EX yfjg ^ alia etiam ex terra orirentur atque inde sumerent carnem, ut talpae rä d' £| l?,vog cbg ßärgayoi, rä d' ix ßogßÖQOv (hg oxo'jlrjxeg, rä 6' ei övcov (sc. ßogßÖQov) cbg alia ex fimo boum ut scarabaei xdvdagoi, rä d' ex Xayävojv cbg alia ex herbis. ut de ocimo xdjxnai, rä ö' ex xaoTicov cbg oi scorpius ex rcöv igirecöv i^'fjveg rä d' ex L,c6o)v o^Tio/iievojv cog alia ex putrefactis carnibus, ut /xeliGoai ravQcov xai ocpfjxeg vespae quidem equinis, apes ijijicov. autem bubulis. Die wenigen Zeilen zeigen mit Evidenz, daß Sextus und den Rekognitionen dieselbe Quelle zugrunde liegt. Ab\\'eicliungen entstehen, wenn Sextus aus seinen eigenen Studien verbessert und neues Material bringt oder wenn die Grundschrift und viel- leicht der Verfasser der Rekognitionen sich ^N^achlässigkeiten zu schulden kommen lassen. Die ganze Komposition dieses Passus wie der mehrfach gleiche Wortlaut zwingen zur Annahme einer gemeinsamen Quelle. Natürlich ist es dieselbe wie die aus Cicero und den Rekognitionen wiedergewonnene. Wir wissen auch, daß gerade Sextus Posidonius" Buch ttsoI ßeow sehr gut kennt 2. Ebenso haben wir vorher aus den Kapiteln 20^ und 22 der Rekognitionen geschlossen, daß ihre und Ciceros gemein- same Quelle Posidonius war. Demnach standen wirklich bei Posidonius Ausführungen sowohl über die Mannigfaltigkeit der tierischen Arten (Cic. II § 99) wie auch der Zeugung (Rec. VIII 25^ Oi Sextus P. H. I § 41). *) An dieser Stelle konstatierte Fabricius eine Lücke und fügte hinzu: CO? fivg (vgl. die Ausgabe von Mutscliraann S. 14, 23). Die Rekognitionen lehren, daß anders zu ergänzen ist, aber bei der Unsicherheit des Textes ist mit Konjekturen nicht viel geholfen. *) Den Beweis liefert aus dem 9. Buch adv. math. Schmekel S. 85 ff. Früher schon Wendland, Arch. f. Gesch. d. Philos., S. 205 f. §9. Eine gemeinsame Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 81 Im folgenden Abschnitt bewegt sich Cicero wieder sehr ungeniert. Konsequent geht er zur Beschreibung des Menschen über, ebenso wie die Rekognitionen nacli Absolvierung der Bäume, Kräuter und Tiere (c. 28 ff). Cicero beginnt: „Quid iam de hominum genere dicam?" (§ 99''). Aber diese Verheißung täuscht, da er zunächst nur einiges bringt, was unter das später (§ 15t ff) zu behandelnde Kapitel von der menschlischen Geschicklichkeit fällt. Dann kehrt er wieder zur ätherischen Region zurück und verweilt längere Zeit bei der Betrachtung der Sterne (§ 102 — 119)^ Endlich knüpft er wieder an die Disposition an, die in den Re- kognitionen unverändert geblieben ist, und läßt seinen Baibus sagen :.,Age, uta caelestibus rebus ad terrestres veniamus " (§ 120j. Hier finden wir eben dieselbe Ordnung wie vorher, nach der zuerst von den Pflanzen '$ 120), dann von den Tieren (§ 121 — 130) gesprochen wird. Cicero § 127 ,,Ut vero perpetuus mundi esset ornatus, magna ad- hibita cura est a Providentia deorum, ut semper essent et bestiarum genera et arborum omniumque rerum, quae a terra stirpibus continerentur. Quae quidem omnia eam vim seminis habent in se § 128 Quid loquar, quanta ratio in bestiis ad perpetuam «onservationem earum generis appareat? !N^am primum aliae mares. aliae feminae sunt, quod perpetuitatis causa machinata natura est — — ; — — quod ^) Vorher ^§ 101) berichtet er noch über die Entstehung der Winde. Nach dem 23. Kapitel der Rekognitionen entstehen die Winde aus der durch die Erhebungen des Hochgebirges zusammengepreßten und -ge- drängten Luft, während nach Cicero die Winde in der Meeresluft ent- stehen (mit Cic. vgl. Aet. III 7, 3). — § 131 redet Cicero von den Passat- wiuden, „quorum flatu nimii temperantur calores-'. Milderung der Hitze durch die Winde und ihre Förderung des Wachstums preist auch unser Autor als ein Werk der Vorsehung (c. 23 ö). T. u. U. '14 : Heintze. ß Rec. C. 25 2 ,,]!^onne per providen- tiam factum est, ut cum senecta temporis resolverentur. virgulta quidem vel planus vel semini- bus quae ipsa dederint. ani- malia vero per progeniem re- parentur?"' C. 25 s ..Gignuntur autem non solum mares, sed et feminae. ut ex uti'oque possit rursus con- stare posteritas." 82 Heintze, Klemeusroraan. (sc. animal) cum ex utero elap- C. 25 0 „Et mira quadam dis- sum excidit. in is animantibus. pensatione providentiae nasci- quae lacte aluntur, omnis fere turo pecori lac praeparatur in cibus matrum lactescere incipit, uberibus, ac statim ut natura eaque, quae paulo ante nata fuerit, nullo docente seit, ubi sunt, sine magistro duce natura alimoniae suae horrea requi- mammas adpetunt earumque rat.'' ubertate saturantur. Atque ut intelleganius nihil ho- C. 25 9 „Sed ne, ut putant he- rum esse fortuitum et haec mines, viderentur haec naturae * orania esse opera providae sol- quodam ordine et non dispen- lertisque naturae: satione fieri conditoris; quae multiplices fetus procre- mutato ordine genus ser- ant, ut sues ut canes, is mam- vare iussit fsc. Providentia) in marum data est multitudo: quas terris '■ [es folgen die ver- easdem paucas habent eae be- schiedenen Arten der Zeugung^ stiae quae pauca gignunt/' bei Raben, Wieseln usw. S. oben S. 79f]. Dies Beispiel bezeichnet einen typischen Fall, da beide Autoren anfangs in dem Beweis, daß die Mannigfaltigkeit der Zeugung bzw. der Arten eine „vernünftige" ist, übereinstimmen^ am Schluß dagegen wieder auseinandergehen 2. Nachdem Cicero § 130 an wenig geeigneter Stelle die Flüsse beschrieben hat (od Rec. VIII 24), geht er endhch über zur Be- trachtimg des Menschen ('§ 134). Die Untersuchung zerfällt wieder in drei Teile, ,,cum tribus rebus animantium vita teneatur., cibo, potione. spiritu'", aber Speise und Trank werden zusammen abgehandelt an einer Stelle, wo die Beschreibung der Verdau- ung Platz gefunden hat, ^) Bei unserm Autor ist (im Gegensatz zu den Stoikeru) die „Natur"^ unvernünftig. ^) Im 26. und 27. Kapitel der Rekognitionen wird die wunderbare EJraft des Wassers beschrieben. Wenn man nämlich in einen Topf voll Erde Sämereien sät und daraus Pflanzen , Kräuter und dergl. entstehen, so bleibt das Gewicht der Erde immer dasselbe, während die jungen Pflanzen, um wachsen zu können, stets das ganze hineingegossene Wasser aufsaugen müssen (c. 27 8). Vgl. Sextus P. H. I §53: wojieq to vScoq ev xal fioroEiÖEg draSidoiiievov elg to. äerdga öjiov /nev yiverai ({Aoiög , o:tov de xXddog ojtov Ss xaQJtog xal ySrj ovy.ov y.al ijoid xal rtöv ä/.).oiv exaarov. Vielleicht stammt dies aus der Lektüre des Hippon von Rhegion (über ihn Zeller' I 1 S. 255). — Wie sympathisch unserm christlichen Autor dieser Preis des Wassers der Taufe wegen war, sieht man aus Kap. 9 9 des VI. Buches. § 9. Eine gemeinsame Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 83 Cicero § 134 „ail haec omnia perci- pienda (sc. cihum, potioneni, spiritum) os est aptissimiiin. Quoil «.diunctis naribus spiritii augetur ; dentibus autem in ore construc- tis mandatur atque ab is ex- tenuatur et mollitiir cibus. Eo- rum adversi acuti morsu divi- dunt escas, Intimi autem con- ficiunt, qui gemini vocantur; quae confectio etiam a lingua adiuvari videtur, Linguam autem ad radices eius haerens excipit stomachus, quo priraum inla- buntur ea quae accepta sunt ore. Atque is agitatione et motibus linguae cum depul- sum et quasi detrusum cibum accepit, depellit." vj 136 ..Est autem (sc. alvus) multiplex et tortuosa arcetque et continet, sive illud aridum est sive humidum, quod recepit, ut id mutari et concoqui possit § I 36 ,.In pulmonibus autem inest raritas quaedam et ad- similis spongiis mollitudo ad hauriendum spiritum apässima, qui tum se contraliunt adspi- rantes tum in respirando dila- tantur, ut frequenter ducatur cibus animalis, quo maxime aluntur animantes." Rec. C. 30 1 .,Sed et nares, com- meandi flatus et reddendi ac recipiendi gratia factae sunt, ut innovatione spiritus ." C. 29 u „ipsi vero dentes alii ut incidant et dividant cibos et interioribus tradant, interiores vero, ut in modum molae con- ficiant et comminuant, quo op- portunius stomacho traditi co- quantur .•' [c. 29 13 ..lingua illisa dentibus".] C. 31 1 ,,Quae (sc. intestina) idcirco longis nexibus in circu- lorum ordinata sunt modum, ut susceptas digestiones ciborum paulatim egerant . Mem- branae autem in modum idcirco factae sunt, ut ex ipsis ea quae extrinsecus sunt, humorem sen- sim suscipiant."" C. 30 4 ,,qui (sc. pulmo) pec- tori inhaerere datus est, ut mollitie sui palpet et foveat cordis vigorem [vgl. Cic. § 1 36 ,,pulmones autem et cor ex- trinscecus spiritum adducant"], in quo videtur vita consistere, vita dico, non anima^." ^) Der Autor scheint daran Anstoß genommen zu haben, daß die 6* 84 Heintze. Klemensroman. Cicero § 137 ,,Ex intestinis autem alvo secretus a reliquo cibo su- cus is quo alimiir permanat ad iecur " Rec. C. 30 9 .,totam humani cor- poris terram vitalibus rigat flu- entis i^sc. sanguis), iecoris opere ministratus, quod ad efficaciam digestionis ciborum atque in sanguinem mutandorum ^ in dextero latere iacet. „ab eo cibo cum est secreta In sinistro vero splenis est lo- bilis eique umores qui e reni- cus, qui trahere ad se et pur- bus profunduntur, reliqua se in gare quodammodo sordes san- sanguinem vertunt ad easdem- guinis possit." que portas iecoris confiuunt. ad quas omnes eins (sc. san- guinis) viae pertinent." Dann gibt Cicero noch einige Erläuterungen, wie das aus den Speisen verwandelte Blut zum Herzen strömt, von wo es in alle Körperteile dringt. Dies alles zu beschreiben hat wohl schon der Autor der Grundschrift für überflüssig gehalten, dessen Darstellung überhaupt ohne den dürftigen Kommentar, den Cicero uns an die Hand gibt, kaum richtig verstanden werden kann. Im 138. Paragraphen geht Cicero seinem Versprechen ge- mäß kurz auf die „Atmung" ein; dann wendet er sich der Er- örterung der Zweckmäßigkeit des Knochenbaus, der Muskeln und Sinnesorgane zu (§ 139 — 150). Hier finden sich wieder deutliche Spuren der gemeinsamen Quelle. Cicero i? 139 ,,Quid dicam de ossi- bus, quae subiecta corpori mi- rabiles commissuras habent et ad Stabilitäten! aptas et ad artus finiendos adcommodatas et ad motum et ad omnem corporis actionem." Auch in der Beschreibung der Sinnesorgane verschmäht Cicero jede ordnungsgemäße Disposition. Beispielsweise redet durch die Lungen eingeatmete Luft dasselbe sei wie die ..Seele" (auima). — Bemerkenswert ist der Dilettantismus, mit dem bei beiden Autoren mitten in der Erläuterung der Verdauung von den Atmungsorganen gesprochen wird. *) Bei Cicero wird der Stoffwechsel genauer beschrieben. Rec. C. 29 1 „Et vide in hoc arti- ficis opus, quomodo ossa velut columnas quasdam, quibus caro sustentetur ac portetur, inser- vit." \ § 9. Eine gemeinsame Quelle der Rekognitionen und Ciceros. 85 Rec. C. 29 9 „oculi. ut visibus serviant. su- perciliomm excubiis custoditi .'' er von den Augen an drei verschiedenen Stellen (§ 14(1. 142. 145): Cicero ^140 „Nara oculi tamquam speculatores altissinium locum optinent, ex quo plurima conspicientes fungantur suo munere"; (§ 142). § 143 „latent (sc. oculi) praeterea utiliter et excelsis undique partibus saepi- untur. Primum enim superiora superciliis obducta sudorem a capite et fronte de- fluentem repellunt .'' In den Rekognitionen (vielleicht schon in der Grundschrift) erkennt man deutlich die Tätigkeit des Epitomators, der das „ut visibus serviant" (; Rec. YIII 20i8 — 33) können sie nicht stammen, denn die menschliche Greschicklichkeit, von der dort jede Spur fehlt, findet in den Homilien reiches Lob-. Wenn nun bei einem 80 ähnlichen oder besser demselben Thema abgesehen vom Lob der menschlichen Geschicklichkeit (y 36) keine einzige wört- liche Übereinstimmung des Homilisten und des Posidonius (Cic, und Rec.) begegnet und speziell in den Homilien wichtige Punkte vermißt werden^, so ist es immer noch das geratenste, für diese Kapitel der Homilien einen eigenen Ursprung anzunehmen. Nur so erklärt es sich, daß die Homilien bisweilen mit Cicero, aber fast nie mit den Rekognitionen übereinstimmen*. AVir lernen also höchstens, daß die stoische (posidonianische) göttliche Vor- sehung zu dieser Zeit ein in den Predigten beliebter Gemein- platz war ^. *) Vgl. Rec. II 20—22. Die Kapitel der Homilien verraten sich als Interpolation durch den ungeschickten Übergang von der Predigt zur ersten Simondisputation (c. 36 — 38). -) Es ist auch unwahrscheinlich, daß ein für den Wiedererkennungs- roman so wichtiger Abschnitt vom Rekognitionenautor bis auf die letzte Spur getilgt worden sei. S. unten § 10, 4. ') So besonders die Beschreibung der Körperstruktur, die Cicero als Überleitung von der Schilderung des Weltalls zu der menschlichen „Ge- schicklichkeit" benutzt; ferner fehlt das Argument für die Vorsehung, daß die vernünftige Welt nur für die vernünftigen Menschen geschaffen sein könne (Cic. II § 156ff). ■*) Bisher ist auch m. W. die Ähnlichkeit des Lobes der Vorsehung in den Homilien (7 30 ff ) und den Rekognitionen (VIII 20 ff) den Forschern entgangen. 5) [Wie Herr Professor Wen dland mir mitteilt, läßt sich schon seit dem Ausgang des 1. Jhd, ein Einfluß der stoischen Theologie auf die christ- liche nachweisen, z. B. ist dies der Fall in dem ersten Klemensbrief (Wend- land, Die hellenistisch-römische Kultur 2, Tübingen 1912. Register s. v. Theo- dizee). Auch alte christliche Gebete zeigen Berührungen mit stoischen Lehren (Wendland, Xachr. d. K. Ges. d. Wiss. Göttingen., phil.-hist. Klasse, 1910, 90 Heiutze, Klemeusroniau. § 10. Die Zwischenquelle zwischen Posidonius und der Grundschrift. l. Das doxographisclie Kapitel YIII 15. Wir kehren zurück zu dem zwischen Cicero und den Rekognitionen (der Grundschrift) herrschenden literarischen Yerhältnis. Bei der hohen Wahrscheinlichkeit, daß das ganze zweite Buch Ciceros aus Posidonius stammt^, könnte man von einer Yergleichung der noch übrigen Rekognitionenkapitel mit Cicero allerlei Förder- liches erwarten. Aber diese Hoffnung täuscht, vielmehr kommen wir zu demselben Resultat wie oben S. 60 f, daß die von der „Vorsehung" handelnden Kapitel 20i8 — 33 einen in sich ge- schlossenen Abschnitt bilden; denn diese Kapitel, aber nur sie allein, lassen sich aus Posidonius ableiten. Daß mit der Er- örterung über die „Yorsehung" in unserm Roman die über das „Weltall" (c. 10 — 20i8) eng verbunden scheint, darf nicht irre machen. Beide, „Vorsehung" und „Weltall", müssen verschie- dener Herkunft sein. Hierfür gibt es noch einen besonderen Beweis. Mitten in den Ausführungen über das , .Weltall" steht das 15. Kapitel, dessen Quelle schon Diels (Doxographi Graeci, Berlin 1879, S. 250 f) aufgeklärt hat'^. Es handelt sich hier um einen Pliilo- sophenkatalog, der mit geringen Abweichungen in den Reko- gnitionen (Vni 15), in [Galens] historia philosopha (c. 18 Diels) und in Sextus' Pyrrhonischen Skizzen (Ilt § 30) wiederkehrt. Alle drei Autoren schöpfen aus derselben Quelle. Zu ihnen gesellt sich als vierter nach der Beobachtung von Pasquali der Scholiast zu Basilius" Hexahemeros, der von den Rekognitionen an keinem Punkte abweicht. Das ist wichtig, da Diels sich sehr sarkastisch über die philosophischen Kapazitäten des Autors der Rekognitionen (der Grundschrift) geäußert hat. In der Tat S. 330if). Gelehrte Christen kennen und benutzen Posidonius. Für Eusebius beweist dies Greßmann S. XXIV— XXVII, für Basilius' Hexahemeros Gro- nau a. a. 0. Auch in Origenes' Theologie wird sich ein Zusammenhang mit Posidonius beweisen lassen. Allen voran ging in der Wertschätzung des Posidonius der Jude Philo (Wendlaud a. a. 0.) — .] *) Schwenke, Fleckeiseus Jahrbücher f. klass. Philol. 119, S. 140; Weudland, Arch. f. Gesch. d. Philos. 1. S. 206. ^) Über die nicht gerechtfertigte Vermutung von Pasquali S. 228 s. oben S. 56 Anm. 2. Das Kapitel fügt sich dem Zusammenhang ohne ■weiteres ein. I §10. Die Zwischeuquelle zw. Posidonius u. der Grundschrift. \\l ist hier die Reihenfolge der J'hilüsophon, wie sie in der (Quelle stand, in gänzlich verständnisloser AVeise gestört. Die Ilekognitionen (und der Basiliusscholiast) ordnen^: I. Pythagoras |17|, 2. Strato ^ [19], 3. Alcmaeon [ — J. 4. Anaxi- mander [;}], 5. Anaxagoras [14], (i. Epikur [13J, 7. Diodorus [15], S.Asklepiades |16], 9. Geometrae [18], 10. Demokrit [13], II. Thaies [2], 12. Heraklit [— ], 13. Diogenes [4], 14. Parme- nides [— ], 15. Zenon Empcdokles Plato [10], 16. Aristoteles [12]. Gegenüber Sextus und Galen ergeben die Rekognitionen (und der Basiliusscholiast) in drei Fällen ein Mehr: 1. „Alcmaeo con- trarietates", 2. „Democritus ideas", 3. „Parmenides terrara" (sc. statuunt elementa). Von unserm Autor sagt Diels: non nimis fuit ille religiosus homo quam vis christianus, cui ab extremis ordiri luberet Py- thagoraeque Stratonem continuare quique Democritum ab Epi- curi necessaria communione revulsum idearum inventione beat. error ridiculus mehercle nee tarnen interpreti librariove iniun- gendus. qui vel ex Demoeriti Tiegl Idscoy libri notitia vel ex inscita Platonicarum idearum confusione quam Irenaeus II 14 tanquara incohavit vel ex idolorum obscura memoria, quod verisimilius est, facilem ut in tali scriptore habet rationem"' (S. 251). Dazu kommen noch einige Mißverständnisse, die sich allerdings z. T. auch bei andern Autoren finden. Jedenfalls teilt der Basiliusscholiast gegenüber der von Diels rekonstru- ierten gemeinsamen Quelle des Sextus, des Galen und der Rekognitionen mit den letzteren alle Korruptelen. Mag sich daher auch im allgemeinen ein Scholiast in doxographischen Kapiteln aus den geeigneten Schulbüchern Rat geholt haben, so ist doch hier wegen der gemeinsamen Korruptelen ein Abhängigkeits- verhältnis des Basiliusscholiasten von der Grundschrift oder den griechischen Rekognitionen zu konstatieren^. Nun hat Diels S. 1S5. 201 gezeigt, daß zwischen den beiden Doxographen Theophrast und Aetius die von ihm sogenannten „vetusta placita" einzuschalten sind, die, etwa im Jahre 50 v.Chr. geschrieben, die Reihe der Philosophen mit Posidonius und dem Arzt Asklepiades schließen ließen. Der Xanie des Asklepiades ^) Die Zahlen in eckigen Klammern sind die der gemeinsamen Quelle. -) Rec. : „Callistratus", corr. Cotelier Fabricius Diels. Zeller ' II 2 S. 906 r. ^) Vgl. auch in den Rekognitionen und beim Basiliusscholiasten ysco- (.ihoai, während in der gemeinsamen Quelle [Sextus - Galen] ftadjjfiaiixo stand. 92 Heintze, Kleuieusroraan. erscheint auch in der gemeinsamen (Quelle des Sextus, [Galen] und der Rekognitionen, während Posidonius fehlt. Beide Philo- sophen waren Zeitgenossen, so daß die Quelle also jünger ge- wesen sein muli. Nach Diels S. 251 f war sie ein doxog-ra- phisches Schulbuch stoischer Herkunft und entstand ..etwa in der Zeit von Seneka bis zu den Antoninen''. 2. Quellen des Abschnitts „vom \Yeltall''. Für die übrigen Kapitel des Abschnitts vom , .Weltall" sind wir nur auf Parallelen des Aristoteles^ und anderer Philosophen^ ange- ') Zur Widerlegung des Epikur(c. 17 — 19) vgl. Aristoteles' Untersuchung über den Stützpunkt der Erde, in der er nach seiner Art die verschiedenen Theorien der Philosophen kritisch beleuchtet. Thaies nahm an, daß die Erde auf der Oberfläche des Wassers schwimmt (vgl. Reo. VIII 21 lo und Basilius Hexahem. 1 c. 9 B : ycav e:ii tov vöarog avzijv asioaa'/.sveiv et'rzoitiev) ; gegen ihn polemisiert Aristoteles (de caelo II 13. 294 a32): ojo.isq ov tov avror /.öyov orra Jisol rf/g ;'>)? xal tov vdazog tov 6/_ovvrog zip yijv. ovö'e yaQ To vScoo n£(fvy.E /itsyeiv iliszscoqoi', d/.A' ijii zivög laziv. Vgl. Basilius' Frage. Hexahem. I c. 8B: sm zlvog k'ozf]y.ev {sc. fj yfj); es sei absurd, anzunehmen, Luft oder Wasser diene der Erde als Fundament. Basilius I c. 8 C Reo. VIII 18 le nQo? zo Hai avzov zov vdazog zijv ,,Ad haec etiam illud requiro, quod iögav sTii^rjzsiv , y.ai :iä).iv 8ia.-toQsTv, sit munimen super quod tarn im- zivi ozEyävqi xal avzeoeiöovzi 6 zelsv- mensae molis (sc. mundi!) iacta sint zaiog avzov :zvdfii]v ijiißaivsi. C. 9: fundamenta? Et rursus illud ipsum 'Eäv 8e ezsqov ooj/Liu Tfjg yfjg i/^ißgi- munimen super quid iaceat? d^iazEQov vjio^ü — — , ivßv/Lit]§ijo)j Et item illud aliud, super quid? et ydxETvo o^ioiov zivog ÖETo&ai tov oze- eo usque interrogando progrediar, yovzog nai ovzcog sig u.-zeioov eh- donec responsio ad nihil et inaue TZEGov/iiEda (vgl. Gronau S. 37 ff). perveniat." Off'enbar bedienen sich alle drei, Aristoteles, Basilius und die Reko- gnitionen derselben Argumentation. Aber Aristoteles und Basilius pole- misieren gegen Thaies über die Fundamentierung der Erde, die Reko- gnitionen dagegen gegen Epikur über das Fundament des Weltalls. In letzter Linie gehen natürlich sowohl Basilius wie die Rekognitionen auf Aristoteles zurück. — Die Atomenlehre wird in den Rekognitionen richtig auseinandergesetzt c. 17 6. Vgl. Lucr. II 1112 — 1-5 und Epic. 215, 17 Us, Der Autor (der Grundschrift) leugnet die Möglichkeit, daß feurige Atome mit der Tendenz, aufwärts zu steigen, sich auch abwärts bewegen können und „in profundo ac sub omnia demerso inveniri loco'". So sollte nämlich die Gleichgewichtslage des Weltalls erklärt werden (Rec. VIII 19; vgl. Aet. I 4, 1. 2). Dieselbe Argumentation wendet Aristoteles gegenüber Thaies an (de caelo II 13.294 b 1): eti 6' löansQ är]o vSaTog y.ov(fözEoov y.ai yfjg vöo)Q , CöozE nOig olöv ze zb y.ovffOTEOov yazwzigoi y.Eiadai zov ßagvzigov zrjv (pvoiv. Vgl. Basil. Hex. I c. 8 B von der Erde: IläXiv, kav v:jodiig iavzc^ vdcoQ Eivai T(j i'JioßEßXrjjXEvov zij yi] , xai ovzwg E:zi^tjTfjaEig , awg to ßagv xai nvxvov ov diadvvEi rov vdazog , «AA' i'Jio zfjg do'&EVEOzEQag cfvoEcog zo zoaov- I § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidonius u. der Grundschrift. 93 wiesen, aber im übrigen macht der ganze Abschnitt (c. 10 bis 20 i's) den Eindruck, als wenn ihn ein Autor, natürlich unter Benut7Aing der einschlägigen Literatur, selbständig konzipiert hat. Zu diesen Ausführungen über das ,, Weltall'' ist häufiger Basilius' Hexahemeros herangezogen^. Auch folgende Stellen lassen sich vergleichen: Basilius I Rec. VIII C. 2 A. Die andern Philo- sophen im TfisT vhy.äg vnod^otig y.arecfvyor, rolg ror y.oojiiov oroi- y^eioig Ttjv ahiav rov navxog ava- ■&evTeg' ol de äTojiin xal äfxeQij C. 15 :. ..Epicurus atomos, oiofiaxa xal öyy.ovg y.al Jioouvg Diodorus djuegf] — . Asclepia[s]- ovvE'/ßiv Ti]v (pvGir Tcov oottTCov (dcs) öyy.ovg — Geometrae i(pavTdod)]oav. fines." Das 15. Kapitel der Rekognitionen stammt jedenfalls aus jener stoischen Schuldoxographie (oben S. 90 ff), während nach Gronau S. 29 die Stelle des Basilius von Posidonius herrührt. Der Zusammenhang zwischen Basilius und den Rekognitionen kann also höchstens ein indirekter sein. Oben S. 78 Anm. 2 begegnete uns die auffallende Ähnlichkeit des Basilius mit unserm Autor und Cicero (= Posidonius jiegl detTjy), wo alle drei Autoren die Gleichgewichtslage der Erde da- durch erklären, daß sie wegen der gleichen Entfernung von allen Punkten der Peripherie ..nicht weiß", nach welcher Seite sie fallen soll. Xach dieser Schilderung fahren beide, Basilius und unser Autor, fort: rov vnsQqpigov reo ßdgei y.oarsaai. Auch hier schliefst sich Basilius genau an Aristoteles' Polemik gegen Thaies an. Dagegen ist in den Rekogni- tionen dieselbe Argumentation gegen die Epikureer gewendet. Ihre Herkunft ist in letzter Linie fraglos aristotelisch. -) Immer wieder erinnert unser Autor daran, dafa es eine besondere Kraft gewesen sein müsse, die die Elemente „gemischt" habe (c. ISi^, 14^, 15*^, Iß^). Ebenso faßten die Stoiker den reyrln}; auf, z. B. Sextus adv. math. X 25ü: -Tai- yäo rb (faivofcsvov i^ dq:av<ör oqpeü.Ei avvioraadai , x'o 6' ea rivcov omorcjg ovx sariv do/j'j, d)j.ä rb exeivov avrov oi'orany.ov. Sext. adv. math. IX 75: ff roivvv reo»' övrcov ovoia, eigi]- habeat similitudinem mundi juevcov, £7x1 Ti]v ovTCO TavTfj. diu- machina, evidens est opus in ea Ta^ajiievi]v rov deov oocpiav jlis- divinum.'" Tfideg rö ^avjua. Daß l^eide Autoren auf den Gedanken kommen, einer rein wissenschaftlichen Theorie dieselbe praktische Wendung zu geben, ist immerhin merkwürdig. Zu beachten ist aber, daß an der Rekognitionenstelle fraglos Posidonius" Buch rregl decTjv Quelle ist, während es sich nicht beweisen läßt, daß auch Basilius dies Buch gekannt hat. Da wir nun oben S. 90 ff von Posidonius jt€qI deäiv den ganzen Abschnitt über das ,, Weltall" (c. 10 — 20 is) scharf gesondert haben, können auch alle übrigen in diesem Zusammenhang stehenden Parallelstellen zu Basilius mit Posi- donius unmittelbar nichts zu tun haben ^. Dies Ergebnis ist von Wichtigkeit, da Gronaus öfter genannte Schrift in Basilius' Hexahemeros zahlreiche Spuren des von Posidonius verfaßten Timaeuskommentars nachgewiesen hat. Man könnte also zu der Annahme neigen, daß unser Autor nicht nur Posidonius TtEQi '&£c7w (os VIII 20 18 — 33 Über die „Vorsehung"), sondern auch den Kommentar, den derselbe Philosoph zum platonischen Timaeus schrieb, benutzt habe (c^ VIII 10 — 20 is) ^ Aber bei der ungeheuren Verbreitung, die die Werke des hellenistischen Philosophen seit mehr als drei Jahrhunderten gefunden hatten, soll man sich hüten, überall, wo Gedanken- gänge des Posidonius begegnen, selbständige Lektüre anzu- nehmen. Zu einer solchen Annahme reichen die wenigen notierten Stellen nicht aus, zumal wenn man vergleicht, daß wir oben S. 76 ff immerhin seitenweise Cicero und die Rekognitionen ver- gleichen konnten. Die Kapitel 16 — 19, die scharfsinnig gegen Epikur polemisieren, konnten methodisch in ihrer Argumen- tation von Basilius-Posidonius ^ und von Aristoteles lernen. Aber für die gegen Epikur gewandten Argumente selbst ist ein Zu- ') Vgl. die Erörterungen des Basilius über die fünfte ovoia des Ari- stoteles (I c. llBc^Rec. VIII 15 lo. Diels Dox. 251) und über die Unwahr- scheinliclikeit der Annahme, daß schwere Körper sich mit leichten ver- binden (I c. 11 C ^ Rec. VIII 17). -) Eine Stelle aus dem platonischen Timaeus (28 1>) wird c. 20» sogar wörtlich zitiert. ») S. oben S. 92 Aum. 1. Gronau S. 37 fF. § 10. Die Zwischenquelle /w. Posidonius n. der OnuKlschrift. 95 sanimonhang- mit Posidonius (der an der Basiliusstelh! offenbar Aristoteles interpretiert) nicht zu beweisen, liisher ist also kein Grund, auch in unserm Abschnitt vom ,, Weltall" unmittelbare Benutzung des Posidonius zu wittern. Vielmehr macht es den Eindruck, als ob sich in ihm ein ebenso grolier Einschlas; des Aristoteles wie der Stoiker (vielleicht d^s Posidonius) findet. — 3. Quellenverhältnis der Abschnitte vom „Weltall"^ und über die ,, Vorsehung". Wie uns die bisherige Quellen- analyse der ersten Disputation gelehrt hat, stammt der Ab- schnitt über die „Vorsehung" aus Posidonius jieoi &£0)v, wäh- rend die Erörterung über das „Weltall" frei komponiert zu sein scheint. Jetzt ist noch eine Erklärung dafür zu suchen, daß diese beiden heterogenen Bestandteile so eng zusammenge- schweißt sind^. Auf den ersten Blick empfiehlt sich natürlich die Annahme^ daß der Autor der Grundschrift die Ausführungen über die „Vorsehung" aus Posidonius übernommen, die über das ,, Welt- all" ebenso wie den ganzen Roman selbständig entworfen hat. In dieser Beziehung ist der Zusammenhang des Abschnitts über die „Vorsehimg" mit dem Romanstoff interessant. Wir hören von einem vornehmen Römer Faustus, dessen Gattin scheinbar auf einer Meeresfahrt auf holier See umgekommen ist; später hat Faustus das Horoskop erfahren, das ihren Tod bestätigt. Vom Unglück überwältigt betäubt er seinen Schmerz, indem er sich einem finsteren Fatalismus in die Arme wirft. Er führt sich selbst mit diesen Worten ein: Ovre yciQ §e6g toriv ovxe Jioo- voia, a.?dä ysveoei id jidvTa VTioxenai (lÖ 3 :w). Wo Genesis ist, da gibt es zweifellos keine Vorsehung- (ovTE ngovoia). Ähnlich lautet die von Faustus an den iVnfang- der ersten Disputation gestellte Definition: „ego dico non secun- dum dei providentiam gubernari mundum, quia multa in eo iniuste et inordinate geri videmus, sed genesin dico esse^ quae omnia agit et continet" (VIII 4 is). Freilich, vergleicht man diese Worte mit dem obigen Bekenntnis des Faustus (ovxe ydo &e6g ), so fällt auf, daß Faustus in der Definition über die Existenz der Götter nichts aussagt, sondern nur Genesis (Schicksal) und Vorsehung einander gegenüberstellt. Wo Vorsehung ist, da gibt es (nach Meinung unseres Autors) keine Genesis. Aber in dem Falle, daß es einen Gott gibt, *) Die Fuge ist mitten im 20. Kapitel. ■96 Heintze, Klemensroman. ist die Mögliclikeit der Genesis an sich nicht ausgeschlossen! So gilt von der „Providentia generalis"': „quia ab initio deus fecerit omnia et carsu atque ordine rebus iniposito de reliquo nihil ad se revocet, secundum genesin geri cuncta confirmat.*' Die Frage nach der Berechtigung der Genesis vermag darum eine Untersuchung, ob Gott die Welt geschaffen hat. in keiner Weise zu fördern! Beispielsweise lehren die Stoiker, daß Gott die Welt geschaffen oder wenigstens aus den Ele- menten „gemischt" habe-. Trotzdem bekennen sie sich zur Genesis. Umgekehrt Epikur, der die Welt durch Konglome- ration von Atomen entstanden sein läßt, bekämpft auf schärfste den Fatalismus. Die Chaldäer und Astrologen, die zur Zeit unseres Autors ihr Gewerbe trieben, werden in den seltensten Fällen die Existenz Gottes als „Weltenschöpfer" bestritten haben. Die Vorstellung, daß es Götter gebe, hat nach Cicero de natura deorum scheinbar nur wenige Gegner herausgefordert. Aber desto mehr stritt man über die Frage, ob sie in das Welt- geschehen und das menschliche Leben unmittelbar eingriffen. Yon diesem Gesichtspunkt aus verspricht die Untersuchung über Gott als den Schöpfer des ,, Weltalls" für Faustus, der nach An- lage des Romans vor allem Fatalist sein muß, nur geringen Erfolg. Man fragt unwillkürlich, was eigentlich diese ganzen Unter- suchungen über das „Weltall" sollen, die in dem Roman so unorganisch wirken. Ihr Hauptzweck ist offenbar, die Lehre Epikurs zu bekämpfen und zu zeigen, daß die Welt keinen- falls aus Atomen zusammengeballt, sondern von Gott durch Mischung der Elemente geschaffen ist. Der Leser muß nun natürlich Faustus für einen Epikureer halten^. Dieser Lapsus hat uns schon oben S. 60 beschäftigt. Wie kann Faustus, der Fatalist und Leugner der Willensfreiheit, sich zu Epikur bekennen, der, um die Willensfreiheit zu retten, die kluge demo- kritische Atomenlehre durch die Annahme einer geringfügigen Deklination der Atome zerstörte?* ') Unser Autor nennt sie sogar ,,genesis". -) Vgl. V. Arnim, Stoic. fragni. II 300: ro /.liv ovr .-rdo/o^' eItui t»)»- ä'.TOt- ov ovaiar, rijv vhjv' to de tioioüv roy er avif/ ).öyov , tov §e6v toi'tov yäo äiSiOi' övra diä näai^g avTij? dijfiiovgyeTv t'xaaxa. ') So will es unser Autor auch aufgefaßt wissen (VIII 7). *) Zeller* III 1, S. 421. — Wir sollen glauben, daß Niketes aus der Definition des Faustus hätte schliefsen können, dieser sei ein Epikureer. Faustus antwortet: ,,Sed ego amplius aliquid professus sum, quam sentit Epicurus, quia introduxi geuesin, eamque causam omnium gestorum ho- § 10. Die Zwisclienquelle zw. Posidoiiius u. der Grundschrift. 97 Von dieser Kluft, die zwischen dem Fatalisten Faustus und der Lehre l-^pikurs klati't. hat die folgende I.ntersuchuni^ aus- zuiifehen. Wir haben es mit zwei Bestandteilen zu tun, die nicht organiscii zusammengewachsen, sondern gewaltsam zu- sammengearbeitet sind. Man kcMinte denken, der Autor sei im innersten Herzen ein so erbitterter Gegner Epikurs gewesen, daß er diese Partie auf Kosten des Romans aus eigenem Antrieb hinzufügte. In diesem Falle müßten wir allen Respekt vor ihm haben, denn dann hätte er seine Widerlegung der Atomenlehre gewagt auf Grund einer überraschenden Belesenheit in den Werken des Aristoteles und der Stoiker sowie im platonischen Timaeus, aus dem ein Zitat angeführt wird. Aber diese Annahme wird zur Absurdität, da derselbe Autor den Fatalisten Faustus zu einem Epikureer, Epikur zu einem Verteidiger der Genesis macht ^. Es bleibt nur die Erklärung übrig, daß der Verfasser der Grundschrift aus einem äußeren Grunde die unorganischen Kapitel 10 — 20 i8 von einem andern Autor übernahm, der ihm Gelegenheit gab. seine scharfsinnigen Ausführungen gegen Epi- kur sich nutzbar zu machen. Bei dieser Sachlage darf man folgenden Schluß wagen. Wenn der Autor den im Roman unorganischen Abschnitt von einem andern Schriftsteller übernahm, so hatte er vermutlich den gleichen Gewährsmann an derselben Stelle so geplündert, daß er diesen (eigentlich unpassenden) Abschnitt nicht ent- behren zu können meinte. Der Abschnitt vom „Weltall'* hängt eng zusammen mit den Kapiteln über die „Vorsehung" /'VIII 20 is — 33)^. Dem- nach standen die Abschnitte vom ..Weltall*' und von der ..Vor- sehung" einst bei irgendeinem Autor in demselben Zusammen- hang, und dieser Autor war die Quelle für den Verfasser der Grundschrift. Aber nicht bei Posidonius können diese Abschnitte minibus posui" (VIII 7 22, oben S. 60 Anm. 2). NiclitsdestoweDiger richtet sich die ganze folgende Erörterung gegen das echte Epikureertum. Übrigens scheint der Autor seinen Irrtum mehr zu erraten als zu begreifen. Daß gerade Epikur die Fatumlehre heftig bekämpfte, weiß er offenbar nicht. ^) Hierzu kommen die oben S. 53 ff aufgedeckten Spuren der Über- arbeitung speziell in dem Abschnitt über das „Weltall'', die auf eine be- sondere Quelle schließen lassen. -) Die Fuge ist. wie gesagt, mitten im 20. Kapitel. T. u. ü, '14: Heintze. 7 98 Heintze, Klemensroman. verbunden gewesen sein, denn die Kapitel 10 — 20 is [ubev das „Welltall") können schon wegen des doxographischen 15. Ka- pitels nicht von ihm stammen. Folglich hat man zwischen Po- sidonius und dem Verfasser der Grundschrift eine Zwischen- quelle anzunehmen, aus der dieser nicht nur die zum Roman vorzüglich passende „Vorsehung", sondern auch die ganz un- organischen Kapitel über das ,,Weltall" schöpfte^. Mit andern Worten: der Autor wäll Faustus, den Bekenner des Fatalismus, überführen und schreibt zu diesem Zweck aus irgendeinem Schriftsteller den bekannten Preis der Vorsehung ab. Mit ihm verbunden findet er bei seinem Gewährsmann die Erörterung kosmologischer Probleme, die er des Zusammen- hangs wegen gleichfalls übernimmt. So ereignet sich das Un- glück, daß Faustus, der Verteidiger der Astrologie, auch noch die Rolle des Epikureers spielen mu(P. Jetzt versteht man auch, warum unser Autor die günstige Gelegenheit, den Genesisglauben durch die göttliche Fürsorge für die Menschen zu widerlegen, in scheinbar unbegreiflicher Weise verpaßt hat. Diesen Abschnitt fand er in seiner Quelle nicht vor, da sie es in der Polemik gegen die Epikureer vor allem auf die physikalischen Fragen abgesehen hatte, die sich mit Gott dem Weltenschöpfer und -erhalter beschäftigten. Ein merkw^ürdiger Zufall hat es gewollt, daß Gedankengänge, wie sie in der Grundschrift vermißt werden, in der übergeordneten Quelle, Posidonius' Buch tisoI üecov, zu finden waren — vor- ausgesetzt, daß wirklich der vierte Abschnitt in dem oben be- sprochenen Buche Ciceros aus Posidonius stammt'. *) Diese Argumentation wird auch dann nicht falsch sein, wenn (gegen unsere Ansicht) Posidonius als direkte Quelle auch für die kosmo- logischen Kapitel 10 — 20 is angenommen wird. In dem Falle müßte man nämlich zugestehen, daß die „Vorsehung" aus dem Buche Jisol dswv, das , Weltall" dagegen aus dem Timäuskommentar stamme. Dann könnte trotz alledem die enge Zusammenschweißung der beiden Abschnitte, die in unserm Roman so unorganisch wirkt, nicht ohne Zuhilfenahme einer Zwischenquelle erklärt werden. ') In der Quelle fehlte natürlich die unglückselige Verquickung von Fatalismus und Epikureertum. Die erste Disputation war dort lediglich gegen Epikurs Kosmologie und seine Leugnung der Vorsehung gerichtet. Vgl. zu dem letzten Punkt, der ihm besonders die Feindschaft der Stoiker zuzog, Plut. de Stoic. repugn. c. 38 p. 1051 E: noog rov 'E.-riy.ovgov /ndhara /läysTai (Chrysippus) xal jiodg tovg draigovvTag tijv :TQ6roiar, dno zmv irvoi- wv (ig f'xofier -Tept ßecov, svegysTixorg xal (fÜMV&QÖinovg Liivoovvieg. ') Cic. de nat. deor. II § 3. 154-167. § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidouius u. der Grundschrit't. <)9 4. Verhältnis der zweiten Disputation. Xach den bisherigen Ergebnissen enthielt die (iuelle eine auf stoische Argumente gestützte Polemik gegen Pipikurs Leugnung des Weltschöpfers und der Vorsehung. Ihr Zweck war nicht nur zerstörende Kritik, sondern der Nachweis, daß die Welt wirk- lich von Gott geschaffen und regiert sei (os VIII 10 — 33). Nun findet sich bei unserm Autor auch noch eine Partie, in der die „ungeordneten" Dinge erklärt werden. Die dort vertretene Ansicht, daU die „Uncu-dnung" von dem Einfluß der Sterne her- rührt, wurde oben als ursprünglich zur ersten Disputation ge- hörig erkannt und der Quelle, die unserm Autor vorlag, zu- gewiesen. Ist nun die Hypothese richtig, daß die Beschreibung des „geordneten'' Weltlaufes aus einer zwischen Posidonius und der Grundschrift liegenden Zwischenquelle stammt, so gehören dahin auch die „ungeordneten" Dinge. Dazu paßt sehr gut die offensichtlich stoische Doktrin, die Glück und Unglück von den Sternen ableitet (c. 45. 46) und sich um die Verteidigung der Flöhe, Mäuse und Eidechsen bemüht. Es ist kaum ein Zufall, daß wir in dieser Beziehung speziell Chrysipp zum Vergleich heranziehen können: V. Arnim, Stoic. frag. II 1 1 63 Rec. VIII 43 s ,,tum praeterea Ol xogsig evygijoTcog l^vnviCov- pulices mures lacertas et bis oiv i']jitäg y.al oi uveg esxiaroe- similia. numquid et haec dice- cpovoiv fff-iäg /.d] aLiek&g k'xaoTa mus a deo fieri? " rißevai. Die Keimtnis des Chrysipp verrät sich nämlich auch an einer Stelle der Homilien (f I821 = v, Arnim, Stoic. fragm. 11 1072): XovotriTiog de ev raig igcorixaig ETiiGxoXaTg y.al Tijg ev ^'Agyei eixovog jiie/xvrjTm, JTodg tco tov Jiög atöoicp cfegcov Tfjg "Hgag tö :jg6oco:zov ^. Da wir vorher nachgewiesen haben, daß die Bücher öeg nicht in der Grundschrift standen, drängt sich schon hier die Vermutimg auf, daß der Homilist und der Ver- fasser der Grundschrift dieselbe Zwischenquelle zwischen Posi- donius imd dem Ivlemensroman benutzt haben: denn die Ver- teidigung der Flöhe, Mäuse und Eidechsen stammt ohne Zweifel dorther. Außerdem wurden schon oben die Erörterungen über die „menschliche Ungleichheit'' (IX 5 — 7) in die Quelle der Grund- ') Vgl. Geffcken S. 275. 100 Heintze, Klemensi-oman. Schrift verwiesen. Nun findet sich aber in dem 20. und 21. Ka- pitel des (vom Homilisten hinzugefügten) Buches d eine "Wider- legung der philosophischen Anhänger des Kommunismus. Auch hier wird die gemeinsame Quelle das Zwischenglied zwischen Posidonius und dem Klemensroman sein. 5. Die vojuijua ßaoßagixd. Der Kern der dritten Dis- putation liegt in den Kapiteln IX 17ff, wo wir eine scharf- sinnige Polemik gegen den Fatalismus finden. Der Autor dankt es den Stoikern schlecht, daß sie ihn vorher bei der Schilde- rung der Vorsehung so reich unterstützt haben. Hier stützt er sich ganz auf die vöpijua ßaoßaoiy.d des Karneades, eines er- bitterten Gegners des stoischen Fatalismus^. Mit einem ganzen Apparat ethnographischer Kenntnisse wird bewiesen (c. 19 — 25), daß Ehebruch und Mord, nach Meinung der Astrologen durch Konstellation verhängte Frevel, bei barbarischen Yölkern etwas ganz Gewöhnliches sind; man könne also unmöglich annehmen, daß jene Stämme sämtlich unter demselben Horoskop ständen. Noch zwei andere Argumente führte Karneades an. Einmal müsse der stoische Fatalismus mit Notwendigkeit alles Ver- antwortlichkeitsgefühl ersticken, und zweitens könne man wegen der schnellen Umdrehung des Himmels die Konstellation der Sterne nicht einmal genau feststellen. Das letzte Argument fehlt in den Rekognitionen, aber vom Verantwortlichkeitsgefühl ist im 30. Kapitel die Rede. Jene drei Argumente des Karneades hatten zunächst einen durchschlagenden Erfolg. Panätius selbst lehnte in Zukunft den Fatalismus ab. Dagegen erstand der Astrologie in Posi- donius wieder ein gewichtiger Verteidiger; er scheint den ver- zweifelten Ausweg gefunden zu haben, auf dem man der skep- tischen Argumentation begegnen konnte 2. Seit Posidonius teilen nämlich die Astrologen die Erde in 7 Klimata, von denen jedes durch einen besonderen Stern regiert wird. So erklärte man, daß ganze Völkerstämme dieselben Abnormitäten zur Sitte ge- macht hatten. Andere teilten die Erde nach den Tierkreisen in 12, andere nach den Dekanen in 36 Regionen. Alle diese Ausflüchte machen, wie Boll zeigt, die christlichen Autoren dadurch zu schänden, daß sie nicht sieben oder zwölf oder 36 verschiedene Landesgesetze, sondern tausende nachweisen (Rec. ') Wendland, Philo S. 24 ff, Schmekel S. 155 ff, Boll S. 181 ff. 2) Vgl. die einleuchtende Darstellung von Boll S. 216f. 234 f. V? 1(1. Die Zwiscbenquelle zw, l'osidonius u. der Grundschrif't. \{){ IX 26). Auf zwei Argumonto log-on sie iiber das Hauptgowicht. Erstens kcinnou gute und sclileclitr! Sitten von Kaisern und Königen Nvillkürlieh geändert werden, was vor allem die Römer beweisen (vgl. llec. IX 27"^). Zweitens vermögen Magusäer, Juden und Christen, in welchen Ländern sie auch sind, nach ihren eigenen ursprünglichen Gesetzen und Sitten weiter zu leben (vgl. Rec. 1X21. 27. 28. 29). G. Das Bardesanesproblem ^ Es fragt sich, woher die Argumentation der christlichen Autoren stammt. BoU S. 182. 188 setzt die Entstehung der ,, astrologischen Geographie" des Posidonius in das letzte vorchristliche Jahrhundert, leitet aber die gegen sie polemisierenden christlichen Quellen aus der christlichen ,, Urschrift der Ps.-Clem. Rekognitionen'', d. h. der Idemontinischen Grundschrift ab. Unter den christlichen Autoren nimmt einen hervorragenden Platz ein der ps.-barde- sanische Dialog des Philippus, die „Gesetze der Länder" ( GL), der in einer syrischen und einer von Eusebius pr. ev. YI 10, 11 ff überlieferten Fassung vorliegt. Beide, der Syrer und Eusebius, stimmen fast wörtlich mit den Rekognitionen überein, so daß es sich um ein enges literarisches Verhältnis handelt 2. Xeuer- dings ist das Problem gründlich behandelt von F. Haase^, der S. 16ff die drei Autoren an den markantesten Stellen vergleicht und es sehr wahrscheinlich macht, daß allen dreien eine ge- meinsame Quelle zugrunde liegt. Seine Resultate werden frei- lich dadurch ein Avenig modifiziert, daß die Kapitel IX 19 — 29 nicht den Rekognitionen, sondern der Grundschrift angehören'^. ^) Vgl. hierzu Nau in der Patrologia Syriaca 1 2 S. .527 ff (Paris 1907), der den Text zusammen mit einer literarhistorischen Abhandlung heraus- gegeben hat. *) Eine Vergleichung der drei Autoreu, des Syrers, Eusebius' und der Kekognitionen gibt Hilgenfeld, Bard. d. 1. Gnostiker, S. 92flF; Nau S. -527 ff. ^) F. Haase, Zur bardesanischen Gnosis, Leipzig 1910 (Texte u. Unters. z. Gesch. d. altchrist. Lit., hsg. von Harnack und C. Schmidt, 3. Reihe, IV 4). H.s Urteil über R hätte vielleicht noch objektiver sein können, s. 0. S. 74 1. Vgl. zu S. 37 Rec. IX 25 9, wo sich das folgende Schema offenbar nur auf die Selbstmörder bezieht und das „omues" völlig am Platze ist. R steht durch die Ungunst der Überlieferung wesentlich schlechter da als Eusebius, des- wegen sind Ausdrücke wie „R übersetzt Eusebius" cum grano salis zu ver- stehen (vgl. Nr. 9, 9 a, 12 u. ö.). Am Ende übersetzen doch wohl beide. *) S. den obigen Beweis S. 12 2. — Zwischen Rec. 1X27 7-9: „tum praeterea et innumeras gentes memoravimus quae penitus studia nesciunt litterarum" und dem Lob der ländlichen uuudia (ö 19 19) besteht offenbar ein Zusammenhang. — Auch jetzt, wo wir wissen, daß in H und R keine 102 Heiiitze, Klemensroman. Damit muß sich jedenfalls für die Gelehrten, die die Grund- schrift noch ins 3. Jahrhundert verlegen, die Ansicht erledigen, daß die betreffenden Kapitel aus Eusebius stammen ^ Aber auch so läßt sie sich widerlegen. Einmal finden sich Stellen, an denen die Rekognitionen mit dem Syrer gegen Eusebius stehen. Ygl. Syr. Euseb. pr. ev. Rec. lY (Hilg. 98) „alle YI 1 0, 1 0 eloi yäo IX 22 9 „sunt enim Männer lieben die avdoeToi y.al tio'ae- bellicosissimi et ve- JagdunddenKrieg". luy.ojTazoi y.al xvv}]- natores acerrimi". yeriydnazoi. Leitet man die Rekognitionen einfach aus Eusebius ab, so ist es unerklärlich, daß sie gegen Eusebius die Fassung der Quelle des Eusebius wiedergeben. Daß kann kein Zufall sein, sondern deutet auf eine gemeinsame Quelle der Rekognitionen und des Eusebius, der an dieser Stelle einen Zusatz gemacht hat. Aber auch eine genauere Yergleichung des Eusebius- und des Rekognitionentextes lehrt, daß die Rekognitionen da. wo sie ein Mehr haben, keine leeren Amplifikationen geben 2. Euseb. Rec. YI 10, 8/9 xal ov juovov iv IX 21 1 „ac ne forte lice- ^?7 Z^V^i^ exeiv}] y.al ev exeivo) at his qui ma thesin se- rcö xUfxaxi rovxovg lovg ävooi- quuntur uti illo perfugio ovg ydjuovg Ol Ueooai ETioüjoav, quo dicunt certas quas- d^kä xal 0001 avxcbv r>)g 77f^- dam esse piagas caeli, qui- oidog e^sd)'iui]oav , ohireg y.a- bus propria quaedam ha- /.ovvrai jMayovoaioi , zrjv amrjV bere conceditur, ex ipsa äßEfxioxiavdiaTiQdxTovrai.iFihQn- Persarum gente aliquanti ad so der Syrer). percgrina profecti sunt, qui Ma- gusaei appellantur". Während Eusebius das nackte Beispiel gibt, zeigen die Rekognitionen, daß sie mit dem zwischen Karneades und Po- sidonius ausgetragenen Streit wohl vertraut sind, und arbeiten das ganze bei Eusebius nur durchschimmernde Problem erst richtig heraus. Auch hier müßte man bei einer Abhängigkeit ausschließlich gemeinsame Quelle vorliegt, ist der Beweis gültig. Denn daß der Homilist die Rekognitionen gekannt hätte, ist unmöglich. ') Sie wird vertreten von F. Nau, Une biographie etc., !S. 4—5 und Dict. S. 214, ebenso von Harnack, Chronol. S. 535. 2) Vgl. Haase S. 30. 44. § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidonius u. der Grundschrift. 1o3 Anderseits hat auch der „Dialog*' trotz vieler Weit- schweifigkeiten, wie Nau und Haase erkannt haben, manches Eigene, so daß man ihn gegenüber Eusebius und den Reko- gnitionen in vielen Punkten als „primär'" bezeichnen kann. Die ganze Schwierigkeit läßt sich nur lösen, wenn man mit Haase u. a. annimmt, daß dem Dialog, Eusebius und den Re- ^) Die Stelle ist von Haase unter Nr. 5 ausführlich behandelt. -) Nach Eusebius und dem , Dialog" handelt es sich um Baktrer. Vffl. hierzu Haase iS. 33. 104 Heintze, Klemensromau. kogiiitionen eine gemeinsame Quelle zugrunde liegt. Xur fragt sich, wie wir uns diese gemeinsame Quelle vorzustellen haben. Fest steht, daß GL und Eusebius einen Dialog des Bardesanes- schülers Philippus bedingen, in dem gegen den Schicksals- glauben gekämpft wird ^ Wir dürfen annehmen, daß der Dialog in seinem Kern Gedanken des Bardesanes enthält. Waren diese Gedanken schriftlich fixiert? Eusebius h. e. 4 so erwähnt ein gelehrtes \Yerk von ihm, das :t8oI elftaouh'i]g handelte. Möglicherweise war es ein astrologiefreun dliches Jugend- werk^; damit würde die von Waitz S. 256ff vertretene Hypo- these in Fortfall kommen, die in Bardesanes' tisoI eUiaouev)]g jigög 'AvTon'Ivov die Quelle für den Dialog des Philippus sieht. Umgekehrt erwähnen Epiphanius und Theodoret einen Dialog des Bardesanes xaß' e[uao,usvrjg, wahrscheinlich mit astrologie- feindlicher Tendenz, und in ihm glaubt Haase S. 16 nicht nur die Quelle, sondern das unversehrte Original wiederzufinden, das von dem Bardesanesschüler Philippus syrisch redigiert und in dieser Fassung von GL in freier Weise benutzt wm-de, wäh- rend eine griechische Übersetzung der syrischen Redaktion so- wohl Eusebius wie den Rekognitionen vorlagt. Diese Hypo- these hat viel für sich, aber trotzdem muß folgendes betont werden. Die Quelle des „Dialogs des Philippus" (der Vorlage von GL und E) wird von Haase lediglich deswegen mit Bar- desanes" y.aß' Eljuiaoi.iEvrjg identifiziert, weil (wahrscheinlich) beide Schriften eine Polemik gegen das Schicksal enthielten und wir billigerweise im „Dialog" Gedankengänge des Bardesanes an- nehmen. Man wird zugeben, daß diese Argumentation nicht genügt. Außerdem bilden, wie schon bemerkt wurde, gerade die Gesetze der Länder nur einen Bruchteil des „Dialogs", und es bleibt fraglich, ob gerade dieser Passus auf Bardesanes zurückgeht, zumal wir wissen, daß die Bardesanesschüler keines- wegs bei der Lehre ihres Mei^tei-s stehen geblieben sind*. Ferner darf man die Fräse aufsverfen. weshalb Eusebius das ^) Der landläufige Titel , Gesetze der Länder" ist irreführend, da diese nur einen Bruchteil des Dialogs ausmachen. -) Dies ist die Ansicht Haases. Allerdings scheint das durch „quem- admodum" eingeleitete Zitat (S. 12 i) nur die Meinung der Astrologen (Chaldaei) wiederzugeben. Auch das in dem ixarcoTuro; liegende offen- kundige Urteil macht Schwierigkeiten. ^) Haases Stammbaum S. 50. *) Haase hat S. Td. 91 selbst darauf hingewiesen; vgl. auch das Ver- hältnis Piatos zu Sökrates. § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidonius ii. der Grumlrichrift. 105 ,. unversehrte (original'' entgangen ist und er für die Gesetze der Länder auf die syrische Redaktion bzw. deren griechische Übersetzung angewiesen war. Alles in allem scheint mir die Frage nach der Quelle des „Dialogs" nicht restlos erledigt, und gerade wer sich eingehender mit den Klementinen be- schäftigt, wird die Quelle nicht bei Bardesanes snchen. Zunächst verschiebt sich, wie gesagt, die Quellenfrage, denn der Abschnitt der Rekognitionen stammt aus der Grundschrift. Daraus folgt schon, daß Hilgenfelds Annahme mit einer gewissen Modifikation richtig sein kann. Dem Dialog, Eusebius und den Rekognitionen liegt keine andere Quelle als die Grund- schrift zugrunde^. Freilich gibt sich das Eusebiuszitat ebenso wie der Syrer — im Gegensatz zu den Rekognitionen — als ein Dialog des Avida und des Bardesanes (verfaßt von seinem Schüler Philippus) zu erkennen. In der Grundschrift und den Rekognitionen war aber Klemens, nicht Bardesanes der Redner. Darum ist zwischen der großen gemeinsamen Quelle »der Grund- schrift'i und einerseits dem Syrer, anderseits Eusebius als Zwischenquelle der echte Dialog des Philippus einzuschalten. Diese Zwischenquelle lief vielleicht in verschiedenen Rezensionen um, von denen Eusebius eine die Grundschrift mit größerer Treue wiederspiegelnde Fassung benutzte. So wenigstens könnte man die häufige Verwandtschaft des Eusebius- und Re- kognitionentextes gegenüber dem Syrer erklären 2. Der andere Strom der Hauptquelle TG) floi) in die Rekognitionen. Erst auf der Zwischenstufe kann der echte Dialog des Phihppus ent- standen sein, und wenn er auch von einem Schüler des Bar- desanes geschrieben ist, so läßt sich damit noch nicht beweisen, daß gerade unser Abschnitt aus einer Schrift des Bardesanes stammt. Yielmehr stammt er aus keiner anderen Quelle als der Grundschrift ^. 1) Da die Christen bei allen 3 Autoren (Rec. IX 29; Eus. V[ 10, 25 ff; Dialog S. 118 ff Hilg.) als letztes und wichtigstes Beispiel für die Unrich- tigkeit der astrologischen Geographie angeführt werden, muß die gemein- same Quelle christlich gewesen sein. -) Die Ansicht von Merx, daß auch an anderen Stellen der Rekogni- tionen der , Dialog des Philippus" benutzt sei, suchte Hilgenfeld S. 133 ff umzukehren (vgl. Meyboom S. 71, Harnack Chronol. S. loOf). Die nicht wegzuleugnenden Berührungen beider Autoren erklären sich jetzt befrie- digend dadurch, daß Dialog und Rekognitionen in der Grundschrift eine gemeinsame Quelle hatten. ^) Die hier vorgeschlagene Lösung der Bardesanesfrage ist im Grunde dieselbe wie die von Boll. \(){) Heintze, Klemensroman. 7. Yerhältnis der dritten Disputation. Oben S. 73ff wurde mit hinreichenden Gründen der Nachweis geführt, daß das 29. Kapitel der Rekognitionen^ von dem für alle christ- lichen Autoren maßgebenden Verfasser der Grundschrift „hin- zugefügt" ist. Die vorhergehenden Kapitel wurden deshalb einer besonderen Quelle zugewiesen. Hieraus folgt, daß jenes scharfsinnige „zweite" Argument der Magusäer und Juden (IX 27. 2S) aus einer zwischen Karneades und der Grundschrift an- zusetzenden Quelle stammt. Nach ihr bildete der Verfasser der Grundschrift sein eigenes Argument der Christen und fügte €s zu den Kapiteln 19—28 der Quelle hinzu^. Daß jene Quelle jüdisch war, ist schon nach dem emphatischen Schlußkapitel (c. 28) sehr wahrscheinlich. Der Ruhm, den epochemachenden Einwand des Posidonius gegen die Argumentation des Karneades zunichte gemacht zu haben, gebührt also nicht dem Verfasser der Grundschrift, son- dern dem der Zwischenquelle. Ihr Autor hatte Posidonius gelesen und die Schwächen seiner Beweisführung erkannt. Die astrologische Geographie wurde von ihm gründlich aus dem Felde geschlagen. Wir erinnern uns, daß wir auch in der ersten Disputation eine Quelle konstatierten, in der sich die sorgfältige Lektüre von Posidonius' Buch Tiegl deän' (über die „Vorsehung") verriet. Da drängt sich die Vermutung auf, daß der Verfasser der Grundschrift in der ersten und dritten Disputation zu demselben Gewährsmann gegriffen hat. In beiden Fällen handelt es sich um eine polemische Auseinandersetzung, das eine ]\[al gegen Epikur, das andere Mal gegen die Astrologen, besonders Posi- donius. Die Bücher scheinen demnach die Form von Dispu- tationen gehabt zu haben, und man könnte höchstens fragen, ob der Gegner wirklich antwortete oder nur dem geistigen Auge des Verfassers vorschwebte. Aber hier herrscht kein Zweifel. Unsere Rezensionen des Klemensromans liefern selbst die Gegner der Disputationen. Im 6. Kapitel des Buches y erzählt Klemens, wie er einst in Tyrus auf einem Spaziergange erblickt habe: 'Avvovßicüva xbv dioojioUnjv tcvu äoTQO?.öyov y.al 'AdijrodcoQOV tÖv A&i]valov TCO ''Eniy.ovQov aQeoy.ojusvov loyco. ^) Daß es zur Grundschrift gehörte, wird durch die eben gegebene Lösung des Bardesanesproblenis bestätigt; vgl. S. 74 f. *) Technisch ist übrigens dies Argument etwas anders angelegt als das der Juden und Magusäer. § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidonius u. der Grund.schrift. I 07 Zum zweiten Mal, auf einem anderen Wege, stoßen wir auf eine Quelle, in der über die Vorsehung gegen Atlienodor, über die Astrologie gegen Annubion disputiert wurde. Dieselbe Ansicht ist ja bereits oben S. 49 entwickelt, wo wir die (Quelle des Klemensromans in einem jüdischen Disputationsbuch apo- logetischer Tendenz; erkannten. Dort debattierte ein eben zum Judentum übergetretener Jüngling mit Apion über die Götter- mythen, mit Annubion über Astrologie, mit Athenodor über die Vorsehung. Wie wir sahen, hat der Verfasser der Grundschrift diesem Buche die Disputation über Vorsehung und Astrologie, der Homilist dagegen die allegorische Mythendeutung ent- nommen. Eben haben wir durch Einzelinterpretation der philo- sophischen Disputationen in Laodicea (VIII 1 — IX 32) wieder- um zwei Disputationen, über die Vorsehung (VIII 10 — 33. 43. 45. 46) und über die Astrologie (IX 19 — 2S) ausgesondert. Durch unsere Quellenscheidung erledigt sich auch die letzte Schwierigkeit. Aqnila rühmt sich, ein Schüler Pyrrhos zu sein^ Gleichwohl verteidigt derselbe Pyrrhoschüler mit wai-mer Begeisterung die Vorsehung. Diese Entgleisung zeigt so recht, daß man vom Verfasser der Grundschrift keine tieferen philo- sophischen Kenntnisse erwarten darf. Wenn aber unsere An- nahme richtig ist, daß der Verfasser eine einzige Disputation über die Vorsehung unter zwei Personen, Niketes und Aquila, verteilt hat, so bleiben in Wirklichkeit nur zwei Disputationen übrig: die Debatte über die „Vorsehung" übernahm ein „Gegner Epikurs", die gegen den Fatalismus ein echter Schüler des Pyrrho oder besser Karneades. Es ist wichtig, daß uns beide Wege auf eine jüdische Quelle führten. Daß gelehrte Juden den Posidonius gut kannten, wissen wir durch Philo (vgl. oben S. 89 s). Außerdem beob- achten wir, daß die christliche Apologetik auch hier durch die jüdische angeregt wurde ^. 8. Apion und der Peplos des [Aristoteles]. Die Personen in dem erschlossenen Disputationsbuch waren, aulJer dem neubekehrten Jüngling, Apion, Annubion und Athenodor. Der erstere hat sich wirklich, wie in den Homilien, mit der allegorischen Mythendeutung abgegeben. Den ägyptischen ..scarabaeus qui pilas volvit" hielt er für ein Mittel gegen das Quartanfieber; „propter hunc Aegypti magna pars scarabaeos ') Vgl. VIII 7 16. ■') Vgl. Geftcken S. IX. 108 Heintze, Klemensroman. inter iiumina cülit. curiosa Apionis interpretatione, qua colligat solis operum similitudinem buic animali esse, ad excusandos gentis suae ritus-' ^ Wahrscheinlich hat er seine apologetischen Liebhabereien in dem Buche Ar/vn^Tiaxü verarbeitet-. In dieser Beziehung ist folgende Stelle des Klemensromans bemerkens- wert (i I6f = Y 20f). In einer Predigt an die Einwohner von Tripolis führt Petrus als Schulbeispiel für die Torheit des Götzendienstes die Ägypter an. die den Apis, Ziegenböcke, Katzen. Ibisse, Zwiebeln, Kloaken und Magenknurren für Götter halten. Alle Tripolitaner brechen in Gelächter aus. Petrus freut sich und sagt: jt/Jjv avrcor hi rd rov öodov Xoyiofxov CTvtovTeg, aidoi\uevoi im reo tiooö/jAco aiayocö, eig äXli-jy OQiag avxu äyeiv :i£iocdvrai, öi' iregag äjiovoiag xä Trjg d/rdr?;? avicbv ■&ai'daiaa y.gaTvveir ßovÄojLievoi (/ 18 vj). Nicht einmal der Ver- fasser der Grundschrift, der die Person des Apion überhaupt aus seinem Boman fortließ, kann sich enthalten, in Tripolis an einem sehr ungeeigneten Platze jene Allegorie zu verlästern, die er in seiner jüdischen Quelle kennen gelernt hatte. In der Homerinterpretation zeigte sich der Grammatiker als Schüler des Krates. Das Lexikon des Apollonius (S. 216 29) hat noch seine Etymologien aufbewahrt: IlaXläg em&erov l'diov lAd}]vüg, ojg jiiev \47tiojv, äjio tov naieiv rovg /Movg^. Über denselben Apion ist noch eins zu sagen. Michaelis hat in seiner Dissertation „de origine indicis deorum cognomi- num" (Berlin IS97) in dem ps. -aristotelischen Peplos eine Quelle erkannt, wo wie in einem Schul- und Nachschlagebuch einer- seits die Liebschaften und Gräber, anderseits die Beinamen der Götter sehr gewissenhaft verzeichnet waren iS. 38. 68). Dieses etwa im 2. Jahrhundert v. Chr. alphabetisch verfaßte Kompendium muß dem Gewährsmann der Homilienbücher deg und der Rekognitio;ien (X 15 — 51), in denen die Liebschaften und Gräber der Götter aufgezählt werden, zur Benutzung vor- gelegen haben. In beiden Rezensionen erkennt man nämlich noch Spuren der alphabetischen Anordnung, wie zuerst Bücheler beobachtete*. Derselbe Gelehrte vers-leicht eine Stelle des Suidas s. v. Uäoijg' 'Amü}i> tv reo tieqI judyov und deutet kurz seine Hypothese an: „in encomio illo, quod Apioni grammatico 1) Plin. n. h. XXX 11, 30 = Müller. Fragm. bist. Graec. III 515, fr. 29. -) A. V. Gutschmidt, Kl. Schriften IV 366. ') Lehr.s, Quaestiones epicae. Königsberg 1838, S. 32. ') Fleckeisens .Jahrbücher f. elass. Philol. 105 (1872 1), S. 573fF. § 10. Die Zwischenquelle zw. Posidonius u. der Grundschrift. 109 Alexandrino attribufcum est. adulteria quao Iiippiter conunisit ,transformatus utpote magus- " i. Demnach stellt sich Micliaclis S. 59 den Herfj:ang folgendenuaßeii vor. Apion exzerpierte jenen Teil des Peplos. in dem die Liebschaften des Zeus und andere Raritäten alphabetisch nach Hesiod, Nicaenetus und anderen Autoren registriert waren. — ^fag nun diese Konjektur richtig oder falsch sein, jedenfalls ist in dem angenommenen jüdischen Disputationsbuch der ps.-aristotelische Peplos benutzt, ebenso wie jenes von Diels entdeckte doxographische Kompen- dium. 9. Annubion und Athenodor. Die Rolle, die Annubion in der Quelle spielte, ist gänzlich schattenhcift. Yollends über die historische Person sind wir nur mangelhaft unterrichtet-. Immerhin muß er ein sehr berühmter Astrologe gewesen sein. Sechs Distichen von ihm sind durch llephästion von Theben überliefert^. Neuerdings fällt auf Annubion hie und da Licht durch die Veröffentlichungen des Catalogus Codicum Astrolo- gorum Graecorum*: Cat. II § 202—212. Cat. Till 2, S. 57 le; Ol 4. Von den 22 Schemata, die in der Grundschrift und den Rekognitionen angeführt werden, lassen sich nur vier allenfalls mit denen des Annubion vergleichen: X 9 u: 6 Zevg f/, ?? nach (S. 443 f). — Auch Chapman, der in über- triebener Weise mit Headlam überhaupt keine Quellen anerkennen will (vgl. die Posidoniusfrage), weist Waitz' Rekonstruktion der 77. 77 zurück (S. 147 K). §11. Datierung der Klenientinen. 113 135, bzw. 210 angesetzt Ilarnack (Chronol. S. 530 ff ) setzt beide + 200 an. Demnach läßt sich im allgemeinen sagen, daß die Quellen des Klemensromans um die Wende des 2. imd 3. Jahrhunderts fallen. Wir gewinnen damit für die Grundschrift einen Spiel- raum von 200 — 280 und können sie mit Harnack etwa im Jahre 200 ansetzen. Für die Rekognitionen haben wir wegen des Zitats der Philokalia als terminus ad quem das Jahr 358 anzunehmen, in dem Basilius und Gregor von Nazianz das Werk des Origenes redigierten (oben S. 41). Das gleiche gilt für die von den Re- kognitionen benutzten Ilorailien. Beide werden von Waitz und Chapman in nachnicänische Zeit gesetzt, während Harnack die Zeit von 275—325, bzw. 290—360 offen läßt. Man sieht, daß sich im günstigsten Falle Grundschrift, Ho- milien und Rekognitionen in einen Zeitraum von 30 Jahren (260 — 290) zusammenpressen lassen. Das wäre psychologisch betrachtet eigentlich das wahrscheinlichste, zumal da der Roman unvollendet war ^. Anderseits verdienen die Ausführungen von Waitz und Chapman Beachtung, welche die Ilomilien und Reko- gnitionen in nachnicänische Zeit setzen. Nur darf man aus den angegebenen Gründen nicht über das Jahr 358 hinausgehen. Der römische Presbyter hat die Rekognitionen in seinem Alter übersetzt (+411) und zwar „multas post moras". Vor ihm hat sich die inzwischen verstorbene Jungfrau Silvia damit abgemüht-. Offenbar ist also seit der Schlußred aktion der griechischen Rekognitionen schon geraume Zeit verflossen. Bei einer zeitlichen Nähe der Grundschrift und Rekognitionen wird auch Chapmans und unsere Hypothese verständlich, daß Rufin gerade diese beiden Rezensionen kannte. W^as die Heimat der Grundschrift betrifft, so geht die überwiegende Meinung der Gelehrten dahin, daß sie in Syrien entstand^. Die von uns erschlossenen jüdischen Disputationen benutzen den im Orient viel gelesenen Posidonius aus Apamea, und der Klemensroman selbst hat dem Bardesanesschüler Phi- lippus vorgelegen. In der dem Roman zugrunde liegenden ^) Auch Nau. Dict. S. 214 verlegt die Homilien und die [aus Euse- bius schöpt'endenj Rekognitionen in das Ende des 3. oder Anfang des 4. Jahrhunderts. '-) Vgl. die Vorrede an Gaudentius. *) Waitz S. 60f und Harnack Chronol. S. 532 verlegen sie nach Rom. T. u. U. '14: Heintze. 8 114 Heintze, Klemensioman. Fabel weht die Luft der sophistischen Romane des Orients, Selbst die von ^Yaitz gewonnenen Quellen scheinen orienta- lischer Herkunft zu sein. Daraus zieht Bousset die richtige Konsequenz, wenn er sagt (S. 435): ,.Es ist aber mindestens wahrscheinlicher, daß jene verschiedenen Quellen im Orient zu G verarbeitet wurden und so nach Rom kamen, als daß sie sämtlich einzeln nach Rom verschlagen wurden, um dann hier zu G verarbeitet zu werden". Ton den Homilien und Rekognitionen wird so wie so fast allgemein angenommen, daß sie in Svrien entstanden sind. Dritter Abschnitt. Der Erzählungsstoff. In den philosophischen Disputationen zu Laodicea steckt zweifellos altes Quellengut. Das lehrt schon die Parallele Ciceros. Weniger glücklich sind wir daran, wenn wir versuchen, die Quellenfrage für den letzten Abschnitt, den Erzählungsstoff, zu entscheiden. Hier ist man lediglich auf Interpretation an- gewiesen, die allerdings dadurch erleichtert wird, daß der grund- schriftliche Romanstoff wegen der Identität unserer Rezensionen sich mit Sicherheit rekonstruieren läßt. Wir fragen also, ob die Fabel der Grundschrift, die Geschichte der Klemensfamilie. vom Autor frei komponiert oder in eine ältere Novelle hinein- gearbeitet ist. § 12. Rekonstruktion der älteren Fabel. Zu Beginn des Romans, wo Klemens seine Abreise von Rom nach Judäa erzählt, ahnen wir nicht, daß der folgenden Handlung bereits eine ausgeführte Yorfabel zugrunde liegt. Erst allmählich wird es klar, daß der Held aus einer Familie stammt, mit der das Schicksal früher ein seltsames Spiel getrieben hat^. Es war in Rom, wo Klemens' Mutter Mattidia einst ihrem Gatten erzählte, ein nächtliches Traumgesicht habe ihr be- fohlen, mit den zwei ältesten Söhnen auszuwandern, widrigen- falls die ganze Familie dem Untergang geweiht sei {iß 16 3). ') tß 8-10; tß 15. 16; VII 26. 27; u", 7 c^ IX 32. 33; IX 36. I § 12. Rekonstruktion der lUteren Fabel. 1 15 Der gutgliuibige Faustus erschrickt licfrig und bittet seine Gattin, mit den Söhnen nach Athen zu reisen, während er das jüngste Kind Kleniens bei sich behält. Im folgenden Jahr ergreift ihn eine plörzliche Unruhe. Er schickt Bitten nach Athen, die ihm von seiner Frau und den Kindern Nachricht bringen sollen. Sie kehren nicht zurück. Tm dritten Jahr schickt er aufs neue Boten, die erst im vierten heimkehren, aber von Mattidia nichts zu melden wissen. Jet/.t eilt der Vater zum Hafen (des Au- gustus) und fragt die Schiffer aus, ob sie irgendetwas von ^lattidia vernommen haben. Aber ihre Aussagen widersprechen sich, ü Tiaitjo äy.ovcov emtva^ev 7i)Jjr cjio oTiJAyyvcov doov- ßoi\uevog äköyioxa eTivvddreio, oxi xooovrov /ueye^fog da}Axri]ig igevväv ejieigäxo xjj Tigög rovg ^rjxovjuevovg oxogyf] ik- nlotv ißory.o/.eixo xevaig {iß 1 0 m). Schließlich kann er nicht anders, er läßt Klemens in Rom zurück und reist ab, um seine Familie zu suchen ^ Das alles erzählt Klemens dem Petrus in Antaradus, wo beide zufällig allein sind. Am folgenden Tage finden wir Mat- tidia vor dem Portal des Tempels von Aradus bettelnd. Sie beschwört dort, daß sie in Wirklichkeit gar kein Traumgesicht gehabt habe; vielmehr sei ihr Schwager, der Bruder des Gatten, in so leidenschaftlicher Liebe zu ihr entbrannt, daß sie sich ihm nur durch Auswanderung entziehen konnte; aus diesem Grunde habe sie jenes Traumgesicht erdichtet. Diese beiden Erzählungen lassen sich sehr wohl vereinigen. — Ganz anders wird aber von Faustus die Sache dargestellt. Der Alte fand Petrus und die drei Brüder am Meeresstrande betend. Ihn jammert diese Torheit und er sagt: Ovxe yäo deog ioxiv ovxe TTOovoia, aXkä yeveosi ra ndvxa vTiöxeixai, cbg eych iff' olg :xe:xorßa 7zerr/.7]oo(p6Qiji(ai {id 3 3u). Diesen Satz sucht er durch das Schema seiner eigenen- Gattin zu beweisen: «5 6 8 ai'xfjg x6 öiddei.ia' rroiovv jiioiyddag, löicov dovloiv ioioaag, y.al ijxl ^ev}]g ev vöaoiv dvi]oyovoag. o y.al ovxü) yiyovev. loaodfXoa ydq xov idiov Öovkov , — — (f-vyovaa ovv avxco, ev akkobcxTif] öoio'joaoa y.al y.oht^g avxqj xoircovrjoaoa ßakdoot] diecfddgii. Petrus fragt ihn, woher er wisse, daß jene von einem Sklaven geehe- 1) tß 8—10. ^) In den Homilien tut Faustus so, als wenn es sich um die Gattin seines Freundes handele. Diese „Fiktion" ist ein Zusatz des Homilisten (oben S. 9f). In den Rekognitionen IX 32 lu-f lesen wir die Fassung der Grundschrift. 8* 1 1 (j Heiutze, Klemensronian. licht und gestorben sei. Darauf Faustus: 'Aocfa/xog olda rah^Oi) ovyi ort eyrjjuev (önöre ovo' Sri ijga eyivojoy.ov). Alles Yorher- geliende also, die Flucht der Gattin mit einem Haussklaven, ovTO) yeyovev. So hat es nicht nur die Grenesis bestimmt, son- dern Faustus bezeugt immer wieder, daß er es selbst erlebt hat^. Übrigens fährt er an der obigen Stelle fort: C. 7 15 äVA jiieTa trji> avtTJg IX 33 5 „sed postquam pro- äjia?Jayi]v 6 dde?.(fög ejuol fecta est, frater meus mihi öi7]y)'joaro ndvia rd y.aid top enarravit, dicens quod primo ni'Tfjg egona (wir vrürden quidem ipsum adamasset, sed erwarten tÖv amijg {ngög zdv ille, quia erat honestus, utpote öolO.ov) egona), aber es heißt frater noluit torum fratris in- weiter: y.al (hg oejiivdg ojv (äre cesti macula polluere." dij äöelffbg) ovy. Ißovh'i&i] piä- rai Ti]v y.oir}]v. Was soll man sagen? Bis Zeile 15 ides 7. Kapitels) mußte man glauben, Faustus sei überzeugt, daß Mattidia aus Liebe zu einem Sklaven auf und davongegangen sei. Jetzt aber, von der 15. Zeile an, hören wir nichts mehr von dem Sklaven, vielmehr ist Mattidia (geflohen aus Liebe zu ihrem Schwasfer^. Gleichwohl kann Faustus sich nicht genug tun in Beteuerungen, wie wahr und richtig jenes Schema seiner Gattin gewesen sei. Sogar nach drei scharfsinnigen Disputationen über die Be- kämpfung des Fatalismus versichert er: „a propria conscientia prohibeor accommodare consensum" (IX 32 4). Für die Behauptung, daß Mattidia Ehebruch begangen habe, werden demnach in Wirklichkeit zwei Gründe angeführt: das Horoskop und die Verleumdung des Schwagers. Aber im Horoskop hören wir nichts von dem „Schwager", in der Ver- leumdung des Schwagers nichts von dem „Haussklaven". Der eine Grund schließt aber den andern aus, und man kann nur annehmen, daß hier zwei Versionen kontaminiert sind : 1. Mattidia zieht es vor, sich der Liebe des Schwagers durch Flucht zu entziehen, als den Kuhm der vornehmen Familie ») Vgl. «5.3 31, 6«, 6 10. -) Schneller als beim Honiilisten v/ird in den Rekognitionen der Be- trug offenbar. Hom. Rec. Der Bruder erzählte rä y.aia rov „frater dicens, quod ijrimo quidem avTrjg i'QMia, eine noch unbestimmt ipsum (sc. fratremj adamasset.'^ gehaltene Ausdrucksweise. §12. Kekonstniktioii der älteren Fabel. 117 ZU boHccken. Sie erdichtet doshalb ein Traumgosioht. Nach ihrer Abreise wird sie von dem Schwager bei ilirem Gatten verleumdet. 2. Mattidia wandert aus irgcnidoincm Grunde aus. Der Gatte hat seit Jahren nicht mehr von ihr gehört und reist ab, um sie' zu suchen. Irgendwo in fernen Landen lernt er ihr astrologisches Schema kennen und erfährt, daß sie in Wahrheit aus Liebe zu einem Sklaven auf und davon gegangen ist. Wir fragen zunächst, ob die erste Version zur übrigen Fabel paßt. ]S"achdem Mattidia mit ihren Söhnen nach Athen abgereist ist, erzählt der Schwager ihrem Gatten, er sei von seiner Frau leidenschaftlich geliebt, habe aber der Familie keine Schande machen wollen und ihre Liebe nicht erwidert; darauf sei Mattidia ausgewandert. Faustus muß also wissen, daß Mat- tidia die volle Absicht hatte, Ehebruch zu begehen. Kann man sich da vorstellen, daß derselbe Faustus fast umkommt vor Sehnsucht nach seinem leichtfertigen Weibe, daß er vier Jahre lang täglich Boten erwartet, daß er zuletzt sogar Länder und Meere durchreist, um seine ungetreue Gattin zu suchen? Das ist absurd, vorausgesetzt, daß man sich erinnert, wie der Yater kurz vorher in seinem ängstlichen Harren und Hoffen geschil- dert wird (vgl. oben S. 11 4 f}; der dortigen Schilderung kann man unmöglich diesen gänzlich neuen Sinn unterschieben. Ferner: warum hat der Vater Klemens nicht erzählt, was für eine aus- gezeichnete Mutter er hat? Denn Klemens weiß nichts von ihrer gefährlichen Leidenschaft {iß 8 — 10). Nun könnte man freilich die Verleumdung des Schwagers für unecht halten oder annehmen, daß Mattidia trotzdem wirk- lich aus Liebe zu dem Schwager geflohen sei; einige Jahre später habe sich dann der ahnungslose Faustus auf die Suche nach seiner seitdem verschollenen Frau begeben. An sich wäre dies möglich. Zweifellos kommt man aber am Schluß des Ro- mans in dieselbe Schwierigkeit wie vorher. Die Liebe des^ Schwagers und die Liebe des Sklaven (im Horoskop) sind so ähnliche Motive, daß notwendig eins durch das andere aufge- hoben wird. Aber sehen wir einmal hiervon ab ! Wenn wirk- lich in der Romanquelle — daß dem Autor eine solche vorlag, ist schon jetzt sicher — der Bruder des Gatten eine so hervor- ragende Rolle gespielt hätte, würde man billigerweise Genaueres über die Person dieses Schwagers der Mattidia erwarten. Die Hoffnung täuscht, obwohl sogar in der Grundschrift eine gute 113 Heintze, Kleiuensroman. Gelegenheit gegeben war. In Antaradus fragt Petrus nämlich den Klemens: Oudelg de oov äh^ßö)^ Tioog yh'ovg vndoyei ; Rie- mens antwortet: Eloiv jiiev tioIXoI y.al jueyd/.oi ävöoeg, Kaioaoog jiQog yevovg övreg {iß 8 n). Klemens erzählt hier ausführlich von seinem Geschlecht, von Faustus, dem Jugendfreunde des Kaisers, von der demselben kaiserlichen Geschlechte entspros- senen Mattidia. Da sieht man nicht ein, warum die eminent wichtige Person des Schwagers unerwähnt bleibt. Außerdem hören wir von Klemens, daß der Vater vor seiner Abreise ihn, den dritten und jüngsten Sohn, besonders bestellten Yormündern übergeben habe^. Auch diese ausgezeichnete Möglichkeit, den Schwager einzuführen, wird verpaßt, wie er überhaupt in der ganzen Erzählung des Klemens mit keinem Worte erwähnt wird. Endlich wäre es keine besonders glückliche Fabel, in der Faustus und sein Bruder mehrere Jahre nach Mattidias Flucht in Rom zusammen leben, ohne daß der Bruder über die ganze Ange- legenheit (nicht einmal in verleumderischer Absichfi ein Sterbens- wörtlein gesagt hätte. Alle diese Gründe machen es wahrscheinlich, daß nicht nur die Verleumdung (über deren sekundären Charakter kein Zweifel herrscht), sondern die ganze Person des Schwagers eine Erfindung unseres Autors ist. Es bleibt also nur die zweite angenommene Version. Oben wurde gesagt, Mattidia sei „aus irgendeinem Grunde" ausge- wandert. Setzen wir den Fall, sie habe jenes Traumgesicht fingiert. Wenn sie nun selbst einen Grund zum Auswandern hatte, ist es dann nicht merkwürdig, daß sie nicht allein aus- wandert, sondern von ihren drei Söhnen zwei für sich in Be- schlag nimmt und den dritten dem Vater läßt? Dabei ver- sichert der Autor, der Vater sei sehr kinderlieb gewesen {ffd(key.vog iß 9 :;o). Aber hiervon abgesehen , wenn Mattidia das Traumbild fingierte, mußte sie in Wirklichkeit einen andern Grund zum Auswandern haben. Diesen anderen, wahren Grund gibt uns die Fabel nicht an die Hand, da die Liebe des Schwagers ein Motiv ist, das erst aus der Feder des Autors der Grund- schrift stammt. Aber was nötigt überhaupt zu der Annahme, Mattidia habe das Traumbild fingiert? Die Handlung der Ro- manquelle entwickelt sich viel ungezwungener, wenn der Mat- tidia in Wirklichkeit ein Traumbild befahl, mit iliren beiden ') Ko.i d!j .TOTi- tvTÖ rfooiTioTä; .Toiijoa; fts sh 'Po)ii)/v y.aiahl^'a^ {iß 10 13). §12. Rekonstruktion der älteren Fabel. 119 Söhnen auszuwandern. Die Absicht schimmert deutlich durch. Der Verfasser jener Fabel wollte „Wiedererkennun). Demnach dürfte die Rekonstruktion unserer stark astrologisch gefärbten Fabel nicht mehr allzu kühn sein. Zu dem Fabelstoff läßt sich ferner ein Fragment aus Jam- blichs „Babylonischen Geschichten" anführen, das Hercher herausgegeben hat (Herrn. I 3(i3): ÖEa:i6Ti'ig öovlov xaDjyoQEi Eni jLioi'/Eia Ti'jg oixEiag yajuEzfjg E^)]yr]oaiu£in]g cbg övag tovxü) Ev ra> rfjg drpQodnijg Ieqoj i/äyi]. Jene Frau erzählt also ihrem ^) Diese seltsame Technik kam in der Grundschvift auch bei Ge- legenheit der Erkennung des Niketes und des Aquihx zur Geltung, wo Petrus ebenfalls eine lediglich aus Wiederholungen bestehende Rede hält (VII 26. 27). In den Homilien ist die Stelle absichtlich gekürzt und verdorben (oben S. 7). 2) C. Fr. BoU, Philo). LXVl S. 1 ff. § 14. Die Beziehungen zu den griechischen Romanen. t;j5 fiatfcen cinon Traum, in dem sie von ilirem eigenen Haus- sklavcn vergewaltigt wurde. Auch in unserer rekonstruierten Fabel erzählt eine Frau ihrem Gatten einen Traum fder freilich anders beschatten ist). Beide Gatten erfahren, daß ihre Gattinnen von Sklaven vergewaltigt sind, der eine Gatte aus dcrti Traum, der andere durch das Horoskop. Bei Jam- blich ist es keine wirkliche Vergewaltigung, sondern eine, die im Traume erfolgte. Auch in unserer Fabel ist der Ehebruch nicht wirklich, sondern nur durch das Horoskop angekündigt. Gleichwohl glauben beide Gatten, daß etwas daran sei, der eine verklagt den Sklaven, der andere verzweifelt und ver- kommt irgendwo im Auslande. Die Verschiedenheiten, z. B. der Venustempel, sollen beiseite gelassen werden. Der Ver- fasser der alten Fabel, die in der Grundschrift benutzt ist, hat wahrscheinlich ungefähr zur gleichen Zeit gelebt wie Jamblich (etwa 150 — 225). Daß dieser alte Novellist von Jamblich ab- hängig ist, braucht man nicht anzunehmen, aber beide Erzäh- lungsmotive stammen fraglos aus nahverwandten Sphären und wurden wohl auch in den Rhetorenschulen traktiert^. Die Beliebtheit der damaligen Romanliteratur lehren sogar die Bearbeitungen des Klemensromans. Die Anagnorisis des Faustus ist vom Homilisten ganz umkomponiert und mit grie- chischen Kunstmitteln durchsetzt. Petrus meldet, daß Faustus schon längst tot sei; unmittelbar darauf tritt Faustus frisch und gesund in das Zimmer. Solche Kontraste überschreiten bei Achilles Tatius alles Maß, wenn Kleitophon zu sehen meint, wie Leukippe von den Seeräubern geschlachtet wird — und er ahnt nicht, daß er nur das Opfer eines ganz törichten Betruges ist (p. 101 ff). — Bei dem Homilisten finden sich auch gar nicht selten Monologe. In jener falschen Anagnorisis singt Mattidia wegen Faustus' Tod eine förmliche Monodie (oben S. lOAnm. i): ovTico de Tfjg jLiiäg (!) rami^g ö?^okvyrjg Jiavoajuevrjg, löov xal 6 yeqcov etoijei. Ähnlich ist das Klagelied der Leukippe in ihrem Schlafgemach: Ol'jiioi KkeLTocfwv (xovto ydg eleye noXldy.ig!) Ach. Tat. 167 21. — In derselben Anagnorisis sagt Faustus beim Anblick seiner Gattin: Ol'uoi ri dekei xovro elvai; xiva öqöj üö 9 23). — Am Schluß der Homilien (der, wie wir sahen, gleichfalls vom Homilisten stammt), klagt Faustus wegen seines 9 Rohde S. 397 1 findet eine Beziehung zwischen dem Jamblich- fragment und dem Rechtsspruch des Königs Bokchoris von Ägypten. 136 Heintze, Klemeusroman. verwandelten Gesichts: Oi'juoi 6 rd/a^, udyov avjov äxovcov ijmorovv 6 ra/.ai.icooog ' rroog ^uiav fjf.i£oav £7ir/vojo9eig ovfißiqy y.al Tsy.voig zayecog im rrjv Tiooreoav rfjg ayvoiag 7]/.ßov oi\u(po- QOLV (y. 15 13). Umgekehrt finden sich auffallenderweise in der Grundschrift Monologe nur am Anfang des Romans. Klemens sagt: iuaviM wjuih]oa ?Jyojv Ti äX/.ovg juejucpojLiai h rro avxä> Tfjg djue?.€iag v7idQ'/0)v eyy.h'jjuaji; dlX' elg 'lovdalav oourjoco, ttooteoov rov iuöv öia&eig ßtov (a 8 29). Ja an jener Stelle stellt Klemens sich sogar andere Personen als redend vor; er ist unwillig darüber, daß niemand ausruft: Eig lovöaiav TioQevoojuat, i'va t'doj et ravß' ovxog Aeycov älrj&evei — — (a 7 23). In Alexandria tadelt er die Philosophen und fingiert einen förmlichen Dialog zwischen Gott und den dünkelhaften \\"eltweisen : Ti äga iget vfuov ro Ekkrjviy.bv ji/^i]§og, eiheo eorai y.oioig — — (die Philosophen werden sagen): Aid ti, cb -dee, rijv oy/v ßovh]oiv ovx ey.)]Qv^ag ■f]uTv — — (Gott wird antworten): 'Eyw Jidoag Tag eoo/jevag TiQO y.aTaßolfjg y.oojuov eidojg Jiooaioeoeig — — (all 17). Zweifellos sind alle jene Kunstgriffe griechischer Herkunft, zumal außer diesen und einigen ähnlichen Stellen des Roman- anfanges ^ derartige Monologe in der Grundschrift nicht mehr begegnen. Umgekehrt nehmen in den sophistischen Romanen der Griechen die Monologe eine bevorzugte Stelle ein 2. Wie man sieht, sind fast alle Motive des Klemensromans in der griechischen Romanliteratur nachweisbar, unter die sich auch dies ganz eigenartige Erzeugnis christlicher Erzählungs- kunst ohne Mühe einreihen läßt. Sogar die Lokalitäten stimmen überein, da Antiochia, Laodicea, Aradus, Tyrus die beliebtesten Schauplätze der Romane sind. Fraglos wurden diese Erzäh- lungen vorzugsweise in jenen Gegenden gelesen, wo sie auch dem Verfasser der Grundschrift leicht zur Hand waren. Derselbe Autor versichert an mehr als einer Stelle, sein Held Klemens stamme aus kaiserlichem Geschlecht 3. Auch 1) a 433-1, 4 2-5, 4 6, 4 6-21. In den zwölf ersten Kapiteln des Romans finden sich nicht weniger als sieben ^lonoloo^e, während dies Kunstraittel später nur noch in den Zusätzen des Homilisten begegnet! Vgl. Wend- land, Die urchristlichen Literaturformen, Tübingen 1912, S. 339f. '-) Vgl. Leo, Der Monolog im Drama. Berlin 1908, S. 6. 111. ^) Bekanntlich hielt man früher -wirklich den römischen Bischof Klemens für einen Angehörigen des Geschlechts der Flavier. Lightfoot, The apostolic fathers. I, 1890, beweist aus den lateinischen Inschriften die § 14. Die Beziehungen zu den griechischen Romanen. 137 liier zeigt sicli eine Bezieluiiig- zwischen dem „Klemens"' und den zeifgenössischeu Romanen. Apuleius' Held Lucius stammt „a Plutareho illo inclito ae m<>x Sexto philosopho nepote" (p. 2 g Helm). Charitons Roman beginnt: 'Eoitoy.odiri^ 6 2voa- y.ovoUov OToaT)]y6g , ovTog 6 viy.))oa^ "Adip'aiov^, er/e dv/areoa Ka/joo6i]r. Mit vornehmen, hochstehenden Personen. Tyrannen und Kaisern werden diese Romanhelden in Verbindung gebracht^; nicht anders ist es. wenn unser Klemens aus dem Geschlecht des Kaisers stammt. Schließlich, um die Glaubwürdigkeit des Romans noch mehr zu steigern, muß Klemens selbst seine Er- lebnisse erzählen. Diese Komposition, die wir ..Ichroman"' zu nennen pflegen, ist w^ohl auch den Griechen entlehnt, wie das Beispiel des Apuleius zeigt. Fassen wir diese romantechnischen Untersuchungen zu- sammen, so lehrt uns der Klemensroman über die Gattung wenig Neues. Freilich eine Schwierigkeit darf nicht verschwiegen werden, daß nämlich die sophistischen Romanschreiber keine anderen Stoffe kennen als Liebesaffären. Auch der älteste, von U. Wilcken herausgegebene Xinusroman liegt in dieser Rich- tung, so daß seit dem ersten vorchristlichen Jahrhundert die Technik eine ziemlich feste gewesen zu sein scheint-. Um so merkwürdiger ist es, daß unsere mit den griechischen Romanen eng verschwisterte Klemensgeschichte die Schicksale nicht zweier Liebender, sondern einer Familie behandelt. Diese Differenz wird nicht vermindert, wenn wir die von uns wiedergewonnene alte Fabel betrachten, in der ein Yater, eine Mutter und zwei Söhne oder vielmehr Zwillinge agieren. Ganz mit Recht hat daher Bousset die Komödien herangezogen, wo zweifellos diese seltsamen Familienschicksale ein viel geläufigeres Motiv sind. Die Anag-norisis selbst stammt bekanntlich aus der Komödie^; Häufigkeit des Namens Klemens. Er selbst sucht S. 60f wahrscheinlich zu machen, daß der Bischof Klemens ein Freigelassener des Flavius Kle- mens gewesen sei (der als Konsul im Jahre 95 hingerichtet wurde. Suet. Dom. 15). *) Ygl. E. Schwartz 'Fünf Vorträge über d. gi-iech. Roman, Berlin 1896, S. 145 fif), der die Entstehung des griechischen Romaus aus der jüngeren hellenistischen Geschichtsschreibung ableitet. ") U. Wilcken. Herm. 28, 161 ff. Vgl. R. Heinze, Herm. o4, 494 if über Petronius). ') Der älteste Ursprung der Wiedererkennung liegt in der Odyssee. Stark macht sich das \lotiv in der Tragödie geltend, besonders bei Euri- pides, der hierin befruchtend auf die Entwicklung der Komödie einge- wirkt hat. Vgl. Leo, Plaut. Forschungen, Berlin 1912-, S. 158tf. 197 ff. 13S Heintze, Klemensroman. auch das Zwillingsmotiv ist dorther geholt: endlich erinnert die feierliche Art, wie die Anagnorisis im Theater öffentlich ver- kündigt wird, immerhin stark an die Komödie. Aber schwer- lich stehen Komödie und Klemensroman in einem engeren Ver- hältnis; vielmehr mag man auch hier sich damit abfinden, daß die alles nivellierenden Rhetorenschulen den Vermittler gespielt haben ^. Schluß. In den fünf Jahrhunderten von Posidonius bis Rufin liegt die Geschichte des Klemensromans beschlossen. Ein christlicher Autor entschloß sich eines Tages, die Jugendgeschichte des römischen Bischofs Klemens mit dem Apostel Petrus in Ver- bindung zu bringen. Zu diesem Zweck vereinigte er drei große Stoffmassen: die Reisen und Predigten des Petrus, die philo- sophischen Disputationen und die Wiedererkennungen. Die erste Stoffmasse ist von Waitz aus den Quellenschriften Ki]- Qvyjiia IJeroov und Uod^eig IIetqov abgeleitet. Die dritte gab die von uns erschlossene astrologisch gefärbte Wiedererkennungs- fabel her. Bei der zweiten liegt das Verhältnis komplizierter. Sie stammt aus einer Disputationsschrift, in der autier einem doxographischen Schulbuch und dem Peplos des [Aristoteles] vor allem Posidonius benutzt ist. Daß diese Quelle die philo- sophischen und mythologischen Disputationen enthielt, würde eine genauere Analyse der mythologischen Zusammenhänge noch erhärten. Ein Blick in Ciceros Buch ,.de natura deorum" ^ ^)Bousset(Zeitschr. f. neutestam.Wiss.) hat die Romanquelle, die zweifel- los in der Grundschrift benutzt ist, mit Shakespeares Komödie der Irrungen und Plautus' Menaechmen in Verbindung gebracht und stützt sich dabei besonders auf das Zwillingsmotiv. Freilich bedient er sich in seiner Be- weisführung u. a. auch der „Fiktion" und der „Verwandlung des Faustus", die, wie wir jetzt wissen, erst Zusätze des Homilisteu sind. Außerdem läßt sich der Schiffbruch, das Lokalkolorit von Ephesus und Syrakus so- wie die übrigen Motive ohne besondere Mühe ebenso in der Komanliteratur wie in der Komödie belegen. Das Verhältnis Shakespeares und unseres Eomans entzieht sich unserer Beurteilung. Unsere Quellenuntersuchung weist nicht auf eine nähere Beziehung. 2^ Vgl. II § :3'.)ff. G3ff, III § 53ff'. Sextus P. H. III § 210, Adv. math. 1X17. Schluß. 139 und in die weitere mythologische Literatur ^ lehrt uns die Art jener stoischen Mythenallegorie, die in unserer Quelle so er- bittert bekämpft wird, gut kennen. Hierdurch kann die ur- sprüngliche Einheit der philosophischen und mythologischen Disputationen, die zuerst Bousset erkannte, nur bestätigt werden. Daß jenes Disputationsbuch jüdische Tendenzen verfolgte^ ist früher zu zeigen versucht, ein Moment, das, wie gesagt, manche Schwierigkeiten der obigen Quellenkonstruktion wenn nicht be- seitigt, so doch Avenigstens mildert. Allerdings ist von anderer Seite mit Recht betont, daß eine auf jedes Einzelwort einge- spannte Interpretationsmethode bei der bisherigen Unsicherheit des Rekognitionentextes an einer gewissen Relativität leidet. 1) Vgl. Zeller *, S. 330 ff. 522ff und die wertvollen Parallelen von Cotelier. Alltoren- und Sachverzeichnis. Aberglaube 60. Achilles Tatius 132. 135. Aetius 91. Affekte 133. Ägyptischer Götzendienst 108. Alexandria 6. Anagnorisis 7. 9. 11. 119. 124. 126. 128. 129. 132 f. 137 f. Anakephalaiosis 13. Analphabeten 101. Anatomie 83 ff. 89. Annubion 36. 45. 106. 109. 112. Antiochus 46. Antonine 92. 112. Apiou 15. 18. 43. 46. 50. 107. 112. ApioD, Annubion, Athenodor22. 28.49. Apionbriefe 16. 46 f. Apollonius von Tyrus 130 f. 133 f. Apologetik 51. 107. Apuleius 137. Aquila 107. 123ff. Arabische Auszüge 4. Aristoteles 69. 92. [Aristoteles] Peplos 108. 112. 138. Arius 111. Asklepiades 91. Astrologie im Roman 115. 120 f. 134. Astrologische Geographie 100. 102. 106. Astronomie 88. Athenodor 43. 45. 106. 110. Äther 59. 76f. 81. 87. Atmosphäre 59. 79. 87. Atmung 83. Atomenlehre 54. 92. Auswanderung 130. Bardesanes 101 ff". 105. 106. 112. Barnabas 6. Bartlet 5. Basilius 54. 56f. 78. 90. 92. 93ff. 110. 113. Basiliusscholien 90 f. Belobnungen 131. Berenike 21. 12.3. Bergbau 88. Berge 79. 87. Bergmann 45. Berytos 20. Beschneidung 73. 75. Bettler 132. Bigg 2. 4. 12. 19. 24. 56. Blutlauf 84. Boll 73. 100. 105. 134. Boten 131. Bousset 3. 5. 8. 22. 24. 29. 39. 40. 49. 110. 112. 114.123.128. 137 f. Bücheier 108. Burleskes 20. 25 f. Catalogus Cod. Astrol. Graec. 109. Chapman 3. 5. 8. 12. 17. 40. 51. 110 f. 112. 113. Chariton 133. 137. Christen s. astrologische Geographie, Christentum 47f. 53. 67. 73. 119. 123- 130. Christliche Gebete 89. Chrysipp 64. 68. 98. 99. Cicero 60. 76 ff. 86 ff. 98. Compositum 52. 61. Contraria 68. Cotelier 4. 91. 124. 139. Cumont 58. 66. Autoren- und Sachverzeichnis. 141 Dämonen 31. Datierung 3. 5. 17. 51. 110 ff. 135. Definition 52. Deklination 96. Demokrit 62. 91. 96. Dialog des Philippus 101 ff. 112. 113. Dialoge 136. Jtaiiagrvgia 18. Diels~69. 90 ff. 94. 112. Disposition der Apiondisputationen [55. 59. 63. 44. Disposition der philos. Disputationen Disputationen des Apion 14 ff'. 42 ff'. Disputationen (philosophische) : erste 52 ff. 92 ff; zweite 62ff. 99 ff; dritte 70 ff. 100 ff\ 106 ff". Dobschütz 5. Doxographie 56. 90ff. 93. 98. 112. Ekphrasis 43. 131. Elemente 52. 54. 56. 93. Ennius 69. Epikur 13. 43 f. 49. 60 f. 68 f. 70. 92. 96 f. 106. 110. 112. Epitome 4. 33. 35. Erde 59. 81. Ernährung 81 ff. Eunomins 40. 111. Eusebius 12. 15. 75. 90. 101 ft\ 112. Ewigkeit der Welt 54. 56. 61. Fabel s. Romanquelle. Faber Stapuleusis 4. Fabricius 80. 91. Fallgesetz 92. 94. Familiengeschichte 137. Fatalismus s. Genesis. Fatum 121. Faustina 129. Faustus20f. 25f. 60. 95 f. 114f. 118. Fiktion des Faustus 9. 33. 115. 138. Fiktionen 18. 124. Flöhe, Mäuse, Wanzen usw. 64. 70. 99. Fortpflanzung 79 f. 81. Flüsse 79. 87. Galen 90. Geffeken 47. 99. 10« Gemeinsame Quellenformel 1. ?>. 7. 12. 17. 19. 21. 35. 39. Genesis 44. 49. .53. 60. 95. 100. Genesisdisputationen 12. 101. 106 f. Gersdorf 4. (jesetze d.Länder s. Xö/uifia ßaQßaQiy.d. Gleichgewicht des Weltalls (Erde) 78. 92. 93. Gott 52. 54 f. 62. 93. 95 f. 99. Göttervei'zeichnisse 108. Göttliche Fürsorge für d. Menschen 76. 86 ff". 98. Gregor von Nazianz 110. 113. Greßmann 66. 90. Griechisches 43. 50. Gronau 54. 56. 66. 78. 93 f. Grundschrift 1. 3. 5. 6 ff". 14. 21. 27. 35. 40f. 101. 105. llOff'. 113. 129. 130ff. 136. Grundschrift-Autor 27. 31. 76. 97. 108. 111. 126. 129. Gutschmidt 108. Haase 101 ff. 112. Hagel, Rost, Stürme usw. 68. Handschriften 4. Harmonie des Weltalls 76. Harnaek 3. 5. 6f. 12. 18. 102. 105. 110ft\ Headlam 5. 112. Heimat s. Lokalisierung. Heinemann 46 f. Heinze 137. Heliodor 130. 132. 134. Hieronymus 15. Hilgenfeld 2 f. 4. 12. 14. 23. 24. 39. 41. 72. 101. 105. 110. Himmelsumdrehung 77. 100. Hippon von Rhegion 82. Hitze 66. 81. [123. 135 f. Homilieu 4. 25. 35. 38. 86 ff". 113. 116. Homilist 22. 27, 29. 35 f. 49. 136. Horoskop 9. 11. 13. 71. 100. 109. 115. 199 ff'. 123. 129. Hort 5. Hunger und Durst 70. Jagd 88. Jahreszeiten 77. 142 Heiutze, Kleraensroman. Jakobus 37 ff. Jamblich (Neuplatoniker) 111; (Ro- manschriftsteller) 134. Ichroman 39. 137. Inder 103. Innere Organe 83. Irenäus 91. Ironie (vgl. Kontraste) 120. Juden s. astrologische Geographie. Judentum 44. 47. 50. 73. 75. 106. Jüdische Disputatiousschrift 32, 42 ff. 47. 49. 75. 98. lOti. 110. 112. 113. Justa 123. Kailist 39. Kampf ums Dasein s. Ungleichheit. Kannibalismus 12. 26. 72. Karneades 12. 49. 58. 72. 100. 106. K/jovyiiia IJhgov 112. 138. Keuschheit 130. Klauseln 46. Kleanthes 76. 79. Klemens 20. 47 f. 49. 122. 129. 136 f. Klemensbrief (an die Korinther) 89. Klemensbrief ''an Jakobus) 5. 36 ff. 40. 110. Klementinenforschung 2 ff. Klimata 73. 100. Knabenliebe 103. Knochenbau 84. Kommunismus 12. 72. 103. Komödie 1.37 f. Kontraste 120. 124. 132. 135. Kraft 93. Krates 108. Kunstcharakter 47. Kunstdenkmäler 132. Lagarde 4. Landbau 88. Langen 2. 4. Lehmann 4. Lehrs 108. Leipziger Handschriften 4. Leo 136 f. Liebe des Schwagers 115 ff. 119. 129. 130. Liebe des Sklaven 115 ff. 119 f. 221. 129. 134. Liebeskrankheit 16. Lipsius 2. 4. 23 f. Logos 59 f. 96. Lokalisierung 3. 18. 51. 113. 133. Lokalkolorit 103. 131. 136. 138. Lucian 111. Luft 92. Magie 49. Magusäer s. astrol. Geographie. Materie 52. 54. 93. 96. Matthäuskommentar 110. Mattidia 129. Medizin 88. Mensch 81. 82. Menschliche Geschicklichkeit 81. 86 ff'. Merigarto 88. Merx 72. 105. Meyboom 4f. 7 f. 11. 18. 105. 126. Meyer 74. Michaelis 108. Monarchen 101. Mond 66. Monolog 10. 26. 135 f. Mord 71. 100. 103. Motivwiederholung 28. 32. Mytheuallegorie 16. 44. 49. 107 ff'. Mythologie 14 ff. 138. Namensänderung 123. 132. Natur 55. 82. Nau3f. 5. 12. 37, 39 f. 102.103.113.124. Niketes 96. 123 ff'. Ninusroman 137. N6/Luiia ßaoßaQiy.ä 12. 49. 71 ff'. 100. Opus imperfectum 110. Orakel 130. Ordnung 59. 69. 99. Origenes 90. 110. 113. Parmenides 54. Pasquali 56. 78. 90. Patristische Zeugnisse 42. Petrus 16. Autoren- und Sachverzeichnis. 143 Petrusbrief 5. 18. Petru-s Simondisputatiouen 12. 14. Pflanzen 79. 87. Philo 58. 68. 73. i)(). 107. Philokalia 31. 41. 110. 113. Photius 15. 40. Platü 55: 62. 88. 91. 94. Plautus 138. Pohlenz 10. 35. Posidonius 63. 66. 69. 77. 80. 86 f. 89.91f.93.94.97f. 100. 106.113.138. Jlgdifig JIstqov 34. 39. 138. Preuschen 4. 18. 41. Prozefsrecht 88. Pyrrho 13. 107. Pythagoras 61. 91. Qualitäten (primär, sekundär) 62. Quiutilian 130. Regen 79. 88. Regenbogen 63. Rekognitionen 4. 29. 33 f. 38. 41. 102 fiF. 113 f. 116. 127. Rekognitionenautor 33 f. 36. 50. 111. Rhetoreii.-chulen 130. 138. Richardson 4. Robinson HO. Rohde 33. 130. 133. 135. Rom 37. 113. Romaue (sophistische) loOff. 137 f. Romanquelle 112. Il4ft; 117. 122. 127. 128. 129. 134. Romantechnik 130. 137. Römer s. N6uif(a ßagßaQixd. Rufln 24. 38. 40. 111. 113. 127. Schiffahrt 88. Schiffbruch 119. 121. 123. 131. 138. Schluß des Romans 5. 14. 23 ff. 33. 35. 113. Schmekel 58. 76. 80. 86. 100. Schwartz 137. Schwenke 90. Seeräuber 129. 131 f. Seleucia 33. 121. Sequestration 125. Sextus 79 f. 90. Silvia 113. Simon 27. 29. Simonsage 34. Simplex 52. 61. Sinnesorgane 85. Skhiveumarkt 132. Sonne 66. Sophistik (zweite) 112. Sophokles 88. Stammbaum 42. Sterueneinfluß 65 ff". 70. 99. Stoffwechsel 84. Stoiker 13. 53 f. 64. 67. 89. 96. 97 f. 100. Strato 91. Stützpunkt der Erde 92. Suidas 108. Sünden 65 ff'. Sympathie des Weltalls 66. Syrer s. Dialog des Philippus. Syrien 3. 113. Syrische Version 3 f. 41. Taufe 8. Te/vizrjg 93. Texte 4. Thaies 92. Theater 11. 129. 133. 138. Theodizee 65 ff'. 99. Theophrast 91. Tiere 79 ff. 87. 88. Tierkreise 100. Traumgesicht 118. 129. 134 f. Turrianushandschrift 4. Übel 29. 32. 70. Uhlhorn 2. 4. 7. 24. 37. Unendlichkeit 62. Ungleichheit der Menschen 32. 70. 75. Unglück 68. Unordnung 60. 64. 65 ff'. 69. Unterscheidungen (differentiae) 62. Urschlamm 64. Urzustand 67. Terantwortlichkeitsgefühl 100. Verdauuncr 83. 144 Heintze. Klemensroruan. Yerleuuiduug 116 ff. 131. Vetusta Placita 91. Yorfabel 114. Vornehme Verwandtschaft 118. 136 f. Vorsehung 33. 52 f. -älff. 60. 77. 86 ff. 89. 95. 1U7, Wahrheit 45. Waitz 1. 3. 5. 8. 12. 19. 21 f. .34. 37 ff. 40. 41 f. 45. 104. 110 ff. 113. Wasser 81. 87. 92. Weinstocksäulen 124. Weltall 92. Welt als Gebäude 76 f. Welt als Kunstwerk 93 f. Weltentstehung 53. 60. Weltschöpfung 96. 99. Wendland 46. 54. 56. 58. 63 f. 66. 68. 76. 80. 89. 100. 186. Wiedererkennung: ferste) 14. 124; (zweite) 7. 14. 125 f; (dritte) 11. 14. 123. Wiedererkennung der Homilien 8 ff. 135. Wilamowitz 112. Wilcken 137. Willensfreiheit .58. 70. 96. Wind 63. 79. 81. Wohlgeformte Dinge 63. Wolken 87. 3erod6/og 124. 126. Xenophon von Ephesus 130 f. 133, Zeller 57. 60. 62. 82. 96. 110. 139. Zeugung s. Fortpflanzung. Zorn Gottes 35. Züchtigung 66. Zwillinge 127. 138. Verlag der J. C. HINRICHS'schen Buchhandlung in Leipzig. Fortsetznng von der 2. ümschlagseite. Schmidt,. P,: Der erste Clemensbrief in altkopti- sclier Übersetzung. Mit Liclitdruck-Faksimile derHandschritt.IV, 160.s.l908.(Bd.32, 1)M.9 — Schmidtke, A. : Neue Frafrmente und Unter- suchungen zu den judencliristlichen Evan- gelien. Ein Beitrag zur Literatur und Ge- schichte der Judenchristen. VIII, 302 S. 1911. (Bd. 37, 1) M. 10 — Der Schollen-Kommentar des Origenes zur Apo- kalypse Johannis. N'ebst einem Stück ans Ireiiaus, Lib. V, graece. J-2ntdeckt und hrsg. von C. Diobouniotis u. A. Harnack. IV, 88 S. 1911. (Bd. 38, 3) M. 3 — Soden, H. von: Das lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians. Nach Bibel- handschriften u. Väterzeugnissen. .Mit Unter- stützung d.Kgl.Prenss.Histor. Instituts her- ausgegeben. X,G63S. 19(iy. (Bd. 33) M. 21 — Vogels, H. J.: Harmonistik im Evangelientext des Codex Cantabrigiensis. Ein Beitrag zur neutestamentl. Textkritik. IV, 119 S. 1910. (Bd. 36, la) M. 4 — Weiss, B.: Der Hebräerbrief in zeitgeschichtl. Beleuchtg. II, HO S. 1910. (Bd.. 35, 3) M. 3.50 — Die Quellen der synoptischen Überlieferung. IV, 256 S. (Bd. 32, 3) M. 8.50 Wutz, F.: Onomastica sacra. Untersuchungen zum Liber interpretationis nominum hebraicorum des hl. Hieronymus. I. Hälfte. Quellen und System der Onomastika. 672 S. 1914. (Bd. 41) M. 21- Jnhalt der Zweiten Reihe = Ed. 16—30. Achelis, H.: Hippolytstudien. VIII, 233 S. 1897. (Bd. 16, 4) M. 7.50 Augar, F.: Die Frauen imröm. Christenprocess. Ein Beitr. z. Verfolgnngsgesch. der christl. Kirche im röm. Staat. 82 ö. (Mit Harnack und Schultze Bd. 28, 4) M. 4.50 Bauer, Ad.: Die Chronik des Hippolytos im Matritensis graecus 121. N'ebst einer Abhand- lung über den Stadiasmus Maris Magnivon Otto Cuntz. Mit einer Abbildung im Text und 5 Tafeln. VI, 288 S. 1905. (Bd. 20, 1) M. 8.50 Berendts, A.: Die Zeugnisse vom Christentum im slavischen de hello Judaico des Josephus. III, 79 S. 1906. (Bd. 29, 4) M. 2.50 — Die handschriftl. Überlief, .der Zacharias- u. Johannes-Apokryphen. — Über die Biblio- theken d. Meteorischen u.Ossa-Olymp. Klöster. IV, 84 S. 1904. (Bd. 26, 3) M. 2.70 Bonwetsch, G. N.: Drei georgisch erhaltene Schriften v. Hippolytus. XVI, 98 S. 1904. (Bd. 26, la) M. 3.50 — Hippolyts Kommentar z. Hohenlied auf Grund V, X. Marr's Ausg. d. grusin. Textes heransg. 108 S. 1H02. (Mit Harnack und Kiostermann, Bd. 23, 2) M. 5.50 — Studien z. d. Komm. Hippolyts zum Buche Daniel u. Hohenliede. IV, 86S. '97. (Bd. 16, 2) M. 3 — Bratke, E.: Das sogenannte Eeligionsgespräch am Hof der Sasaniden. IV, 305 S. 1839. (Mit Harnack, Cj-prian. Schriften Bd. 19,3) -M. 10.50 Die syrische Didaskalia übs. u.erkl.v.H.ACHELiS u. J. FlemminG. VIII, 388 S. 1904. (Bd. 25,2) M.12.50 Dobschiitz, E. von: Christusbilder. Untersuchun- gen zur christlichen Legende. XII, 294, 336 und 3.i7 S. 1899. (Bd. 18) M. 32 — Erbes, C: Die Todestage der Apostel Paulus und Petrus und ihre römischen Denkmäler. IV, 138 S. 1899. (Mit Harnack, Ketzerkatalog und Goetz, Cyprian Bd. 19, i) M. 5.50 Flemming, J.: Das Buch Henoch.Äthiop. Text, Einl. Komm. XVI, 172 S. 1902. (Bd. 22, 1) M. 11 — Qebhardt, .0. v.: Passio S. Thedae virginis. Die latein. Übersetzgn. der Acta Pauli et Theclao nebst Fragm., Auszügen u. Beilagen herausg. CXVIII, 188 S. 1902. (Bd. 22, 2) M. !).5ü Qeffcken, J.: Komposition u. Kntstehungszeit d. Urac. .sibyll. IV, 7H S. 19ii2. (Bd. 23, 1) M. -^..50 Goltz, Ed. V. d.: Tischgebete u. Aliendmahlsgebete in d. altchristlichen u. in der griechischen Kirche. 67 S. 1905. (Bd. 29, 2h) M. 2 — — .1/0J05 ffwrijpiu; 7ipÖ5 xrv xu(i9ivov (de Virgiui- tate). Eine echte Schrift des Athanasius. IV, 144 S. 1905. (Bd. 20, 2a) M. 5 — — Eine textkrit. Arbeit d. 10. bez. 6. Jh., hrsg. D. e. Codex d. Athoskl. Lawra. Mit 1 Tafol. VI, 116 S. 1899. (Bd. 17, 4) M. 4.50 Goetz, K.G.:D. alte Anfang u. d. ursprüngl.Form v.("ypr.schriftadDonatnm.lGS.i89!>.(s. Erbes) Gressmann, H.: Studien zu Euseb's Theophanie. XI, 154 u. 69 S. 1903. (Bd. 23, 3) M. 8 — Haller, W.: Jovianus, die Fragm. s. Schriften etc. VIII, 150 S. 1897. (Bd. 17, 2) M. 5.50 Harnack, A. v.: D. pseudocypr. Trakt, de singn- laritate cleric, e. Werk d. donatist. Bisch. Macrobius in Rom. (72 S.) — D. Hypotyposen d. Theognost. (20 S.) — D. gefälschte Brief d. Bisch. Theonas an d.OberkammerherrnLucian. (25 S.) 117 S. 1903. (Bd. 24. 3) M. 3.50 — Über verlorene Briefe und Actenstücke, die sich aus der Cyprian. Briefsammlung ermitteln lassen. 45 S. 1902. (Mit Klostermann u. Bonwetsch, Bd. 23, 2) M. 5.50 — Der Ketzer-Katalog des Bischofs Maruta von Maipherkat. 17 S. 1899. (s. Erbes) — Die PfatTschen Irenäus-Fragraente als Fäl- schungen PfafFs nachgewiesen. — Patrist. Miscellen. III, 148 S. 1900. (Bd. 20, 3) M. 5 — — Diodorv.Tarsus.IV,25lS. '01.(;Bd 21,4) M.8 — — Analecta zur ältesten Gesch. ä. ilhristen- tums in Rom. 10 S. (Mit Koetschau und Klostermann. Bd. 28, 2) — Drei wenig beachtete Cyprianische Schriften und die „Acta Pauli". 34 S. 1899. (s. Bratke) — Der Vorwurf des Atheismus in den drei ersten Jahrhunderten. 16S. 1905. (Mit Schultze und Augar. Bd. 28, 4) M. 4.50 Holl, K.: Fragmente vornicän. Kirchenväter aus d. Sacra parallela. XXXIX, 241 S. 1899. (Bd. 20,2) M. 9 — — Die Sacra parallela des Johannes Damas- cenus. XVI, 392 S. 1897. (Bd. 16, 1) M. 12 — Janssen, R.rD.Johannes-Ev.n.d.Paraph.d.Nonnus Panopolit. IV, 80 S. 1903. (Bd. 23, 4) M. 2.50 Jeep, L. : Zur Überlieferung des Philostorgios. 33 S. 1899. fs...Wobbermin) Klostermann, E. : D. Überlief . d. Jeremia-Homilien d. Origenes. VI, 116 S. 1897. (Bd. lii,3) M. 3.50 — Ensebius' Schrift Jifp» iSv zomxSv Svnuurcav tSi- Iv xfj ^Hay(cc(ffj. 28 S, 1902. (Mit Hamack u.. Bonwetsch Bd. 23, 2) — Über d Didymus v. Alexandrien in epistolas canonicas enarratio. 8 S. (Mit Koetschau und Harnack. (Bd. 28, 2) Knopf, R.: Der erste Clemensbrief. Untersucht u. heransg IV, 194 S. 1S99. (Bd. 20, 1) M. 6 — Koch, H.: s. Bonwetsch (31, 2). Koetschau, P. : Zur Textkritik von Origenes' Johannescommentar. 76 S. 1905. (Mit Har- nack und Klostermann. (Bd. 28, 2) M. 3 — Kraatz, W. : Kop.tisehe Akten zum ephesinischen Konzil (431). Übersetzung n. Untersuchungen. VIII, 220 S. 1904. (Bd. 26, 2) M. 7 — Leipoldt, J.: Didymus der Blinde von Alexandria. III, 143 S. 1905. (Bd. 29, 3) M. 5 — Fortsetzung s. 4, Ümschlagseite. Verlag der J. C. HINRICHS'schen Buchhandlung in Leipzig. Fortsetzung von der 3. Umschlagseite. Leipoldt, J.: SchenntevonAtripeunddieEntsteb- UDg d. national-ägypt. Christentums. X, uxtq. ^Etziouöigc. ist dann das, was sich auf diesen Wesenskern be- zieht. - Etwas wie dpioc. kann daher sinnvoll nur dann im- ouaLo; „Wesenbrot" genannt werden, wenn es diesen Wesens- kern irgendwie nährt oder in ihn übergeht. Das paßt nach Origenes auf den Logos vorzüglich, denn der Aoyoc, ist unserer cpuat; XoY^xig, dem voö;, ganz entsprechend, und der Seele gibt er tatsäclüich Gesundheit, AVohlbefinden, Kraft und schließlich die Unsterblichkeit (27 9). Hiermit fällt das letzte Schlag- licht auf des Origenes Anschauung von äpxoQ. Es seien nur andere Ausdrücke dafür, wenn die Schrift vom „Holz des Lebens" (Gen. 2 9. Spr. 3 is. Apc. 2 7. 22 2 i4 19) oder der „Weis- heit Gottes" (Spr. 3 19) rede. (27 10). Damit ist der Logos als äpTos als -cpo-fiixov [ia'9'YjjJLa (27 9), also intellektualistisch, bestimmt, selbst in seiner Gestalt als adpE, im Abendmahl, wobei Origenes an einen geistigen Genuß des Logos denkt ^. Wie man sich solchen Genuß vorzustellen hat, zeigt er unter Zuhilfenahme starker Allegorien an Bibelworten (27 11 12). Sprachlich möglich wäre auch eine andere Ableitung von kizio'jaioq, die von eTitevat =^ herankommen, sodaß 6 apxo^ iTziO'joioc, das Brot der Zukunft wäre, das Gott uns vorweg geben soll. Aber die andere Deutung zieht Origenes vor, — natürlich weil sie tiefsinniger ist (27 13). Es ist eine notwendige Folge daraus, daß nun a'ig[X£pov auch spiritualisiert wird. Origenes bringt Schriftzeugnisse bei, daß aig[ji£pov mehrfach für den ganzen atwv ouxoc, gebraucht werde. So sei es auch hier zu verstehen (27 13). Er benutzt dann diese Gelegenheit zu einem ausführlichen Exkurs über die Weltperioden, die in der Schrift eben als Tage symbolisiert seien, und baut eine unendliche Reihe solcher Welttage an der Hand der jüdischen Festjahrsordnung auf (27 14 15). So bedeute denn auch des otaö-' T^jxlpav bei Lukas nicht Erdentage, sondern Welttage, künftige Perioden der Ewigkeit, für die wir schon immer mn das Lebensbrot bitten (27 16). Dieser Auslegung widerspricht auch das -^[iöv nicht, das bei Matthäus ohne weiteres klar, bei Lukas antizipatorisch gedacht ist (27 17). 1) Redepenning, Origenes II 439ff. 14 0. "NValther, (iriecli. Vaterunser-Exegese. Bei der 5. Bitte erörtert Origenes zuerst das Wesen der Schuld, d'f £iX73{JLa kommt von offet^Tg Verpflichtung, Schuldig- keit (xa xa^Yjy.ovxa), und dcpetXeiv heißt zu etwas verpflichtet sein, Pflichten haben, zwei Worte, denen so durchaus kein sittlicher Tadel anhaftet. Es ist vielmehr etwas ganz selbst- verständliches, daß wir dcpstJ^at haben, und Origenes zählt die verschiedensten auf (28 12 3 4). Man kann nun jeder einzelnen gegenüber zwei Stellungen einnehmen, entweder man erfüllt sie, löst die Verpflichtung ein (auo5todvai, eTitieXsiaO-at, xax- op%-o\>v), dann ist alles in Ordnung; oder man tut es nicht, dann wird die unerfüllte d^sOJ] zum d-^£tXYj{JLa, zur Pflicht- verletzung, die uns dem, den sie betrifft, gegenüber bindet (xa.xiysiv), ja strafbar macht. Schuldig (düpscXlxYjs) sein heißt also in diesem Sinne: mit Pflichten unrechterweise im Rück- stand sein (eXXeiTieiv) (ebenda). Diese beiden Möglichkeiten treten nun im Leben in den verschiedensten Abstufungen auf: vollkommene Erfüllung — überwiegende — sehr mangelhafte Erfüllung — völlige Nichterfüllung (dTroaxepetv xyjv dcpsiXi^v). Unzweifelhaft ist völlige Erfüllung aller ötpeiXai möglich, aber sie ist nur mit der Zeit (xpovti) Tioxe) zu erreichen, und was bis dahin an Pflichten unerfüllt blieb, ist nicht olme weiteres aus der Welt geschafft. Vielmehr ist gerade dazu die 5. Bitte da. Und die Vergebung der fi'üheren Pflichtverletzungen wird dem vollkommen Gewordenen billigerweise (euXÖYWs) erteilt, in Ansehung seines erfolgreichen Strebens nach Vollkommen- heit (28 5). Die göttliche Vergebung stellt sich demnach dar als Erlaß früherer Schulden an die Vollkommenen um dieses ihres jetzigen Zustandes willen. Das bildet keinen Wider- spruch zu der früheren Behauptung von der Sündlosigkeit des Gotteskindes, das allein das Vaterunser beten darf. Soll nun aber die Bitte nicht eines Tages überflüssig werden, so ist nur die Annahme möglich, daß die göttliche Vergebung tatsächlich erst im jüngsten Gerichte erfolgt, was Origenes auch mit Rö 14 lo und 2. Kor. 5 lo in Aussicht stellt, wenn auch mehr nach der negativen Seite, daß da für die, die ihre Verpflichtungen hier nicht erfüllt haben, ihr Rückstand zur Anklageschrift vor dem Richterstuhle Christi werden soll. Man würde mithin als den eigentlichen Grund für die Ver- gebung unserer Sünden nach Origenes (28 5) unsere Vollkommen- heit anzusehen haben. Es fragt sich nun, wie dazu der Zusatz Oriiicilc.s. 15 paßt, den Origenes für Matthäus w; xal yjiiet^ acpyjv.ansv zol^ öcpsiXetaic; yj|xü)v gelesen liat, nicht acpi£[j,ev, wie er einmal (28 8) offenbar irrtümlich schreibt, während er an den zwei Haupt- stellen (18 2 u. 28 1) — gewiß nach einem Blick in seine Handschrift — a^Tgxa[xev setzt. An sich ist ja der Gedanke klar. Wenn wir selbst Gott um Erlaß alter Schulden bitten müssen, dann können wir unsern Schuldnern gegenüber nicht hartherzig sein. Wir wünschen, daß Gott des Bösen nicht gedenkt, das wir getan haben, wie sollten wir da nicht a[xvY]atxax(i)g cpepetv gegenüber denen, die bei uns Schuld an- gehäuft haben? (28 6.) Das erfordert schon das allgemeine Gerechtigkeitsgefühl, aber das hat auch Christus ausdrücklich im Gleichnis vom Schalksknecht als Gottes Maxime klargemacht: Wer unversöhnlich ist, kann keine Vergebung finden! (28 7.) Fügt man also der Bitte um Vergebung die Versicherung hinzu: „Wir haben unsern Schuldnern vergeben", so ist das zum mindesten ein Hinweis für Gott, daß die conditio sine qua non erfüllt sei; 6iq wäre dann =: nachdem. Es kann aber auch als eigentlicher Grund gemeint sein: „Weil" (= w^) wir vergeben haben, vergib uns auch. Origenes hat sich hier nicht deutlich erklärt, wie er das wg verstanden haben will. Ist wirklich, wie oben dargelegt, der eigentliche Grund für unsere Vergebung unsere sündlose Vollkommenheit, dann kann nicht zugleich unsere Versöhnlichkeit der eigentliche Grund sein, denn beide Begriffe decken sich nicht. Es wäre eine starke Herabstimmung der Vorbedingung, wenn statt der Erfüllung sämtlicher öcpeiXai auf einmal schon die einer einzigen, der Vergebepflicht, genügte. Aber selbst wenn der Hinweis auf unsere Versöhnlichkeit nur den bekannten Kieo;el zurückschieben sollte, so erscheint er neben dem Vollbegriff der Vollkommen- heit dürftig und überflüssig. Man wird also, um zum Ziele zu kommen, die Begründung der Sündenvergebung auf die Vollkommenheit als Nebentrieb ausscheiden müssen. Wenn man bedenkt, daß Origenes 28 8 die lukanische Fassung xal yap aiÜTol acpie^ev uavxc öcpstXovxi :^[xtv, von dem Tcavxc abgesehen, der bei Matthäus gleichsetzt und diese Fassung doch mit aller Deutlichkeit die Bitte um Vergebung mit dem eigenen Tun begründet, und wenn man dazu vergleicht, daß Origenes Hom. in Leviticum (nach Rufin) IL 4 190 Zitat 68 (Mg. 12,418) sagt: nobis fit remissio peccatorum per hoc, quod et nos remittimus. 16 G. "Walther, Griecli. Vaterunsei'-Exegese. so muß man doch annehmen, daß Origenes w? als Begründungs- partikel angesehen hat. Unsere Versöhnlichkeit ist der Grund unserer Vergebung. Daim liegt aber derselbe Anspruch darin, den wir schon bei Clemens fanden. Hängt die göttliche Vergebung demnach an der mensch- lichen, so liegt natürlich in dem Zusatz auch eine starke Mahnung zur Versöhnlichkeit, die Origenes nicht verfehlt, an seine Leser zu richten (28 7). Er setzt dabei aber voraus, daß die Notwendigkeit, dem Nächsten zu vergeben, nur dann an uns herantritt, wenn dieser darum bittet. Wer das nicht tut, den soll man zur Bitte darum zu bringen suchen (28 7). Gelingt das nicht, dann hat der Betreffende sich die Folgen selbst zu- zuschreiben. Es fällt Origenes daher bei Lukas das Tzavxi auf, welches keinen Unterschied zwischen reuigen und verstockten Schuldnern gelten läßt. (28 8.) Daß Matthäus von dcpetXyjfia-ca, Lukas von a[xapT{at spricht, gleicht Origenes dadurch aus, daß er ganz mit Recht das Nicht- erfüllen von Pflichten als Sünde bezeichnet (28 8). Entsprechend nennt er im Römerkommentar (nach Rufin) IV 1 522 Zitat 64 (Mg. 14,964) unter Zitierung der 5. Bitte Schuld eine Be- zeichnung für Sünde. Schließlich ist es Origenes noch von Wichtigkeit, fest- zustellen, daß es gerade „unsern" Schuldnern heißt. Er sieht darin eine Beschränkung unsers Vergebens auf das, was gegen uns selbst gesündigt worden ist. Was gegen Gott gefehlt wird, zu vergeben, ist nicht unsers Amtes, doch hat Gott dafür besondere Männer voll heiligen Geistes berufen, wie die Apostel und alttestamentlichen Priester, welche auch Sünden gegen Gott vergeben können, — wenn es keine Todsünden sind (28 8 9 10). Zur 6. und 7. Bitte. Die ganze Darlegung des Origenes über diese nach seiner Meinung zusammengehörigen Bitten ist hier von dem Gedanken beherrscht, daß die wörtliche Aus- legung unmöglich sei. Es könne in der 6. Bitte nicht eine völlige Befreiung vom Tietpaajxo? im landläufigen Sinne erbeten werden (29 1 3 4 5 9 11. 30 1 2), denn unser ganzes Leben sei ein einziger großer TiscpaajJio?: (29 1). Zur Stützung dieser Behauptung führt Origenes an, daß unsere gottfeindliche aap^ unser ganzes Leben hindurch eine Quelle von Versuchungen bilde (29 1 2), und daß, wer etwa doch einmal mit Fleisch Origenes. 17 und Blut nicht mehr zu lingen habe, von den bösen Mächten dieser Welt versucht werde (29 2). Außerdem sei es dann sicher, daß alle Menschen so von Versuchungen, als deren Ausgangspunkt hier Gott erscheint, heimgesucht würden (29 3). Es herrsche also die. denkbar größte Verbreitung von Versuchungen. Bewies Origenes das zunächst mit Schriftstellen, zu denen sich noch der Hinweis auf das Leben der Apostel gesellt, die in besonderem Maße unter Treipaaiiot zu leiden hatten (29 4), und auf Ps. 26 2 (LXX: 25 2), der geradezu um ueipaajioi bittet, so appelliert er dann an die eigene Erfahrung der Leser imd zählt in langer Reihe die Versuchungen auf, die uns ständig umgeben (29 5 6 7 8 9 10). Es ist also hinreichend bewiesen, daß unser ganzes Leben ein TieipaajJtdc; ist und die Bitte nicht den gewöhnlichen Sinn hat. Als Begriff von uecpaa- [löc, ergibt sich aus dem allen, daß er eine Lockung zur Sünde ist, die sich als ein innerer aywv des Menschen mit Fleisch und Blut oder mit bösen Geistern vollzieht, abgesehen von den Läuterungsversuchungen, die von Gott selbst ausgehen. Wenn es sich in der Bitte aber nicht darum handeln kann, daß der aytov aufhören soll, weil er untrennbar mit unserm ganzen Leben zusammenhängt, dann kann sich die Bitte nur darauf beziehen, daß Gott den Kampf nicht zur Niederlage werden läßt. Dahin legt Origenes sie aus. In Versuchung kommen im Sinne der Bitte heiße T^xxaaO-at (29 9), U71C xoO 7:£tpaa|xoO uept^aXXsaO-a:, vixäa^at (29 11), zöic, Sixtuok; auxoO iviy&o%-ot.i (29 9). Da aber weder in dem Begriff „kommen" noch in dem Begriff „Kampf" von Hause aus etwas von „fallen" oder „Niederlage" liegt, so führt das zu einem Bedeutungswandel beider Worte, der nur gewaltsam genannt werden kann. Unwillkürlich drückt sich das auch in des Origenes Sprechweise aus, wenn er, wo er genau sein will, sagt: £Laepx£<39'ai bIc. xgv 7retpaa[JL6v (29 9 11 16). Was wir mithin nach Origenes inbetreff des Tceipaaiidi; erbitten können, ist dies, daß Gott uns vor ihm im Sinne einer Niederlage durch die Sünde behüten möge (29 9 11). Den Kampf selbst wird Gott nach Lage der Sache auf die Dauer nicht verhindern, aber er kann mis durch wirksame Unterstützung helfen, daß unser Streiten vom Sieg gekrönt ist (29 19). An der Entstehung der Versuchung ist Gott insofern beteiligt, als er dem versuchenden Faktor die d^ouaia dazu T. u. U. 14: Walther. 2 18 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. erteilt (30 2). Schließlich kann man sogar geradezu von einer 5(peta der Versuchung reden, einem Zweck, der sie notwendig macht (29 17): sie klärt uns über unser wahres Wesen auf, indem durch sie uns selbst das Böse, das in uns ist, aber auch das Gute zu Bewußtsein kommt. Die dafür angezogenen biblischen Beispiele beweisen in ihrer Auswahl, daß Origenes hier von dem Tzeipaa \).6c, als dywv redet, sonst hätten nicht die Brüder Hams und Joseph im Hause Potiphars mitgenannt sein können (29 18). In diesem Sinne bedeutet der T:Bipa.a\i6c, in Gottes Hand geradezu ein Mittel der Erziehung — Origenes war nicht umsonst Schüler des Verfassers des „Pädagogen" — denn Gott, der ja überhaupt nach des Origenes und nicht nur dessen Meinung jede Seele unter Wahrung ihres auxe^ouatov zum Heile zu leiten (ol%ovo\isIv) sucht (29 13), läßt auf diese Weise die Seele heilsame Erfahrungen machen. Aber dem gründlichen Exegeten Origenes ist es nicht ent- gangen, daß die bisherige Erörterung dem Wortlaut der 6. Bitte noch nicht völlig gerecht geworden ist. Es heißt ja dort ^Y] eiasveyxT^?; das ist mehr als die e^ouaca an die ver- sucherischen Mächte erteilen, und wo vollends 7i£tpaa|xös Niederlage bedeuten soll, da tut sich ein neues Problem auf. Indem Origenes es löst, gibt er einen dritten Begriff von Tzs,ip7.o\i6q. Er fragt: Kann man von Gott sagen, daß er in die Versuchung = Niederlage =^ Sünde hineinführt? (29 11) Antwort: Ja! Wie die Schrift beweist, sind viele Leute nicht anders von ihrem bösen Wesen zu heilen, als dadurch, daß Gott sie einmal eine Zeit lang recht tief hineingeraten läßt, sodaß sie vor lauter Überdruß daran sich dem Guten zuwenden. Das ist kurz der Sinn der langen Auseinandersetzung in 29 12 — 16. Wie Gott in der Wüste das fieischlüsterne Volk Israel durch ein Übermaß von Fleisch von seiner Gier heilte (29 13 14), so gab er auch die Heiden an das Übermaß ihrer Lüste dahin, um sie durch eine solche Sündenkur zu läutern (29 12 15), so verstockte er den Pharao, um ihn desto ge- fügiger zu machen. Das Ganze ist wieder eine uns allerdings unerträglich erscheinende pädagogische Maßregel Gottes. Diese Auffassung von Tieipoi.a\i.6c, ist von der bisherigen geradesoviel verschieden, als ein einzelnes Erliegen unter einem sündlichen Reize von einem langandauernden, intensiven Versinken in Sündenknechtschaft verschieden ist. Origenes. 19 Der tiefste Sinn der Bitte ist damit der: „Verhänge keine solche Sündenkur oder Verstockung über uns" oder, weil sie ja nur einzutreten braucht, wenn wir durch bösen Wandel dazu Ursache geben: „Laß uns nicht so weit kommen, daß du dein, schärfstes Zuchtmittel, die Sündenkur, gegen uns an- wenden mußt" (29 16). Es ist nun nichts inhaltlich Neues mehr, was die 7. Bitte hinzufügt. Origenes sieht sie als bloßen Zusatz zur 6. Bitte an, belegt das aber nur formal: die 7. Bitte fehlt bei Lukas, also konnte sie nichts Neues enthalten. Sie war nur eine ausmalende Erläuterung für die große Menge des Volkes, zu der Jesus bei Matthäus redete (30 1). Für Origenes und alle Griechen w^ar es selbstverständlich, daß die Bitte von einem uovYjpo? sprach^, vom l)(0-pö(; (ivxi- TiaXatwv (30 1). Warum er gerade „der Böse" heißt, er- örtert Origenes in der Homilie in psalm. XXXVI (der LXX.) II 4 Zitat 81 (Mg. 12, 1332, lateinisch nach Rufin.). TiovYjpta ist die freigewollte, beabsichtigte Schlechtigkeit, im Unter- schied von der durch Unwissenheit entstandenen. Weil nun der Teufel mit Bewußtsein und voller Absicht Böses tut, heißt er 6 uovYjpöi;^. Die vorige Bitte nannte ihn nicht; soll er also trotzdem nichts Neues sein, dann muß er doch irgendwie in der 6. Bitte seinen Platz haben. Scheinbar waren unser Fleisch und die bösen Mächte in der Welt die eigentliche und letzte Ursache unserer Versuchungen, aber hier enthüllt Origenes ihren wirk- lich letzten Ausgangspunkt, wenn er sagt, daß der Böse uns durch allerhand Schliche ({jie9-o5£tai) und ihm ergebene Diener nahekommt (30 1). Damit kann nichts anderes gemeint sein als die genannten Faktoren. Wie auch das Beispiel Hiobs und letzlich Jesu zeigt, stiftet er alle Versuchungen im Grunde selber an, jedoch unter der e^ouaia. Gottes (30 2). Jeder Sieg über die Versuchung ist demnach ein Sieg über den TTOVYjpöi; selbst. So ist auch das ^'jbo^oli zu verstehen, womit gerade so wenig eine definitive Fernhaltung des Bösen, eine Ver- weigerung der iqouaix gemeint sein kann, wie mit der Be- freiimg von der Versuchung (30 1 2). 1) cf. CJiase, The Lord's prayer, p. 138 f. 2) ebenda p. 97 u. 138 f. 20 G. Walther, Griech. Vaterunser- Exegese. Das rechte Gebet der 6. und 7. Bitte lautet dann: „Laß uns im Kampfe mit der Sünde keine Niederlage erleiden, sondern gib uns den Sieg über den Bösen" (30 3). Oder, wenn man die andere offizielle Auslegung von 7zs.ipao\i6c be- rücksichtigt: „Laß uns nicht dahin kommen, daß die Sündenkur nötig wird, sondern gib uns den Sieg über den Bösen." Eine eigenartige Auslegung der 7. Bitte sei noch erwähnt, die sich in der Homilie V in XXXVL psalm. (nach Kufin, 7. Zitat 77 [Mg. 12, 1366]) findet. Wenn sich im Tode die Seele vom Leibe trennt, dann fahren die bösen Geister, die Henkersknechte des Fürsten der Welt, auf sie los, um sie, je nach ihrem Erdenwandel, mit Recht oder mit Unrecht an sich zu reißen. Daß das nicht geschehen möge, darum bittet die 7. Bitte in geheimnisvoller W^eise^. Das ist ein Rest massiven heidnischen Volksaberglaubens. Zusammenfassung. Nach Origenes würde das Vater- unser etwa so lauten: Gott, der du die Herzen aller Himmelsbürger erfüllst, dem wir in Sündlosigkeit wesensähnlich geworden sind. Schenke uns die rechte, deiner Erhabenheit entsprechende Anschauung von deiner Wesenseigenart. Deine Herzensherrschaft in Erkenntnis und Tugend breite sich in uns aus, daß du schließlich in der ganzen Welt alles in allem wirst. Dein Wille geschehe so vollkommen wie bei den Himmels- bewohnern, auch bei uns Erdenbewohnern, oder: wie bei Christus, auch in der Kirche auf Erden, oder: wie bei den Guten, auch bei den Bösen. Schenke uns die Nahrung, die unser irmerstes Wesen braucht, den geistigen Genuß des Logos, in dieser Weltzeit. Erlaß uns unsere alten Schulden, weil wir auch denen, die uns baten, ihre Schulden erlassen haben (nach Matthäus). Vergib uns unsere alten Sünden, denn auch wir erlassen ja allen ihre Schulden bei uns (nach Lukas). Laß uns im Kampfe mit der Sünde keine Niederlage er- leiden, insbesondere laß uns nicht soweit kommen, daß du uns nur durch eine Sündenkur wieder bessern kannst, sondern schenke uns den Sieg über den Bösen. 1) cf. Cbase, p. 139. Origenes. 21 Wie sattsam bekannt ist, war Origenes Schüler des Clemens, und wir haben an diese Tatsache gelegentlich schon erinnert. Die wenigen Punkte, an denen man beider Exegese vergleichen kann, bestätigen das Verwandtschaftsverhältnis auch für dieses Gebiet der Theologie durchaus. Abgesehen von der hypothetischen Gleichheit in der Exegese der 1. Bitte, sind beide gleich im Kirchenbegriff und in der Auslegung der 5. Bitte, soweit man das bei Clemens beobachten kann, ver- wandt in der Polemik gegen Marcion auf Grund der Anrede, in der Fassung der 3. Bitte und, um eine Kleinigkeit zu nennen, in dem Bilde von der wohlregierten Stadt. Aber in diesen Dingen und mehr noch in der verschiedenen Fassung des Kindschaftsverhältnisses spiegelt sich andrerseits die Tatsache wieder, daß Orio^enes ein durchaus selbständiger Denker war. Es würde die Aufgabe dieser Untersuchung überschreiten, wenn man versuchen wollte, die ganze Größe des Einflusses von Clemens auf Origenes zu ermitteln, aber soviel läßt sich immerhin sagten, daß er sich nicht nur auf Einzelheiten, sondern auf große Grundanschauungen erstreckt. Dazu gehört, auf die Methode gesehen, die Kirnst des Umdeutens und Allegorisierens und sachlich der aus der Liebe zur Philosophie hervorgehende Drang, alles möglichst geistig und damit intellektualistisch auf- zufassen. Aber gerade das Beispiel der Kindschaftsauffassung zeigt, daß Origenes darin nicht so weit geht, wie sein Lehrer. Der kirchliche Einfluß auf ihn war ungleich stärker' als auf Clemens. Dazu kommt noch in sittlichen Dingen bei beiden ein etwas oberflächlicher Optimismus, der die völlige Erfüllung des Willens Gottes auf Erden für möglich hält und sich darum getraut, Leistungen vor Gott zu bringen. Exegetische Übereinstimmung in verschiedenen Punkten ist zweifellos, trotzdem möchte ich nicht etwa behaupten, daß Origenes in seiner Auslegung in uepl si^x^^ direkt literarisch von den hier wiedergegebenen Clemensstellen abhängig ist. Das wäre bei der geistigen Bedeutung des Origenes schon an sich sehr wenig wahrscheinlich, und ganz besonders ungereimt in Anbetracht der Verstreutheit dieser Clemensstellen über seine ganzen Schriften. Literarische Abhängigkeit könnte nur bezüglich der verlorenen exegetischen Werke des Clemens an- 1) Dibelius, p. 33 u. 43. 22 G. Waltlier, Griech. Vaterunser-Exegese. genommen werden, mit denen die gelegentlichen Äußerungen dann harmonieren würden, und auch da nur mit der nötigen Berücksichtigung der Selbständigkeit eines exegetischen Meisters wie Origenes. Die Stücke seiner Vaterunserauslegung, in denen uns Parallelen bei Clemens nicht erhalten sind, vermögen dem exegetischen Charakterkopf des Origenes keine wesentlich neuen Züge hinzuzufügen. Die Ausführungen über das Sein Gottes im Himmel, über das innerliche Reich Gottes und über das Wesenbrot zeigen nur wieder den Spiritualismus ; die Hoch- schätzung der Erkenntnis als einer wesentlichen Gabe des Reiches Gottes und als des eigentlichen Inhaltes des Wesen- brotes zeigt den Intellektualismus von Origenes. Die Lehre von der Vollkommenheit des Gotteskindes, vom aöxe^ouaiov des Menschen und von der Sünde als Heilmittel stellen wieder seinen sittlichen Optimismus ins Licht. Endlich illustriert seine dreifache Exegese des Wortes „Himmel" bei der 3. Bitte und zahlreiche mehr nebensächliche Deutungen anderer Schrift- worte seine Vorliebe für die allegorische Auslegungsweise, deren Resultate uns zum Teil so unwissenschaftlich-willkürlich, z. T., namentlich bei den alttestamentlichen Stellen, über- raschend modern anmuten. Das alles vereinigt sich, um auch von der exegetischen Seite her Origenes als den christlichen Gnostiker erscheinen zu lassen. 3. Cyrill von Jerusalem. Von Cyrill ist eine kurze Erklärung des Vaterunsers in seiner V. mystagogischen Katechese auf uns gekommen. Der Zweck dieser Katechesen war, die Neugetauften auf die Teil- nahme am Gottesdienst, besonders an der Eucharistie vor- zubereiten, und entsprechend dem Charakter dieser volks- tümlichen Unterweisungen enthalten die Katechesen keine theo- logischen Untersuchungen, sondern sind kurz und schlicht, aber gehaltvoll, sodaß sie immerhin einen guten Einblick in Cyrills theologische Gedankenwelt gestatten. Sonst findet sich in seinen Werken nur die Anrede einmal in der VII. Katechese zitiert. Cyrill von Jerusalem. 23 In seinen Ausführungen über die Anrede (iiuax. xax. V 11 [Mg. 33, 1118]) sucht man zunächst vergeblich nach einer Angabe, in welchem Sinne Gott unser Vater sei. Desto entschiedener zieht Cyrill in der VII. Katechese, die „vom Vater" handelt, die Grenzen. Nicht wie er der Vater Jesu war, xaxa cpuatv, ist Gott unser Vater, sondern xaxa 0-latv, durch Versetzung aus der Knechtschaft in den Kindesstand, der darin besteht, daß wir Gott Vater nennen dürfen, was er uns aus großer cptXavQ-pwTiia gestattet hat. Danach ist Gott unser Vater, weil er uns lieb hat, wie ein Vater. Auch die Auslegung der Anrede in (x. x. V wird mithin dasselbe sagen wollen, wenn sie die cpiXav^pwTita Gottes preist. Seine Vater- liebe gegen die Menschen zeichnet sie da noch besonders wirksam durch die Hervorhebung des tiefen Verderbens und der Bosheit, aus der er uns zu seinen Kindern emporgehoben hat. Von Sündlosigkeit ist nicht die Rede. Wir haben damit eine dritte Erklärung der Kindschaft und des Vaternamens Gottes vor uns: nach der intellektu- alistischen des Clemens und der ethischen des Origenes die eigentliche religiöse i. Konstituierendes Moment ist hier nicht die Ähnlichkeit des Kindes mit dem Vater, sondern die Liebe des Vaters zum Kinde. Cyrill hält sich also von der überspannten Verquickung der Kindschaft mit der Sündlosigkeit frei. Er betont vielmehr gerade, daß das Recht, Gott Vater zu nennen, uns, den gänzlich Abgefallenen und Verderbten, geschenkt sei. Seine Vaterliebe wendet Gott gerade den Sündern zu, allerdings so, daß damit eine Umwandlung des Menschen durch Sündenvergebung und Gnadenmitteilung verbunden ist; aber daß mit dieser Um- wandlung eine völlige Sündlosigkeit gegeben sei, davon sagt CjTill kein Wort. Im Gegenteil spricht er späterhin bei der 5. Bitte entschieden aus, daß wir viele Sünden haben (\i. v.. V 16), was mit dem Hinweis auf 1. Joh. 1 8 „So wir sagen, wir haben keine Sünde, usw." wie eine scharfe xlbsage an die Anschauung des Origenes klingt. Die /.a^-apa auv£t§Yjau bei der Anrede bezieht sich dementsprechend auf das iTziypdcpead'ai Gottes von uns aus, w^ozu wir alles Recht haben. CjTill zeigt sich mit dem allen Origenes gegenüber sehr selbständig. Wenn 1) gegen Dibelius, p. 65. '24 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. er dagegen von solchen spricht, die das „Bild des Himmlischen tragen", so ist er damit von Origenes (t:. s. 22 4 5) abhängig, von dem er den Gedanken der Ähnlichkeit der Gotteskinder mit ihrem Vater in dieser Form übernimmt, aber auch hier oh.ne sie geradezu mit Sündlosigkeit zu identifizieren. Das Sein Gottes im Himmel erklärt Cyrill offenbar für ein geistiges Wohnen und Wandeln Gottes in den Himmels- bewohnern. Da er nun auch in den Gotteskindern wohnt und wandelt, so haben auch sie das Recht, unter ..Himmel" niit- verstanden zu werden. Cyrill wandelt damit in den Bahnen von Origenes und Clemens (für diesen cf. Sxpa)|JL. H 2 VH 5). Das zeigt sich schon äußerlich in der Zitierung des gleichen Spruches (2. Kor. 6 i6 ^^ Lev. 26 12 =r Ez. 37 27; Origenes zitiert ir. e. 23 4 ausdrücklich aus Deuteron., wo 23 u i\nztp<.Tzoi.xi(x) allein steht): „Ich- will in ihnen wohnen und wandeln", und sachlich ist die Einbeziehung auch der irdischen Heiligen in den „Himmel" ganz im Sinne der allegorischen Deutung der 3. Bitte bei Origenes auf die Frommen auf Erden, die virtu- ellen Himmelsbürger. Zur 1. Bitte (jx. x. V 12). Auch Cyrill ist der Ansicht des Origenes, daß die erste Bitte keine Versetzung des Namens Gottes aus einem Zustande der Unlieiligkeit in den der Heilig- keit fordere, da Gottes Name schon an sich, von Natur, heilig sei. Vielmehr beziehe sich die Bitte auf unsere Stellung zu Gottes Namen, nun aber nicht, wie bei Origenes und Clemens ('?), auf eine intellektualistische Heiligung durch Erlangung wahrer Erkenntnis, sondern auf praktische Heiligung. Das leider oft geübte Gegenteil davon sei Entweihen (ßsßyjXoDv) des göttlichen Namens durch Sündigen, was den Heiden Gelegenheit gibt, Gottes Namen zu lästern. Statt dessen sollen wir uns selbst heiligen und dadurch auch ihn, weil frommer Wandel der Christen die Überzeugung von seiner Heiligkeit steigern hilft. Die Übereinstimmung beider Ausleger beschränkt sich also hier auf eine ziemliche Selbstverständlichkeit. Zur 2. Bitte (|ji. x. V 13). Cyrill fordert unter Anführung der Paulusstelle Rö 6 12, die schon Origenes (7:. e. 25 3) zitierte, eine Reinigung der Seele von Sünden in Taten, Gedanken und Worten, da nur eine xa^apa 'l'^yj] das Reich Gottes zu sich einladen dürfe. Wenn Origenes diese Reinigung erst durch das Reich Gottes selbst geschehen ließ, so muß man daraus Cyiill von Jerusalem. 25 auf einen andern Reichsgottesbegriff schließen. Wirklich zeigen auch Stellen wie XV 26 u. 33 und XVIII 20, daß Cyrill das Reich Gottes oder Himmelreich eng mit dem Ge- richt verbindet, als dessen Folge für die Frommen. Damit wird es ganz zum jenseitigen Reiche ewiger Seligkeit, und es versteht sich von selbst, daß man um sein Kommen nur dann bitten mag, wenn man gewiß ist, im voraufgehenden Gerichte zu bestehen. Der Schworpunkt des Reiches Gottes ist also bei C^TÜl ein ganz anderer als bei Origenes. Bei der 3. Bitte (|x. %, V 14) schließt sich Cyrill keiner der vorhandenen Erklärungen an. Er bildet die Antithese: wie bei den Engeln — so auch bei mir. Auf die Engel be- schränkt sich Cyrill in Anlehnung an die Psalmstelle 103 20 (LXX : 102 20). Ob er wirklich als Exeget das „auf Erden" so individualisiert haben würde, steht dahin. Ich halte es für eine wirksame katechetische Maßnahme. Zur 4. Bitte ([j.. x. V 15). Der äpxo;, ist auch nach Cyrills Meinung nicht das gewöhnliche natürliche Brot. Das schließt für ihn der Zusatz iTZio\>aioc, aus. iTiiooaioc, gibt er mit dul TT]V ouaiocv xaxaTaaad[i£Vo; wieder, d. h. „in das Wesen übergehend". Damit ist aber für den Fall, daß man „tgD owfxatoc" ergänzen wollte, das natürliche Brot nicht aus- geschlossen, sondern wird es erst dadurch, daß Cyrill still- schweigend „tYj; (];u)(Yj5" hinzusetzt. Diese Art der Behaup- tung macht den Eindruck eines Vorurteils oder übernommenen Lehrsatzes, sei es, daß der Ausschluß des natürlichen Brotes von Origenes her für Cyrill feststand, sei es, daß er von vorn- herein selbständig annahm, was er nun entwickelt: Das Brot sei das Abendmahlsbrot. Darauf passe die Bezeichnung Itzi- ouatog, denn es nehme nicht den Weg des natürlichen Brotes durch den Leib, sondern verteile sich auf das ganze AVesen (auaxaacg) des Menschen, sodaß Leib imd Seele Nutzen hätten. Es zeigt sich mithin die Gleichheit Cyrills mit Origenes in der Ablehnung der natürlichen Deutung von äpxoc,. Sie muß auch dem Cyrill zu trivial gewesen sein, gewiß unter dem Einfluß von Orio-enes, der auch sonst hier wieder sichtbar wird. Schon Origenes hatte ja die 4. Bitte mit der Eucharistie in Verbindung gebracht, allerdings in anderer Weise. Selbst wenn er von dem Fleische Christi spricht, das wir- essen und verdauen (dvaSoSdvac), so ist das doch spiritualistisch von dem 26 G- Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Fleische des Lebensbrotes, also von dem geistigen Genuß des Logos zu verstellen (tt. e. 27 4), denn die Schrift redet auch sonst nicht sowohl von den awjJLaxtxal xpo'-fai, sondern von den Xdyot xoO %-eoü, xplcpovres xyjv «I^'J/Z/v (k. £.27 5). Bei Cyrill dagegen ist wirkliches Brot gemeint, wenn auch nicht das profane (xoivos), so doch das heilige eucharistische Brot. Der Unterschied der wirkKchen Anschauung ist also ziemlich groß. Völlig einig sind wiederum beide in der Ableitung des iizio'jaioc. von ouata. Daß C}Till slq tyjv oöaiav 7.aTataaad{i£Vo; sagt, während Origenes au[ißaXXö{jL£vo? (27 7) hat, verschlägt nicht viel. So verschieden dann auch naturgemäß der Weg ist, den der dpxoc, in unsere oOai'a nimmt, so ist doch der Erfolg bei beiden der gleiche, dvaoiooxai, es verteilt sich über unsere o\)oia. oder ouoxccoic, wie eine verdaute Nahrung und bringt der Seele Nutzen. CjTill dehnt das entsprechend dem leiblichen Genuß auch auf den Leib aus. aY)[ji£pov erläutert CjTill mit dem Hinweis auf das „ Paulus "- Wort Hbr. 3 i3 „solange es heute heißt". Es bedeutet dann wie bei Origenes die ganze Periode der Gegenwart und fällt mit xa9"' i]\iipav sachlich zusammen, letzteres im landläufigen Sinne genommen. Zur 5. Bitte (\).. x. V 16). Wie schon oben erwähnt wurde, vertritt Cyrill entschieden den Standpunkt, daß auch der Christ noch sündigt. Aus der 5. Bitte folgert er als Erstes: tzoXaoc I)(0|i£V d|xapxYj[JLaxa. Schulden und Sünden decken sich. Sie bestehen darin, daß wir in Gedanken und W^orten straucheln und sehr vieles tun, was zu verurteilen und schwer gegen Gott gefrevelt ist. Aber selbst wenn wir davon kein Bewußtsein hätten, bleibt doch das Apostelwort 1 Joh. 1 8 bestehen. Cyrill befindet sich hier soweit mit Origenes in Über- einstimmung, als auch dieser Schuld und Sünde gleichsetzt und ausdrücklich betont, daß jeder Mensch bei Gott und Menschen viele Schulden aufgehäuft hat (tt. e. 28 6). Wenn Origenes aber diese als einer vergangenen Periode angehörig ansah, so spricht Cyrill von den Sünden des Christen durch- aus im Präsens: 7üxa{o|i,£v, -ot&ö[Ji£v. Auch scheint er die Sündenvergebung Gottes als einen immer wiederholten prä- sentischen Akt anzusehen, nicht wie Origenes als einen zu- künftigen, sonst würde er wohl Xri'\>6\itd'!x. statt Xa|xj3avoiiev Cyrill von Jerusalem. 27 geschrieben haben. — Vergeben erklärt er stets einfach durch Für das Verhältnis des göttlichen und menschlichen Ver- gebens bringt Cyrill das charakteristische Kennwort auvO-f^xat auf. ' Wir treffen mit Gott eine Abmachung, nach der er unser Vergeben unter einander damit beantworten soll, daß er auch uns vergibt^. Unsere Leistung — denn dazu wird die Versöhnlichkeit — gibt uns also einen Anspruch. Das ist nur eine zugespitzte Formulierung des betr. Gedankens von Origenes. Wir machen aber sogar noch ein gutes Ge- schäft, denn was wir damit tun, ist im Verhältnis viel gering- fügiger, als was wir bekommen. Die negative Seite der Sache ist die, daß wir uns durch Unversöhnlichkeit die Sünden- vergebung Gottes verschließen. Dann ist eben die Abmachung unsererseits nicht erfüllt. Hier klingt das schon von Origenes herangezogene Gleichnis vom Schalksknecht durch. Wenn Cyrill ö-^eiAizai mit gl TiHac, umschreibt, so findet auch das sein Vorbild bei Origenes (6 icÄrjaiov, 28 6). — Aufs ganze gesehen, ist mithin der Sinn der 5. Bitte wie bei Origenes nicht nur der. Vergebung für die eignen Sünden zu erbitten, sondern auch der, zur Versöhnlichkeit zu ermahnen. Zur 6. Bitte {\i. x. V 17). Auch für Cyrill steht es fest, daß die 6. Bitte keinen vollkommenen Ausschluß von Ver- suchung in jedem Sinne für den Menschen bedeuten kann. Das wäre ein Widerspruch zu der Schriftanschauung, daß die Versuchung auch ihr Gutes hat. Zum Beweise dafür zitiert Cyrill Jac. 1 2, daß man sich über die Versuchungen fi'euen soll, und das Wort avrjp a-sipaa-oc d5öx:{xo?, das aber kein Schriftwort ist 2. Daher — schließt auch Cpüll — kann sich die Bitte nur darauf beziehen, daß wir in der Versuchung nicht untergehen (xaxajSaTtttad-Yjvai 'jtüo toO TrstpaasJioO). Die Versuchung selbst vergleicht er mit einem reißenden Wald- ström ()(£C[jLappo;). den der eine durchschwimmt, von dem der andere mit fortgerissen wird. Wieder ist also eigentlich über den Ausgang des Kampfes mit den Wellen in dem Wort selbst nichts gesagt. Trotzdem zwingt ihm Cyrill, um einen für die 6. Bitte geeigneten Sinn herzustellen, in deutlicher Abhängigkeit 1) Dibelius, p. 69. 2) cf. die AumerkuDg dazu bei Migne 33 1121, auch Resch, Agrapha. p. 180 ff. 28 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Ton Origenes die Bedeutung Ton „Untergang" auf, und stellt somit ebenfalls neben dem landläufigen, den er fortwährend braucht, einen zweiten Begriff von u£tpaa(JL6; her. Ein Unterschied von Origenes ist aber doch zu beachten. Wenn Origenes den 7X£cpaa[iö; als Niederlage in der Versuchung faßte, so dachte er dabei an ein gelegentliches Erliegen gegen- über einem der tausend Keize der Sünde. Für Cvrill dagegen ist die Niederlage in der A^ersuchung etwas Endgiltiges, wovon es kein Aufstehen gibt. Bei ihm handelt es sich gleich um ein völliges xaxa^a-x'.a'ö'rjva:, xataaupsa^ai und aTCOTiv^Y^ivai. So ist ihm der 7ZEip7.'j\i6c, im prägnanten Sinne der endgültige Abfall. Das geht auch aus den Beispielen, die er anführt, mit aller Deutlichkeit hervor. Judas erlag der Versuchung zur Habgier, und das bedeutete seinen geistlichen und physischen Untergang. Petrus dagegen o'jv. I^a-xiaönrj. Das beißt nicht, daß er der Versuchung zur Verleugnung nicht erlag, was ja den Tatsachen ins Gesicht schlüge, sondern daß er nicht end- giltig abfiel. Insofern wurde er aus der Versuchung gerettet. Demgemäß bittet man in der 6. Bitte nur um Bewahrung vor dem definitiven Abfall in der Versuchung. Eine wirkliche Ausschöpfung des [j.yj süaEvsyxyj;, wie sie ^Origenes versuchte, ist damit nicht mehr möglich; sonst käme man zu dem Resultat, daß Gott den Judas in Sünde und Tod getrieben habe. Darum beschränkt sich Cyrill darauf, [ii] eiasvsy/.TTj; durch §'Jta^a.i änb xoO 7i£tpaa|xoü, d^atpsTv xoO tc. wiederzugeben, wobei an das rechtzeitige Aufheben der Ver- suchung gedacht ist, ehe der Abfall eintritt, ^'enn das in Gottes Hand steht, dann muß die ganze Versuchung (als Kampf) der e^ouaia oder gar der Initiative Gottes unterstehen, was Cyrill zwar nicht ausdrücklich sagt, was aber doch aus dem schon bei Origenes (;:. e. 29 16) verwendeten Zitat aus Ps. Q6 10-12 (LXX: 65 10-12) hervorgeht, wenn es dort z. B. heißt: Eiariyoc'^fzc, fi\i.ö(.c, sc; xyjv TiayiSa, Id-o'j ^)d'\)S.i; ^tiI x6v vwxov '^jjiwv. Das brauchte an sich nicht über die Linie des von Origenes (tu. £. 29 2) zitierten Paulusworts 1. Kor. 10 13 hinauszugehen, daß Gott den 7:£cpaa[ji6; schafft, aber zugleich dessen erträglichen Ausgang, wenn nicht nach dem Beispiel mit Petrus der Fall in Sünde, die Verleugnung, als etwas von Gott Geordnetes erschiene. Gott leitet die ganze Versuchung des Petrus, bewahrt ihn aber nach Cyrill nur vor dem end- Cyrill von Jerusalem. 29 giltigen Abfalle. Also führt er ihn, da er bestimmt, wie weit die Versuchung gehen darf, geradezu in die Sünde der Ver- leugnung hinein, wie in ein noch erträgliches Durchgangs- stadium. Hier klingt offenbar die der Sünde in ihrer Tiefe nicht, gerecht werdende Anschauung des Origenes von Gottes Radikalkur durch. Das führt schließlich wieder auf den behaupteten guten Zweck der Versuchung. Gott ordnet sie an oder gibt die Er- laubnis dazu, um den Menschen zu läutern (oo/apia^etv, TtupGüv). Erfüllt sie diesen Zweck nicht, fällt ihr der Mensch zum Opfer, so hat er sich das selbst zuzuschreiben, weil er seine Kräfte nicht ordentlich anstrengte, um als guter Schwimmer {dipioxoc, xc/Xu[i^Y/-Yjc) die Wogen zu teilen. Zur 7. Bitte (^. x. V 18). Angenommen — sagt Cyrill — die 6. Bitte wollte wirklich jede Versuchung als Kampf von uns fernhalten, dann wäre die 7. Bitte völlig überflüssig, denn wozu brauchen wir noch Errettung von dem Bösen, wenn er uns so wie so schon nicht mehr nahekommen kann? Etwas Überflüssiges aber hätte der Herr nicht gesagt. Cyrill findet damit seine Exegese der 6. Bitte bestätigt, trennt sich aber von Origenes, der der 7. Bitte keinen neuen Inhalt zugestehen wollte. Als eigentliche Triebfeder der Versuchungen sieht also auch Cyrill den Bösen ^ an. Worin nun aber die Errettung von ihm besteht, hat Cp'ill nicht ausdrücklich angegeben. Ist jedoch der Böse der avTix£C[Ji£VOi; SaijjLwv, und bleiben wir im Bilde des Kampfes mit ihm, so kann, wenn die 6. Bitte bereits Gott um Bewahrung vor dem Tode im Kampfe anrief, die 7. Bitte nur auf Errettung von Wunden oder einzelnen Nieder- lagen durch den Bösen gehen. Das wmrde sachlich dem Sieg über den Bösen, wie ihn Origenes faßt, gleichkommen. Die Bitte darum hebt natürlich die Tatsache nicht auf, daß Gott sie aus den oben erwähnten pädagogischen Gründen nicht immer erfüllt. Aus alledem erhellt hier wieder einerseits die starke Abhängigkeit Cyrills von Origenes und anderseits doch seine Selbständigkeit in der Verarbeitung von dessen Gedanken. Ausdrücklich bezeugt nun Cyrill, daß auf die Bitten sofort das Amen (=: yevotTo) folgt 2. Er kennt also die bekannte 1) cf. Chase, The Lord's prayer, p. 144 f. 2) Ebenda p. 173, Anm. 2. 30 G. "Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Doxologie als Schluß des Vaterunsers weder aus den Hand- schriften — wie auch Origenes davon schweigt — , noch als liturgische Schlußformel, die er unbedingt erwähnen müßte, wenn er in der Katechese die Gottesdienstordnung durchnimmt. Das Vaterunser im Cyrillschen Sinne lautet: Gott, der du die Herzen aller Himmelsbürger erfüllst und uns lieb hast wie ein Vater, Möchte doch das Ansehen deines Namens durch frommen Wandel der Deinen gesteigert werden. Dein Reich der ewigen Seligkeit komme herbei. Dein Wille geschehe bei mir so vollkommen wie bei den Engeln. Das Brot der Eucharistie gib uns, solange wir leben. Beantworte unsere Versöhnlichkeit gegen unsere Schuldner mit der Vergebimg der Schuld, die wir gegen dich begangen haben. Wenn du uns eine Versuchung auferlegst, dann bewahre uns dabei vor endgiltigem Abfall Und rette uns überhaupt, so oft der Böse uns zusetzt. Amen. Eine Zusammenfassung kann nur noch einmal den tief- gehenden Einfluß von Origenes auf Cyrill feststellen. Zu Clemens hat er kein erkennbares Verhältnis; Berührungspunkte gehen auf die Vermittlung durch Origenes zurück. Dessen Einfluß zeigt sich in der Übernahme einzelner Wendungen wie der vom Bilde des Himmlischen (Anrede) und gleicher Zitate (Lev. 26 12 bei der Anrede, Rö 6 12 bei der 2. Bitte, Ps 65 10 bei der 6. Bitte), vielmehr aber natürlich in der gleichen Weise, das Sein Gottes im Himmel, die Begiiffe eKioüaioq, ai^|X£pov, O'^eiXYjixa, ö'^etXsxY]);, das Verhältnis der göttlichen zur mensch- lichen Vergebung, den Ti£ipaa|xös wenigstens zum Teil, den Anteil Gottes daran und den TtOVYjpös mit seinem Tun zu er- klären. Solche weitgehende Übereinstimmungen zwingen zu der Annahme, daß Cyrill die Schrift des Origenes uep: sO/^^s gekannt hat. Besonders aber die unmotivierte Art, den äpxo; geistig zu deuten und die künstliche Exegese des Kommens in Versuchung zeigen die Größe der Autorität von Origenes für Cyrill. Aber andrerseits hat sich CjtüI doch auch eine starke und wohlbegründete Selbständigkeit gegenüber Origenes ge- Gregor vod Nyssa. 31 Avalirt. Er bietet statt der ethischen Kindschaft die religiöse und hält sich von der Extravaganz der Sündlosigkeit des Gotteskindes fern, er bietet die praktische Heiligung des Namens Gottes statt der intellektuellen, das eschatologische statt. des spiritualistischen Reiches Gottes; er hat seine eigne Antithese in der Erklärung von Himmel und Erde. Seine Exegese der 4. Bitte hat einen anderen Schwerpunkt, er hat seine eigene Meinung in der Auslegung der 6. und 7. Bitte. Es zeigt sich darin offenbar der Einfluß seiner antiochenisclien Schulung. Von Allegorien hält er sich im allgemeinen frei, seine Exegese ist meist einfach und besonnen, imd so bedeutet er denn gegenüber Origenes in der Vaterunser-Exegese ungefähr den gleichen Fortschritt zum Religiösen und Praktisch-Kirch- lichen, wie ihn Origenes über Clemens hinaus bedeutete. 4. Gregor von Nyssa. Wann Gregor von Nyssa seine fünf Homilien über das Vaterunser gehalten hat, ist noch nicht erforscht. Jedenfalls aber sind sie jünger als die oben behandelte Auslegung Cyrills von Jerusalem. Daß sie als Homilien in alle Tiefe der exe- getischen Probleme einfüliren, kann man natürlich nicht er- warten. Trotzdem ist ihr exegetischer Ertrag nicht gering. Zur Anrede. Gott ist unser Vater, wir sind Gottes Kinder kraft unserer Wesensverwandtschaft. Wir gehören vermöge unserer Ähnlichkeit zusammen, und zwar bedeutet TiaTTjp streng genommen attta xoü e^ auxoö uTioaiavio? (726 D der Krabingerschen Ausgabe). Gott ist die Ursache unsers Daseins, und nach dem Gesetz, daß der gute Baum nicht schlechte Früchte bringen kann, muß alles, was auf Gott zurückgeht, ihm 6[jioy£vt^; sein. Mit demselben Sprachgebrauch heißt der Teufel Vater der Lüge und Sünde, die leidenschaft- lichen Seelen Kinder des Zornes, die reinen Seelen Kinder des Lichts (727 A.). Liegt die Sache so, dann darf nur der Gott Wesensähn- liche ihn Vater nennen. Wer böse ist und tut es doch, der beleidigt Gott, weil er ihn der Verwandtschaft mit dem Bösen bezichtigt (726 D.), Gott würde ihn streng abweisen (727 D.); a2 G. Walther, Griech. Vateruoser-Exegese. wenn ein solcher „Vater" sagt, dann ruft er damit in Wirk- lichkeit den Teufel an (727 A.). Gott „Vater" nennen ist also eine gefährliche Sache (728 A.). Nur wer sein Leben vom Bösen gereinigt hat (726 C 728 A.), darf es tun. Die Wesens- ähnlichkeit und Kindschaft besteht mithin in der sittlichen Reinheit, die ein gutes Gewissen gibt, und der Sinn der An- rede läuft darauf hinaus, uns zu einem tugendhaften, hoch- erhabenen Leben zu ermahnen (727 B. 728 B.). Das ergibt sich auch noch auf andere Weise aus dem ersten Gedanken. Ist Gott unser Vater und wohnt er, wie die Anrede sagt, im Himmel, dann ist der Himmel unser eigent- liches Vaterland, während wir auf Erden in dem Elend der Fremde leben (728 B.C.). Das soll uns locken, diesem Vater- lande w^ieder zuzustreben, und der Weg dazu ist ein gott- entsprechender Wandel (729 B.C.D.). Wie ja hinlänglich bekannt ist, war Gregor starker Ori- genist. Es kann darum nicht wundernehmen, daß wir gleich hier Anklängen an Origenes begegnen. Gregors Theorie von der Kindschaft ist mit Origenes stark verwandt. Bei beiden besteht sie in der ethischen Wesensähnlichkeit. Aber die Ableitung ist verschieden. Was Origenes aus einer Fülle von Bibelstellen entnimmt, das leitet Gregor alles spekulativ aus dem Worte „Vater" ab, — er stellt auch nicht zufällig die d'tla, YpacpYj und die oixeToi Xoyio\ioi als Erkenntnisquellen neben- einander (726 A.B.). Die Konsequenz dieses Kindschaftsbegriffs ist dann auch bei beiden die gleiche: nur der Reine darf sich Gotteskind nennen. Aber wer ist rein? Bei aller Gleichheit beider zeigt sich dasselbe Bild wie eben: Während Origenes mit Schrift- stellen operiert, bietet Gregor allgemeine ethische Gesichts- punkte. Wer einigen Verstand hat und Gottes Eigenschaften kennt, der wagt nur dann, sich ein Gotteskind zu nennen, wenn er die erkannten göttlichen Eigenschaften, von denen Gregor auToaYa^dTYjs, aytaaixös, ayaXXtajxa, Suvajxti;, - 56^a, xa\)-apötYjs und aiSLOirj? nennt (726 A.), auch bei sich selbst wiederfindet. Umgekehrt ausgedrückt kann das Gotteskind keine schlechten Eigenschaften haben, deren Gregor einige aufzählt, ja es darf sich überhaupt bei nichts Schlechtem er- tappen lassen (726 B.C.). Zieht man auch den rhetorischen Überschwang ab, so bleibt doch die Überzeugung übrig, daß Gregor von Nyssa. 33 nur der Vollkommene ein Gotteskind ist, daß die fragliche Reinheit in Sündlosigkeit besteht. Damit kommt dann Gregor zu derselben Anschauung, wie sie Origenes vom Gotteskind hatte. Das scheint ein sehr hohes Ideal, aber es erfährt eine ziemliche Herabstimmung, wenn man hört, wie Gregor über den Weg, dazu zu gelangen, redet. Er kennt überhaupt, wie es scheint, nur zw^ei grob mnrissene Kategorien von Menschen, die Gottlosen und die Frommen, die er in häufigen, homiletisch sicher wirksamen Antithesen zeichnet. Er rückt sie mit dem Wort des Paulus 2. Kor. 6 14 möglichst weit auseinander (726 D.) und zieht einen tiefen Graben zwischen beiden. Die Tugend ist vom Laster deutlich geschieden (729 C.). Dadurch kommt alles, was nicht gerade Laster an sich hat, wofür Gregor viele Beispiele gibt (z. B. 730 B.), auf die Seite der Tugend zu stehen. Klassisch spricht er das bei der 3. Bitte aus: wo nichts Böses ist, muß unbedingt Gutes sein (744 C.). Die Vollkommenheit und Reinheit des Lebens ist dann damit gegeben, daß man sich von Lastern frei macht (730 C). Das mag Gregor nicht zum Bewußtsein gekommen sein, aber es liegt in der Kon- sequenz seiner Anschauung. Gegenüber Origenes bildet es eine starke Abschwächung und Vergröberung des Kindschaftsideals. Nach dem andern Gedankengange ist es vollends leicht, so zu w^erden, wie Gott uns haben will, ihm ähnlich, sodaß wir ins Vaterhaus zurückkehren können. Man braucht nur möglichst (ws eaii Suvaxdv) gerecht, fromm und gut zu werden, dann kommt man mühelos ganz von selbst (aixdyrjTt xaxa x6 aöxotiaxov) in den Himmel! Und nicht einmal das erste macht Mühe, es kostet uns nur eine Willensentscheidung (iv p-övig x^ Tipoatpsaet xou av^pwuou xelxa'.), gerecht usw. zu werden, denn auf das Wählen folgt auch das Erlangen, und diese Ent- scheidung für das Gute ist nicht schwer (ouSec? eusaxt tiövo?). Wir sind also sogleich im Himmel, wenn wir unsern Sinn auf Gott richten (729 CD.). Hiernach ist die Kindschaft mit dem Willensentschluß der Hinwendung zu Gott gegeben, ein an und für sich richtigerer Gedanke als der vorher ausgeführte. Gregor hat diesen Widerspruch offenbar nicht empfunden, nicht einmal in der Form, daß er erst die Schwierigkeit, Gott ähnlich zu werden (727 C.), dann dessen Leichtigkeit betont (729 CD.). Von Origenes entfernt er sich mit diesen Gedanken noch weiter. Wenn Gregor mehrfach auf ein gutes Gewissen als auf T. u. U. 14: Walther. 3 34 ^- Walther, Griecli. Vaterunser-Exegese. die Voraussetzung für unser Recht, Gott Vater zu nennen, Wert legt (726 A.C.D.), so berührt er sich darin mit Origenes und Cyrill, Origenes braucht zwar den Ausdruck auvetSirjac? nicht gerade, hat aber die Sache (n. e. 22 3). Cyrill bringt dann den Ausdruck xaö-apa auvetSyjats, aber sein Inhalt ist anders als bei Origenes und Gregor. Er fundamentiert es nicht subjektiv in der Vorzüglichkeit seines Wandels, sondern objektiv in der Erlaubnis des menschenfreundlichen Gottes^. Das Sein Gottes im Himmel macht Gregor nicht zum Gegenstand einer eignen Erörterung, doch scheint seine Auf- fassung durch das homiletische Gewand seiner Rede hindurch. Der Himmel ist einmal gedacht als etwas nicht räumlich zu Erreichendes, sondern als geistige Größe, in die man sich durch einen Willensentschluß versetzt (729 C). Er ist ein Zustand des Glückes (euxXrjpta, 728 C.), besonders natürlich der Selig- keit ([xaxapLÖXYjs, 730 D.). Man kommt hinein, wenn man sich an Gott hängt (729 D.). So bedeutet er den geistigen, beseligenden Zusammenhang mit Gott, der von jeder Raum- vorstellung unabhängig ist. Wer sich an Gott hält, ist da, wo Gott Tst (729 D.). Damit ist zunächst einmal, wie bei Origenes und Cyrill jede Vorstellung räumlicher Bestimmtheit vom Sein Gottes im Himmel abgewehrt und alles in die geistige Sphäre gerückt. Andrerseits kennt Gregor auch die Betrachtungsweise des Himmels als eines Teiles der Welt, zu dem man sich im Geiste aufschwingen kann, durch den Äther und über die Sterne empor (725 C). Bei der Erklärung der 3. Bitte tritt das be- sonders hervor; da heißt der Himmel geradezu -?) (2vü) Xyj^l^, der obere Aufenthaltsort (743 C.)^. Eine Verbindungslinie ist nicht gezogen, aber wir werden annehmen dürfen, daß sie die gleiche wie bei Origenes und Cyrill ist, daß Gott mit den Himmels- bewohnern in engstem geistigen Zusammenhang steht. Auch hier ist also Gott insofern im Himmel, als er dessen Bewohner geistig erfüllt. Aber nicht nur sie, sondern auch seine Kinder auf Erden. Es herrscht in diesem Punkte vollste Überein- stimmung Gregors mit seinen Vorgängern. 1) Auch Gregor spricht von dem sly.c&v Gottes im Menschen (727 D. 729 A.) wie Origenes und Cyrill und von der Teufelskindschaft der Bösen (727 A. 730 C.) wie Origenes. 2) cf. Dibelius, p. 66. 1 Gregor von Nyssa. 3.') Mehr als diese legt Gregor Wert anl' den Zusammenhang der einzelnen Teile des Vaterunsers. Nach der Anrede er- warte man, daß gleich diejenige Bitte folge, die dem betenden Menschen am meisten am Herzen liege, die Hilfe Gottes gegen Sünde und Leidenschaft (733 CD. 734 A.). Aber das bringe erst die 2. Bitte mit ihrem Ruf nach dem hilfreichen Reich Gottes. Die 1. Bitte zeige zunächst das höchste von allem Guten, das erreicht werden müsse, den ayiaa[id; des Namens Gottes. Wenn daran dann sofort die Bitte um Hilfe angeschlossen werde, so lehre dieser Zusammenhang, daß das erstrebte Ziel nicht ohne die göttliche Hilfe erreichbar sei (734 B.C.). Bezüglich der 1. Bitte ist Gregor mit den andern Aus- legern einig, daß Gottes Name an sich völlig heilig ist und darin keine Steigerung erfahren kann (734 A.B.). Dann führt Gregor weiter aus : Mit ihrem schlechten Lebenswandel lästern viele Clmsten durch den Mund der Heiden den Namen Gottes (734 CD.). Umgekehrt macht der fromme Wandel des Christen solchen Eindruck bei den andern, daß sie den Namen seines Gottes preisen (735 A. — D.). Gottes Namen heiligen heißt also ihm durch frommen Wandel Ehre machen, ihn verherr- lichen ((^yta^etv = So^a^etv, 736 A.). Das ist im Grunde die- selbe Gedankenführung, wie sie Cyrill bot; sie hat nur den formellen Unterschied, daß Gregor den Ausdruck ßXaacpYj|x{a auch von einem bösen W^andel braucht, während C}Till da ßsßYjXoöaS-at sagt und ßXaacpTQpietv sinngemäß auf die Worte der Heiden beschränkt. Bei der 2- Bitte bestätigt sich uns wieder die Beobach- tung, daß Gregor statt biblischer Gedanken, wie sie Origenes und Cyrill boten, philosophische Erörterungen bringt. Während Origenes und Cyrill das Reich Gottes oder Himmelreich trotz ihrer Verschiedenheit als die feste religiöse Größe aus der Verkündigung Jesu kennen, spekuliert Gregor über den Begriff ßaaiXeia. Das gibt ihm zuerst Anlaß, das Mißverständnis ab- zuwehren, als sei Gott noch nicht ßaa'.Xs'JS dieser ßaatXsia; nein, er ist schon König des Alls, und da er unveränderlich ist, könnte er auch garnicht in einen andern Zustand, einen neuen Herrscherberuf übergehen (736 B.). Das Modell seiner Ausführungen bildet nun weiterhin der politische Staat, dahei* wird der Machtfaktor des Reiches Gottes besonders hervor- 3* 36 G. "Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. gehoben. Gottes ßaatXeca ist die oberste in der Welt und will sich auf allen Gebieten durchsetzen, auch auf dem sitt- lichen in der Menschheit, wo aber die Durchsetzung durch die freie Unterordnung des Menschen zustande kommen soll (736 B.). Indes hat sich schon auf diesem Gebiet infolge einer falschen, irrtümlichen Entscheidung des Menschen die feindliche Macht der Sünde und des Todes mit furchtbarer Zwingherrschaft festgesetzt (736 C.D.). Soll sich Gottes Herr- schaft auch hier durchsetzen — und darum bitten wir — , so ist das nicht anders als durch härtesten Kampf auf dem Schlachtfelde der Seele möglich (736 D. 737 A.C.D.). Gottes ßaaiXeta ist also die unumschränkte Herrschaft Gottes in der Welt, ihr Kommen, wie es allein verstanden werden kann, ihre Durchsetzung in der diesseitigen Menschen- welt, Sie ist vollendet, wenn das Reich der Sünde und des Todes in ihr überwunden ist, und das geschieht in gewaltigem Ringen, wozu Gott der Seele seine Bundesgenossenschaft (a'j|x- [iocyla) schenkt, seine Hilfstruppen sendet, die Engel, die Tausende von euO-uvovxes (= Regierende, eine Klasse himmli- scher Mächte?), die Mwiade derer, die zur Rechten stehen (737 CD.). Psychologisch ausgedrückt heißt das, daß die Leidenschaften in der Seele vergehen sollen, daß die Sünde ihre Macht verlieren soll und die Seele infolgedessen auch von Tod und Vergänglichkeit befreit wird (736 D. 737 A.). Man sieht deutlich, wo hier der Schwerpunkt liegt: in der Kampfesstellung des Reiches Gottes. Es ist die Größe, die uns zum Sieg über Sünde und Tod hilft. Gewiß, es finden sich auch positive Aussagen: es ist das Reich der freien Tugendübung (736 C), das Reich des Lichts, des Lebens, der seelischen Gesundheit, Leidenschaftslosigkeit (d7:a\)'£ta), Un- vergänglichkeit (737 B.), des Friedens und der Freude (737 D), aber die breite Schilderung ist seiner kriegerischen Seite ge- widmet. Der Vergleich mit Origenes ergibt daher mehr formale als wirklich inhaltliche Vei-u^andtschaft. Beide betrachten das Reich Gottes als eine im wesentlichen geistige Größe, deren Äußerungen sich hauptsächlich in dieser Welt zwischen Gott und der Einzelseele vollziehen. Aber nun beginnen gleich die Differenzen. Das Ziel ist bei Origenes beseligende Gegenwart Gottes in der Menschenseele, die natürlich auch eine Front- Gregor von Nyssa. 37 Stellung gegen das Reich der Sünde hat, bei Gregor Macht- dnrchsetzung Gottes auch in der Menschenseele gegenüber dem Keich der Sünde, die natürlich auch eine Beseligung der Menschenseele mit sich bringt. Daher kommt der jenseitige Abschhiß des Reiches Gottes bei Gregor noch kürzer weg als bei Origenes, denn zur Machtdurchsetzung Gottes in der Seele, zum Tugendleben, kann, ja muß es schon in diesem Leben kommen, nur die BefreiTuig- von Tod und Vero-äns^lichkeit bleibt dem Jenseits. Daß Gregor auch einen absoluten Abschluß des Reiches Gottes in der Welt in eschatologischem Sinne kennt, kann man schon aus seinem Begriff von ßaatXsia ent- nehmen: Gott wird nicht ewig neben sich ein ihm wider- spenstiges Reich des Bösen bestehen lassen. Auch lehrte ja Gregor die Apokatastasis^. Hier jedoch spricht er immer nur von dem Ausschluß aus der Menschenwelt. Damit ist schon das Verhältnis Gregors zu Cyrill berührt. Cyrills eschatologisclies Reich lehnt Gregor nicht ab, aber es ist ihm nebensächlich gegenüber der Machtfrage. Und was Cyrill für die Voraussetzung der 2. Bitte ansieht, die sittliche Reinigung, darin erblickt Gregor gerade das Wesen und den Inhalt der 2. Bitte. Besondere Behandlung; erfordert noch die Erkläruno; Gregors zu dem eigentümlichen Lukastext, den er uns für die 2. Bitte überliefert: eXMxw x6 aytov 7tv£ö[jia aou e-^' "^[xa; v.a.i y.ad-ap'.aaxw 'fjfi.äs (738 A.). Auf die textkritische Seite der Sache, die ja neuerdings durch Harnack- wieder zur Erörte- rung gekommen ist, kann hier nicht eingegangen werden, aber auch die Frage nach der Abhängigkeit in der Erklärung bleibt ungelöst, da Gregor der erste der hier behandelten Kirchen- väter ist, der diesen Lukastext bietet. Im wesentlichen nutzt er die Stelle nur zu einer dogmatischen Polemik gegen die Pneumatomachen aus, sodaß an exegetischer Ausbeute nur die Beziehung des xaö-api^stv auf die Sündenvergebung, zu der der heilige Geist als Glied der Trinität volles Recht habe, übrig bleibt. 1) cf. Rupp. Gregors, des Bischofs v. Nyssa, Leben usw. p. 243 ff. 2) „Über einige Worte Jesu, die nicht in den kanonischen Evan- gelien stehen, nebst einem Anhang über die ursprüngliche Gestalt des Vater-Unsers." Sitzungsberichte der K.Preuß. Akad. d. Wiss. 1904, S. 170 ft". — Siehe auch Chase The Lord's prayer, p. 25 ff. 38 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Die 3. Bitte zerlegt Gregor in zwei Teile, die eigentliche Bitte yevrj^T^jTü) zö O-eXrjjia aou und den Zusatz (TrpoaÖTjxrj) w; ev O'jpavw xal etiI y^?. Der Inhalt des Willens Gottes erschließt sich uns von dem Satze aus: die Gesundheit der Seele besteht darin, daß man den göttlichen AVillen gern tut, wie wiederum die Ab- weichung von dem guten Willen eine tödlich verlaufende Krankheit der Seele ist (741 B.). Gregor nennt diese Krank- heit auch Sünde (741 A.) oder Gift des Ungehorsams (741 C.) und erklärt ihre Entstehung aus dem Überhandnehmen des Begehrungsvermögens über die Enthaltsamkeit, aus der maß- los werdenden Neigung der Begierde zum Unerlaubten (741 A.). Damit ist die Krankheit als ethischer Defekt des Menschen gekennzeichnet, und Gottes Wille ist das Gegenteil von Sünde und Ungehorsam, das Gute. Denn Gottes Wille ist geradezu das Erkenntnisprinzip des Guten (743 B.), Wer aber das Gute will, will alle Tugenden verwirklichen. Inhalt des gött- lichen Willens ist demnach die Verwirklichung aller Tugenden. Bekanntlich ist der Mensch nun aber willenskrank, un- gehorsam, Gottes Willen abgeneigt. Es muß daher eine Um- wandlung erfolgen, und das geschieht dadurch, daß Christus, der rechte Arzt für Seelenleiden, den krankmachenden Anlaß entfernt, indem er uns durch die Worte des Gebets, die er uns wie eine Arznei eingibt, auf andere Gedanken bringt, die uns nun Gottes Willen geneigt machen (741 B.C.D.). Mit der Willensänderung ists aber noch nicht getan, nun muß auch die wirkliche Durchführung des Guten geschehen, und da zeigt sich, daß zw^ar bei der Entscheidung für das Böse nichts leichter als die Ausführung ist, daß aber für eine tat- sächliche Rückkehr ins Gute der Wille viel zu schwach ist (742 CD.). Darum bitten wir hier, daß Gott unsern guten Willen nun auch zur Tat kräftigt (743 A.). Gottes Wille „ge- schieht" also durch unsere Willensäuderung und Gottes Bei- hilfe zur Durchführung. Natürlich muß dem Entschluß: Ich will mich ändern (= Gottes Wille geschehe auch bei mir) die Absage an das alte Sündenleben vorausgehen und dies in dem Bekenntnis vor Gott ausgesprochen werden (741 D. 742 A.). Das ist das schmerzliche, die oSOvat, an der Arznei (741 D.). Zur richtigen Wertung dieser Aussagen muß hier wieder an den Tugend- Gregor von Nyssa. 39 begriff Grocjors, wie er sich bei der Auslegung der Anrede erjrab, (»rinnert werden. Der Zusatz (oq £v oOpavw xac tul yyji; bietet nun nichts Neues mehr. Denn Gottes Wille so wenig wie unser Streben begnügt sich letzton Endes mit einer unvollkommenen Durch- führung aller Tugenden. Wenn wir darum zu unserer Bitte um Hilfe zur Verwirklichung aller Tugenden noch hinzufügen „wie im Himmel", d. h. wie es die Engel tun = vollkommen, so bedeutet das höchstens eine Illustration, keine Steigerung. Vollends die Worte „so auch auf Erden" sind nur eine Wieder- holung (744 B. — 745 A.). Gregor scheint das auch selbst empfunden zu haben und sucht die Leere der Worte bei seiner Auslegungsweise durch einen langen Exkurs über das Ver- hältnis von Engeln und Menschen nach Gottes Schöpferplan zu verdecken (743 B.— 744 B.). Im übrigen hat er aber schon mit der ersten Hälfte das erreicht, was die anderen Exegeten erst aus der ganzen Bitte entnahmen, den Vollkommenheits- gedanken und den irdischen Schauplatz des geschehenden Willens Gottes, die Christenheit. Es beschäftigt ihn nun nur noch die Frage, ob eine solche engelgleiche Vollkommenheit des Menschen möglich sei, und er findet ihre Lösung in der 4. Bitte (745 A. B.). Für die von Gregor befolgte Zerlegung der 3. Bitte läßt sich höchstens die Äußerung des Origenes im Römerkommentar a. a. 0. als Parallele anführen, aber sie ist, wne gesagt, ein unsicheres Zitat. Die Begründung des Verzichts auf Geltend- machung des eigenen Willens wäre bei beiden gleich: unser Wille ist fehlsam; aber das Ziel des Willens Gottes dürfte verschieden sein. Bei Origenes bezieht er sich auf alle dem Beter nötigen Dinge, bei Gregor auf die Sittlichkeit. — Die Antithese Engel-Menschen deckt sich mit der CyriUs, nament- lich auch in der gelegentlichen Zuspitzung auf den Einzelnen. Im ganzen aber zeigt sich Gregor sehr selbständig. Die 4. Bitte beantwortet nach Gregors Ansicht die von der dritten offen gelassene Frage, ob wir Menschen überhaupt die Reinheit der Engel erreichen können, da wir doch von den irdischen Sorgen tausendfach gehemmt werden, mit ent- schiedenem Ja. AVir können nämlich der Bedürfnislosigkeit (t6 dvevSes?) der Engel die gleichwertige, aber unserer anderen Natur angepaßte Anspruchslosigkeit (dXr{ap'/.ia) im Sinne der 40 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Leidenschaftslosigkeit (aua^eta) an die Seite stellen (745 B.C.). Das lehrt die 4. Bitte i. Denn der äpxoc, ist das gewöhnliche leibliche Brot, und weil nichts anderes daneben erwähnt ist, so sollen wir auch um nichts anderes bitten (745 CD.). Ganz streng führt aber Gregor den Begriff Brot doch nicht durch, sondern versteht alles darunter, was „zur Erhaltung des leib- lichen Daseins genügt" (750 C.). Das ist Nahrung und mäßige, leicht zu beschaffende Arbeit (746 A) — Gregor der Asket und Mönchsfreund scheint durch. Daß diese Nahrung^ auch wieder nur die einfachste und notwendigste ist, liegt schon in dem Ausdruck Brot (746 B.). Zusammenfassend ist also unter Brot die Befriedigung der notwendigen Lebensbedürfnisse zu verstehen. ETütouaio? wird von Gregor beiläufig durch I^TgjjLSpo: „täg- lich" wiedergegeben (745 B.), sonst spielt es bei ihm keine Eolle. Aber auch so wird das Wort zur Selbstverständlichkeit, an die man höchstens in dem Ausspruch Gregors einen An- klang finden könnte, daß wir statt der verbrauchten stets er- neuernde Stoffe für unser Leben bedürfen (745 C.), daß uns also nicht mit einer einmaligen Befriedigung gedient ist. Wir treffen hier auf eine dem Origenes mit seinem Spiritua- lismus diametral entgegengesetzte Erklärungsweise, zu der vielleicht C}Till die Brücke gebildet hat, denn er gab schon zu, daß der apxo? reales Brot sei, wenn auch nicht das ge- wöhnliche. Gerade Gregor, der Origenesschüler, faßt es nun völlig real und widerspricht dann dem Meister auch darin, daß er betont: Wir dürfen, ja sollen hier um irdische Dinge bitten. Bei dieser Stellung ließe sich die frühere Erklärung von ETctouatog garnicht aufrecht erhalten. Eine fremde Beziehung trägt Gregor in das Wort 56; ein, wenn er betont aü 56; töv aptov (748 D.). Er kennt nämlich zwei Möglichkeiten, Brot zu bekommen: von Gott, der nur die Gerechten speist, und vom Teufel, der die Bösen beköstigt (748 D. 749 A.). Der Christ will es natürlich nur von Gott haben (au), stellt sich damit dann aber in die Reihe der ge- rechten Bittsteller und vei-p fliehtet sich zu gerechtem Wandel. In derselben Weise preßt Gregor aus dem aYj[x£pov die neue Lebensweisheit (aXXyj (ftXoao^t'a) heraus, daß wir für das 1) Dibelius, p. 67. Gregor von Nyssa. 41 Morgen nicht sorgen sollen (749 C). Denn wir wissen nicht, was der nächste Tagf bringt, also ist es zwecklos, und Gott weiß viel besser, was für uns gut ist (749 D. 750 A.). Da- mit ist uns nicht jede Bitte für die Zukunft verboten, aber jedenfalls die auf leibliche Bedürfnisse bezügliche. Um die Seelengüter der Zukunft sollen wir gewiß eifrig und überhaupt vor allem bitten, als um die wichtigeren (750 ß.C.D.). Mit diesen letzten Sätzen zeigt Gregor, der auch das af|{i£pov im Gegensatz zu Origenes und Cyrill streng auf den einzelnen Tag beschränkt, schließlich doch noch seine imiere Verwandtschaft mit den anderen Auslegern. Zwar dürfen wir um irdische Dinge bitten, das steht fest, aber es ist mehr eine Konzession an unsere menschliche Xatur; eigentlich sind nur die Seelengüter, die unvergänglichen und bleibenden Dinge, angemessener Gebetsgegenstand ^. Der eigentliche Sinn der 4. Bitte ist schließlich der, uns durch Anspruchslosigkeit zu der engelgleichen Vollkommenheit zu leiten, ein Ziel, das schon die 3. Bitte erstrebte. Wie das zustande kommt, wird klar, wenn man bedenkt, daß für Gregor dem Irdischen an sich schon etwas Sündiges anklebt. Zwar hat der Mensch das auis^ouaiov (744 A.), ist also für sein Leben verantwortlich. Aber woran liegt es denn, daß die Engel rein und die ^Menschen böse sind? Daran, daß imser Erdenleib uns zur Erde niederzieht (743 C), daran, daß wir mit tausend Sorgen an die Erde gekettet sind (745 A.), daran, daß sich alles Schlechte über unser tiefgelegeues Dasein (xo'.Xyj CwYj) wie ein schlammiger Bodensatz ergoß, und alle möglichen Leidenschaften und schlimmen Neigungen ims überfluteten, sodaß die Menschheit befleckt und durch diese Finsterais gehin- dert wird, das göttliche Licht der "Wahrheit zu sehen (744 B.C.). Das alles beeinflußt unsere Entscheidung aufs stärkste, wenn es sie auch nicht ffanz ausschaltet, es trägt einen großen Teil Schuld an unserer Sünde. Daher ist es ganz gut möglich, daß wir durch Loslösung aus den Fesseln des Erdentreibens in d7:a^£ia und öXiYapxta zur engelhaften Vollkommenheit gelangen können. Ihre Erreichbarkeit ist nun einmal patri- stische Grundanschauung. Für die 5. Bitte eroibt das nun bei Gres-or einen ernst- 1) Inwiefern das Theorie bleibt, zeigt auch Dibelius. p. 48f. 42 G. Walther, G riech. Vateruuser-Exegese. liehen Zwiespalt. Es ist ja seine Ansicht, daß wir nach dem Wortlaut der 5. Bitte täglich im Vaterunser bekennen, daß wir noch Sünde begehen. Unsere d'f£iXYj[jLaTa bestehen einmal in der Gesamtschuld der Menschheit, die von ihrem ersten Fall in Adam herrührt und an der jeder Mensch teilnimmt, weil er eben Mensch ist. Sie haftet an der Natur (745 A.B. 755 B. 756 B.). Schon das benimmt dem Menschen ein für allemal das Recht, sich für sündlos zu halten, auch wenn er ein Elias, ein Täufer, ein Petrus, Paulus oder Johannes wäre (754 CD. 755 A. 756 B.). Andrerseits kommt nun noch die große Menge der Sünden hinzu, die wir selbst im eigenen Leben begehen. Sie bezeugt uns unser Gewissen (756 C.) und bestätigt ein Blick auf die rings um uns aufgestellten Netze der Sünde (757 C.), in die sich Leib (756 D.— 757 C.) und Seele (757 CD.) immer wieder verfangen, sodaß es „schwer, ja gänzlich unmöglich ist" (756 C), nicht in Sünde zu fallen. Wieder und wieder fragt Gregor, wer sich wohl des Gegen- teils rühmen könne (756 D. 757 CD. 758 A.). Trotzdem klingt immer einmal wieder die Anschauung durch, daß es doch möglich sei, ein reines Gewissen zu haben und von menschlichen Verfehlungen weit entfernt zu sein, d. h. wie der reiche Jüngling alle Gebote zu halten (754 C). Nur soll ein solcher sich nicht einfallen lassen, sich für sündlos schlechthin zu halten und sich von der 5. Bitte zu dispensieren — wegen der Erbsünde. Man hat bei dieser Differenz das Gefühl, daß es Gregor mit der Betonung der bleibenden Sünd- haftigkeit des Christen doch nicht so recht Ernst ist, daß die Sätze darüber StaXexTtxw^^ geschrieben sind. Wie sollte es auch möglich sein, wenn sie wirklich Tatsache wäre, die engel- gleiche Vollkommenheit der 3. und 4. Bitte zu erreichen! Neu gegenüber seinen Vorgängern ist an Gregors Aus- sagen die Hereinziehung der Erbsünde in die Beweisführung. Cyrill sagt nichts von ihr, und auch bei Origenes finden sich in Tispl s.\)yfjc. nur Andeutungen. Bei der 5. Bitte klingt sie leise durch, und bei der 6. Bitte erinnert Origenes an die falsche gottl'eindliche Richtung unseres Fleisches. Ebenso bedeutet der in jedem Sünder ruhende Teufelssame (Auslegung der Anrede) etwas Ähnliches. Wie scharf Origenes eigentlich den 1) Harnack, Dogmengeschichte ^11. p. 62 unten. Gregor von Nyssa. 43 Gedanken der P^rbsünde vertritt, zei<»;t z. B. xaxa KIXoou III, 62: %c, [xy] Tixacetv.) Die 5. Bitte will daran erinnern und davon loshelfen. Wenn Chrysostomus sie als die Bitte um die a^^sat? xwv d{iapxYj|iaxojv bezeichnet, erhellt daraus, daß er wäe alle Vor- gänger Schuld und Sünde identifiziert (Mx. 252 B.). Da nun nur die Tctoxot als Beter des Vaterunsers in Betracht kommen können, denn die v6\ioi x^? exxXvjaia^, offenbar die Gottesdienst- ordnungen, schreiben es ihnen vor, und in der Anrede be- zeichnen sich die Beter als Gotteskinder, so müssen auch die nioToi noch Sünde haben (Mx. 252 B.C.). Das lehrt schon der Blick auf die Erbsünde. „Selbst wer den Gipfelpunkt der 60 G. Walther. Griecli. Vaterunser-FAegese. Gerechtigkeit erreicht", daß er jetzt nicht mehr sündigt, darf die Behauptung, er sei sündlos, mit Rücksicht auf seine Menschennatur nicht wagen, offenbar wegen seiner früheren infolge der Erbsünde begangenen Sünden (6. Lazarushomilie, Abs. 9. [Mg. 48, 1041]). Nun gibt es im Leben des Christen einen großen Einschnitt, der die Vergebung der Sünden bringt, das XouTpGv tf|; r.xkiyY£Vs.oici.q. die /api; xoO ayiou ^a7:T''a(JLaxo5. Nachdem er sie empfangen hat, sollte der Christ eigentlich nicht mehr sündigen, sodaß auch die Erbsünde in ihren Wirkungen aufgehoben ist. Da es aber tatsächlich vorkommt (a'jiji[3aiv£'.), daß man aus der Taufgnade fällt (Mi. 252 B., ip[jL. 5.), so ist die 5. Bitte am Platze. Aber nicht alle fallen wieder, denn Chrvsostomus stellt den Gefallenen ausdrücklich die Starken in der Tugend gegen- über. Sie sollen beim Sprechen der 5. Bitte an ihre früheren (=: vor der Taufe begangenen) Sünden denken, daran Maß halten lernen ([ji£Tp'.a^£'.v) und so in der Demut festgehalten werden, wie Paulus nach 1. Tim. 1 i5. Die Gefallenen haben in der 5. Bitte die Sicherheit, daß ihnen noch zu helfen ist (ip[i. 5), ein Satz, an dem Chrvsostomus offenbar viel gelegen war, so oft wiederholt er ihn. Bei ihm herrscht also die Klarheit, die wir schon bei Origenes fanden, aber bei Gregor vermißten: Es gibt Christen, die nicht mehr sündig-en. Daß sie trotzdem die 5. Bitte noch nötig haben, hatten schon Origenes und Gregor gesagt. Neu ist hier aber die Einführung der Taufe als des Zeitpunktes, von dem an Wandel ohne Sünde möglich sei. Origenes hatte dafür die Geburt aus Gott angegeben und Gregor entweder gar keinen Zeitpunkt oder den Bruch mit der l)isherigen Willensrichtung. Für „vergeben" gibt Chrvsostomus Mx. 253 A. die Para- phrase dcpetvat xyjv öpyi^v, ein andermal dcptlvai xov :6v xy); opy^?. (39. (38.) Hom. zu Joh., Abs. 4 [Mg. 59, 227]). Die göttliche Vergebung beschreibt er speziell als ein |j.rjO£vö? dra^xYjO-rjvat \6'(ow xwv 7:£7iAr|[jL|jLeAYj|JL£V0[)v (Mx. 253 C), die menschliche in der Regel als Aufgeben aller |ivirjaiy.ay.ia (Mx. 252 D. 254 D., 9. Hom. 7i£pl iJL£xavo''a; y.ac ^'^yfii [Mg. 49/50, 346], Schalks- knechtshom., Abs. 7 [Mg. 51/52, 29], t/.Xoyoi.i 47 gg. Ende [Mg. 63, 899], als |iY] [xvYjaixay.Eiv (Mx. 252 E.), als a'jyYVWjxovixiv £!vat (Mx. 255 A.). Gregor hat den Ausdruck |ivyjaiy.ay.ia nicht, da- gegen Origenes zweimal (t:. £.9 3 und 31 2). Die positive Chrysostoraus. 61 •Seite davon ist, daß man seine P'einde unter seine besten Freunde rechnet (Tiepi "/.axavj^ewc; I. 5. [Mg. 47, 400]) und auch hier die aydTirj übt (2. Hoin. -epl xy]? 'louoa Tipoooaias, Abs. 6 [Mg. 49/50, 390]). Von einer ocYaTCTjtixYj oid'^eoic, Gottes, die wir nachahmen sollten, hatte auch Gregor schon einmal gesprochen (752 A. ed. Krabinger), und Origenes verlangte (fiiXav9-p(0-ta und TipadtYjc; (ti. £. 28 6). Der Ausdruck ist also bei Chysostomus am energischsten gefaßt. — Die d'fsiXovxs? sind auch bei Chrj^sostomus, wie bei Origenes, ol TrXrjatov (Mx. 253 C., £p[i. 5), soweit sie uns etwas Böses getan haben. Cyrill und Gregor sagten ol TieXa?. Das Verhältnis von göttlicher und menschlicher Vergebung zerfällt bei Chrysostomus nach dem Doppelspruche Jesu Mt 6 14 15 in die bekannten zwei Teile: Vergebt ihr, dann wird euch auch vergeben. Vergebt ihr nicht, dann wird euch auch nicht vergeben. Über die letztere Hälfte führt er aus, daß die Gotteskindschaft des Christen die Forderung eines gott- ähnlichen Wandels stelle, daß also speziell das Kind eines so menschenfreundlichen Vaters schlechthin auch versöhnlich sein müsse (Mx. 254 E.). Wer nicht vergibt, zeigt, daß er Gottes Kind nicht sein will, und hat daher keine Vergebung zu er- warten. Das ist Gregors Gedanke, auf die andere Kindschafts- vorstelluno- bei Chrvsostomus übertrao;en. Aber Chrvsostomus kennt auch andere Begründungen für den Satz, daß Nicht- vergeben Mchtvergeben nach sich zieht. Es widerspricht auch nach seinem Empfinden dem einfachsten Rechtsgefühl, daß einer die Gnade selbst empfängt, die er anderen verweigert, und daß er sie von dem Gott erbittet, dessen Versöhnlichkeits- gebot er eben mit Füßen tritt (Tiepl xaxavu^swc I. 5. [Mg. 47, 400], 20. Säulenrede, Abs. 6 [Mg. 49/50, 207], 2. Hom. Tisp: xfj? 'iGuSa Tipoo., Abs. 6 [Mg. 49/50, 390], £:; Euxpo-tov, Abs. 5 [Mg. 51/52, 396], Auch das sind Gedanken, die wir schon bei Origenes angedeutet und bei Gregor ausgeführt fanden. Eigenartig dagegen sind folgende zwei Beweisführungen bei ChrA'SOstomus : 1. Gott konnte dem Menschen auch vergeben, ohne daß dieser selbst seinem Nächsten vergab, aber er knüpfte seine Vergebung an jene Bedingung, um den Menschen wohl- tätig zu Versöhnlichkeit zu erziehen (Mx. 253 C). Davon läßt er sich auch nichts abhandeln, wie jener versuchte, der immer nur die erste Hälfte der 5. Bitte sprach (20. Säulen- 62 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. rede, a. a. 0.). 2. AVenn wir unversöhnlich sind und beten: Vergib uns wie wir vergeben, dann bitten wir Gott damit, uns ebensowenig zu vergeben, wie wirs selbst tun, ein rein dialektischer Kniff (20. Säulenrede, a. a. 0., 9. Honi. uepi [xsTav. xat eö/. [Mg. 49/50, 346], äx^oyai 47 gg. Ende [Mg. 63, 899]). Bei diesen Gedanken findet natürlich das Gleichnis vom Schalksknecht, wie bei Origenes und Gregor öfters Er- wähnung (Mt. 253 B. in dem Wort 6 6[xo5oOXo?; 39. (38.) Hom. zu Joh., Abs. 4 [Mg. 59, 227], 3. Säulenrede, Abs. 1 [Mg. 49/50, 48], 20. Säulenrede [a. a. 0.], Schalksknechtshomilie, Abs. 7 [Mg. 51/52, 29], Hom. zu Rö 12 20, Abs. 7 [Mg. 51/52, 185]). Auf der jjositiven Seite stellt Chrysostomus zunächst einmal ein Nacheinander der beiden Faktoren fest, T:ap' ■fjjxöv ■^ apxYj (Mx. 253 A., auch 39. (38.) Hom. zu Joh. a. a. 0.). Die Tatsache unsers Vergebens zieht dann aber unbedinoft die göttliche Vergebung nach sich. Zwar hat Chrysostomus gelegentlich ein Gefühl dafür, daß hierbei alles auf Gottes freier Güte ruht, 6 ^eö;, {jLrjSevö; y^peiocv eysc (IVIx. 253 B.); „nicht wegen der Natur der Sache an sich, sondern wegen der Güte dessen, der das Versprechen gab", erfolgt die Vergebung Gottes (ixX. 40, gg. Ende [Mg. 63, 863]). Aber diese Zusage ist doch so fest und unbedingt giltig, daß man mit ihr wie mit einer mathematischen Größe rechnen kann, sie ist die c^^vJk-f] der göttlichen cpiXav^pwTtia (ebda.). Ganz mechanisch zieht unser Vergeben die göttliche Vergebung nach sich. Gott hat mit seinem Versprechen die Entscheidung in unsere eigene Hand gelegt, sich also ausgeschaltet, wir sind y.uptoi x'^s 7.p(aews xYj; T^epl yjixöv (Mx. 253 A., Hom. 39 (38) zu Joh., a. a. 0.), wir schenken uns selbst die eigene Verzeihung (ip\i.. 5), vergeben uns selbst (Johshom. a. a. 0.) und befreien uns damit vom Gericht (Hom. über Rö 12 20, a. a. 0.). Schließlich richtet sich soffar der Umfanor der o-öttlichen Vergebung nach dem Maße unseres eignen Vergebens: Je reichlicher — desto reichlicher. Das w; der Bitte wird also im buchstäblichsten Sinne ausgelegt. Wir geben selbst das |jL£xpov zi]c, (fiXavö-pwTüia; an (k.p\x. 5, Hom. 39 (38) zu Joh., a. a. 0., 9. Hom. usp: [lexav. xal s^x-, a. a. 0.. Hom. zu Rö 12 20, a. a. ü.) und wollen xoaGuxov Xaßslv, Saov xoXq. -nXyjafov izxpi- 5(0{JLev (^p|x. 5). Je größere Sünden wir vergeben, desto größere Chrysostomus. 63 Verzeihung bekommen wir selbst (zu Rö 12 20, a. a. ().). Chry- sostomus steigert das dort zu der Paradoxie: SawTisp äv y^(xXs.T:6i- xepa 6 i)(9"p6g ^pyaaYjxat y.a.v.di, xoaouxw [jisi^^dvwg Buepyzxel. Jedoch macht sich daneben auch die andere Betrachtungs- weise geltend, daß die göttliche Vergebung ein ganz anderes Maß hat, als die menschliche. Das findet seine Stütze in dem Verhältnis der 100 Denare und 10000 Talente im Gleich- nis Yom Schalksknechte. Die Sünden unserer Nächsten gegen ims haben lange nicht dasselbe zu bedeuten, wie unsere Sünden gegen Gott (Mx. 253 C, 20. Säulenrede, a. a. 0., Schalksknecht- hom., a. a. 0.). Es ist daher unser eigner Vorteil, wenn wir versöhnlich sind (3. Säulenrede, a. a. 0.), denn Gott vergibt uns quantitativ und qualitativ viel mehr, als wir unsern Schuldnern. Aber er rechnet überhaupt nicht kleinlich, sondern av ä'-^%;, öAiya xw auv5ouXw, rcavxa 001 a.'^lri'^iv ccjxö;, (20. Säulen- rede, a. a. 0. p. 206). Im Grunde stellt aber diese Betrach- tungsweise zu der andern keinen Gegensatz dar, insofern auch jene, die ein gleiches Maß des Vergebens annahm, stets auf völliges Vergeben hinarbeitete. Keiner seiner Vorgänger hat auch hier stärker auf Chryso- stomus eingewirkt als Gregor. Was er über die Gewißheit der göttlichen Antwort auf unser Vergeben, ja über die mechanisch in unserer Hand liegende Entscheidung gesagt hatte, findet sich bei Chrysostomus wieder. Doch muß betont werden, daß dieser manche der gröbsten Auswüchse der Gregor- schen Rhetorik abgeschnitten hat. Er schiebt den Rechts- gedanken nicht so stark in den Vordergrund, und er wieder- holt vor allen Dingen nicht den anstößigen Gedanken der Nachahmung unsers Vergebens durch Gott. Er hat vielmehr • — und hier schlägt der Einfluß Cyrills durch — wenigstens gelegentlich ein Gefühl dafür, daß die göttliche Vergebung in seinem aus Güte gegebenen Versprechen fest genug verankert ist. Ebenso setzt er nicht der Tatsache, daß unsere Sünden gegen Gott viel schwerer sind als die unserer Schuldner gegen uns, den Satz entgegen, daß Gott uns doch auch so und so viel an sittlicher Kraft überlegen sei. Es entspricht das der verschiedenen Tendenz beider. Gregor hat ein Interesse daran, den Menschen möglichst groß erscheinen zu lassen, er schraubt ihn zur Gottgleichheit empor: wenn er Sünde vergibt, übt er ein göttliches Majestätsrecht. Er sucht also seine Hörer zur 64 G. Walther, Griech. Vateiunser-Exegese. Versöhnlichkeit zu erziehen, indem er ihnen vorstellt, daß das etwas göttlich großes sei. Chrysostomiis dagegen sucht seinen Zuhörern ihre Unbedeutendheit und Nichtigkeit gegenüber dem großen Gott nahezubringen und das Vergeben leicht zu machen, indem er ihnen zeigt, um was für Kleinigkeiten im Vergleich mit der göttlichen Vergebung sichs doch dabei handelt. Nicht von Gregor abhängig, sondern offenbar selbständig hat Chrysostomus den Maßstab: je reichlicher — desto reich- licher, ausgebildet. Da er sachlich nichts neues sagt, wird man ihm mehr homiletische als exegetische Bedeutung zu- schreiben dürfen. Was die 5. Bitte im ganzen will, faßt £p{i. 5 am besten zusammen: sie will die Tugendstarken zur Demut mahnen, den aus der Taufgnade Gefallenen den Weg zur Vergebung zeigen und endlich eine Mahnung zur Versöhnlichkeit sein. Das zweite und dritte entspricht den Angaben bei Gregor, das erste ist eigner Gedanke von Chrysostomus. Von der dritten Angabe Gregors, der Vergottung des Menschen, findet sich nur eine Spur, wenn Chrysostomus Mx. 254 E. sagt, nichts mache den Menschen Gott so ähnlich, wie das willige Verzeihen. Die 6. und 7. Bitte behandelt Chrysostomus in beiden Erklärungen im Zusammenhang und gibt schon dadurch zu er- kennen, daß er sie für eine Einheit hält, wie Origenes und Gregor. Nach Mi. 253 D. ist die Versuchung ein dywv mit dem Bösen. Sie ist als solcher ein Abschnitt im Verlaufe des äa~ovooc 7i6Xe[ioz, den. einerseits der Böse aus reiner Bosheit gegen uns führt, und den wir andrerseits ebenso unablässig gegen ihn zu führen verpflichtet sind. Wie jeder Krieg kennt aber auch dieser Pausen, und da wir an sich viel zu schwach sind, dem Gegner standzuhalten, so sollen wir uns nicht leicht- sinnig in den dywv hineinstürzen (£7:'.7irj5av), sondern gegebenen- falls f^aoyd^eiv, ja sogar den Kampf mit den Worten der 6. Bitte -apaiTeta^-a:. Ist aber der Kampf uns bestimmt, dann gilt es Yevvaiwg iatavat, und dann fehlt es uns auch nicht an einem glänzenden Siege (seil, mit Gottes Hilfe) (Mx. 253 D.E. 254 A.). Damit ist der Tiecpaajxöc als die einzelne sittliche An- fechtung gekennzeichnet, die vom Teufel ausgeht. Neben dem dywv geht aber der allgemeine Kriegszustand (TiöXejio?) Chrysostomus. 65 weiter und äußert sich von Seiten des Bösen in allerhand Bosheiten gegen den Menschen. Alles Unrecht, das wir von andern Menschen erleiden, ist uns eigentlich vom Teufel zu- gefügt, ja er ist schließlich navTwv cdxioc xaxwv. Nicht nur alles Böse, sondern überhaupt alles Übel in der Welt geht auf den Teufel zurück. In lp{i. 5 nennt nun Chrysostomus auch alles dies, was liöchstens eine mittelbare Beziehung zur sittlichen Versuchung hat, insofern sich eine solche daraus entwickeln kann, mip/föxYj$ der Gotteskinder mit Christus, die Mitwirkung des Geistes bei der Kindschaft, die verallgemeinerte Exegese von irzl xfjc y'^i?? ^^® Möglichkeit eines Streites im Himmel, die Erlaubnis Gottes an den Teufel, die Ableitung von Ti&vYjpö;. Aber am nachhaltigsten ist Chrysostomus doch von Gregor von Nvssa beeinflußt. "Was dieser über das Vaterhaus im Himmel, über das Heiligen des Namens Gottes, über unsere Tugend als Ziel des Willens Gottes und die Notwendigkeit der Gnade dazu, über den Zu- sammenhang der 3. und 4. Bitte, über den äpzoc, iiiioüoioc. -=■ £:pyj[JLepO(;, über aigtJispov als heute im strengen Sinne, über die Mahnung der 4. Bitte zu äußerster Bedürfnislosigkeit und das Recht, um irdische Gaben zu bitten, über die Erbsünde, über die Sicherheit der göttlichen Vergebung und über den 7:£ipaa|JLÖ; als Angi-iff des Bösen und Gottes Anteil dabei ausgeführt hatte, hat Chrysostomus den andern Auslegungen vorgezogen. Aber gerade diese ^Mannigfaltigkeit der Beziehungen be- weist ein selbständiges Urteil bei Chrysostomus. Er folgte keinem blindlings. Aber er gestaltete auch Übernommenes selbständig um. Wo er, wie in der Anrede und 2. Bitte, die Cyrillsche Grundanscliauung hat, übernimmt er nichtsdesto- weniger auch Gregors Gedanken und gibt ihnen eine neue P'orm. In dem Bestreben, Übergänge zwischen den einzelnen I litten herzustellen, trifft er mit Gregor zusammen (Anrede bis 1. Bitte, 1.— 2. Bitte, 3.-4. Bitte, 4.-5. Bitte), aber nur im letzten Falle stellt er den Zusammenhang durch den gleichen Gedanken her. Auch sahen wir schon, daß er Auswüchse gregorianischer Dialektik, l)esonders in der 5. Bitte, mit Takt Chiysostomus. 71 abschneidet. Er kann eben doch trotz aller Belesenheit in Origenes und Gregor die antiochenische Schulung nicht ver- leugnen. Endlich fehlen auch ganz unabhängige Äußerungen bei Chrvsostomus nicht. Die Ausbeutung des fjixwv der Anrede in sozialem Sinne, der Gedanke des Huldigens bei der 1. Bitte, die Einführung der Taufe als terminus a quo der Sünden- freiheit in der 5. Bitte, der pädagogische und der dialektische (irund für die Abhängigkeit der Sündenvergebung von unserem Vergeben, der ^Maßstab: je reichlicher — desto reichlicher, die Mahnung zur Demut als Sinn der 5. Bitte für die Starken, die Erklärung des -sipaajjtog als Leid finden sich bei keinem der hier behandelten Vorbilder. Grundlegende Punkte sind dies freilich meistens nicht. Daß nach diesem ganzen Befund Chrvsostomus keine starke exegetische Individualität war, ist zugegeben. Aber die Selbständigkeit, die man billigerweise bei der begrenzten Auslegungsmöglichkeit eines gegebenen Textes erlangen kann, hat er durchaus besessen, die Selbständigkeit der Auswahl nach eigenen Gesichtspunkten und der freien Umgestaltung, sowie die gelegentlicher Einführung eigner, neuer Gedanken. Man kann daher seine Charakteristik nicht aus so markanten Zügen zusammensetzen, wie z. B. die des Origenes, aber immerhin einiges zusammentragen. Seine exegetische Methode ist noch stärker als die Gregors von dem Gedanken beein- flußt, daß das Vaterunser ein Lehrgebet ist, und daß man daher jedes einzelne Wort und jeden Zusammenhang auf die Goldwage legen und auf seinen Lehrgehalt untersuchen müsse. Mit dieser dogmatischen Methode hebt er nun freilich den Vorzug, der in dem Zurücktreten der Allegorie bei ihm liegt, einigermaßen wieder auf. Die Stimmung, die in seinen Ausfühiimgen herrscht, ist optimistisch, man könnte fast sagen: heiter. Er stellt das Christentum in seinen Lichtseiten lockend dar: Gott der große Wohltäter, dessen Vatername unser Trost ist, das Reich der ewigen Seligkeit, nach dem unsere Sehnsucht sich regt, die Gleichheit mit den Engeln, die wir hier schon zu erreichen hoffen dürfen, die Bedürfnislosigkeit, die uns „reisefertig und leichtbeschwingt" (s'j^wvou? y.ac l;rT£pto|Ji£V&uc, Mx. 252 B.) macht, die stete Möglichkeit der Sündenvergebung auch nach 72 G. Walther, Griech. Vaterunser Exegese. der Taufe, die uns vor Verzweiflung bewahrt, die verhältnis- mäßige Gering-fügigkeit der Sünden unserer d'^etXItat, die uns das Vergeben leicht macht, der Triumph über die Ohnmacht des Teufels, den wir mit Gottes Hilfe glänzend besiegen können, das alles sind solche Züge. Daneben fehlt aber aucli nicht der Ernst, mit dem er, der Freund der Askese, die Bedürfnislosigkeit einschärft, mit dem er die Unversöhnlichkeit verurteilt und die eigne Hilflosigkeit des Menschen dem Tzeipa.Q\L6q gegenüber beleuchtet. Sicher hat die Rücksicht auf homiletische Wirksamkeit des öfteren seine Exegese beeinflirßt. 6. Cyrill von Alexandria. Von Cyrill von Alexandria ist eine ausführliche Erklärung des Vaterunsers in seinem Lukaskommentar (Mg. 72, 685 ff.) erhalten, außerdem 15 einzelne Stellen, an denen er das Vaterunser zitiert. Zur Anrede. Sie lautet in seinem Lukastext anscheinend uaxsp rjixGiv, jedenfalls erklärt er den Zusatz 6 iv xol;, oupoLvoiQ im Lukaskommentar {= Ar.) nicht mit einem Wort. Unsere Kindschaft besteht in dem Rechte, Gott Vater zu nennen, den Rang von Söhnen einzunehmen, d. h. uns als Objekte der göttlichen Liebe zu fülüen, denn die Kindschaft ist ein großes Gnadengeschenk und eine hohe Ehre (Ax. 261 D. A. C.). Das ist die religiöse Kindschaftsvorstellung, wie sie Cyrill von Jerusalem und Clir\'SOstomus vertraten. Wenn Cyrill v.A. in dem Johanneskommentar, H. Buch, zu Joh. 2 16 (Mg. 73, 232) den Unterschied unseres Kindesverhältnisses von dem Christi zu Gott so bestimmt, daß wir xaxa ^saiv oder Xaptv Gotteskinder sind, während Christus xaxd i^uaiv u7i:ap)(o>v 1^ aOxoö xac YeysvvYjiJtlvo^ aXirjO-w^ ist, so gibt er damit genau wieder, was Cyrill von Jerusalem in der 7. Katechese dar- gelegt hatte. Gott ist eben nur sozusagen unser Adoptivvater. Darum darf man auch in den Vaterbegriff nicht etwa, wie das manchmal geschieht, eine metaphysische Beziehung zur Schöpfung eintragen; als unser Schöpfer heißt Gott nie und nimmer unser Vater, sondern Schöpfer hat als Korrelat stets Geschöpf, wie Vater Sohn {r.zpl xpia5o; H. 431 D. [Mg. 75, 736]). Cyrill von Alexandria. 73 Es klingt hier fast wie eine Polemik gegen Gregor von Nyssa, der Kxx-qp als ahia. toö i^ autoö u7:oaTavto? erklärt hatte, wenn Cyrill von Alexandria die Meinung derer bekämpft, die Gott als apxYj xal yeveac^ der i^ oux Svxwv ei;, zö elvat r.apz- VTjV£Y[X£va Vater nennen wollen. Ganz folgerichtig hat Cyrill von Alexandria den Gedanken aber nicht vertreten; an einer Stelle (Joh.-Komm. V., zu Job. 841 [Mg. 73,881]) schlägt der Ähnlichkeitsgedanke durch: Vater heiße in der heiligen Schrift auch 6 lolq cocotg Yj^-sai a'j|x[xdp'fouc: eyoiv x'.vac;. Wir sprechen daher mit dem Vater- namen unsere tatsächliche Ähnlichkeit mit Gott aus, was natür- lich deren empirisches Vorhandensein voraussetzt. Erreicht wird sie durch die Nachahmung Gottes in einem apiaxa ß'.oöv, durch die Ausprägung der göttlichen [lopcprj an der Seele ver- mittelst des äyiao\x6<;. Das ist völlig die Position von Origenes und Gregor, die noch durch ihr Gegenstück, die Teufelskind- schaft der Bösen, ergänzt wird. Aber hier liegt auch der Schlüssel zu Cyrills Abweichung, denn die ganze Erörterung ist angeknüpft an die Stelle Job. 84i „Ihr tut die Werke eui-es Vaters" (des Teufels). Da lag die Anwendung auf unsere Gotteskindschaft sehr nahe und ist folglich nur als eine ge- legentliche Inkonsequenz zu beurteilen. Eigentlich ordnet er die ethische Forderuno; als Folge der Kindschaft an unter dem Gesichtspunkte der A'erpflichtung durch eine so hohe uns zuteil gewordene Ehre, deren Nichtbeachtung Gottes Gericht nach sich zieht. (Ax. 262 C). Das ist wieder die Anordnung Cyrills von Jerusalem und des Chrysostomus, der ihm aber durch das Motiv der Dankbarkeit ethisch überlegen ist. Im übrigen aber haben die Gedanken von Origenes stark auf Cyrill den Alexandriner gewirkt. Die Kindschaft ist zu- stande gekommen durch die TCV£U[xaxixTj yIvvYja:; durch den XöyGS ö-sou. (Ax. 261 D.A.). Sie erscheint als die Gabe Christi, die er selbst durch den Geist in uns realisiert. Das alles ist Gedankengut von Origenes. Sogar der Spruch Joh. Ii2 kehrt hier wieder. Wenn Cyrill von Alexandria dann weiter untersucht, in- wiefern denn Christus oSö^ xal O-upa xac acpop[jnfj der Kindschaft für uns sei, so geht das über den Rahmen unserer Untersuchung hinaus, weil hier die Exegese aufhört und die Dogmatik einsetzt. 74 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Ein eigentümlicher Einzelzug ist es bei Cvrill von A., daß er unter den Gütern der Kindschaft das eXsuH-epov ä^uojia, die freie Würdestellung, besonders hochschätzt: nicht weniger als fünfmal spricht er in dem Abschnitt davon und von der Freiheit, die Gott besitzt. Zur 1. Bitte. Wie alle seine Vorgäno-er hält es auch Cyrill für nötig, sogar ziemlich ausführlich das Mißverständnis abzuwehren, daß sich die 1. Bitte auf Gottes Namen an und für sich beziehe. Die erbetene Vermehrung der Heiligkeit kann sich vielmehr nur auf uns beziehen. (Ax. 262 D.A.). Auch Cyrill greift hier auf das Beispiel der Heiden zurück, die den Namen Gottes noch verachten. (Ax. 263 B.). Aber während Cwill von Jerusalem, Gregor und Chrysostomus auf die Ent- heiligung durch böse Taten hinweisen, sieht Cyrill von Alexandriu das Charakteristische in ilu'er Unwissenheit und Unkenntnis der Wahrheit. Wenn sie Gottes Wesen verstehen lernen, dann ist die Entheiligung gehoben, und die Heiligung des Namens Gottes besteht also in einem als heilig Erkennen und Bekennen (Ax. 263 B.C.D., so auch im Jesaja-Kommentar IV., 4. Rede, zu Jes. 49 7.), oder in einem Glauben, daß er von Natur heilig ist. Hier spielt sich demnach der ganze Vorgang wieder wie bei Clemens und Origenes in der intellektuellen Sphäre ab^ Aber man würde doch dem Cyrill von Alexandria Unrecht tun, wenn man das für seine vollständige Meinung halten wollte. Vielmehr hat er schon im voraus daran erinnert, daß die notwendige Folge der rechten Gotteserkenntnis die Furcht vor ihm ist, die uns nun treibt, unser Leben zu heiligen, d. h. ipd'-qv T£ xac dvsTiiXr^TXXov ETiixYjSsuetv (^cotqv nach dem Spruche Lev. 192: Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig. (Ax, 262 A. 263 A.). Damit erreicht Cyrill von Alexandria schließlich auch das Ziel der anderen Ausleger: Die Bitte bezweckt, rechte Erkenntnis Gottes und durch sie frommen Wandel zu erlangen, oder wie es der Jesaja-Kommentar (a. a. 0.) ausdrückt, Gottes Name möge bei allen heilig und gefürchtet sein. Zur 2. Bitte. Wieder stellt Cyrill erst fest, daß es sich bei der ßaatXeCa nicht um Gottes Weltregiment handle, sondern die Bitte beziehe sich auf den Tag der öXotsXyjc ßaaiXst'a xoO atoT-^pog YjjjLwv (Ax. 264 B.). Sie ist also eschatologisch gemeint, 1) Dibelius, p. CA. Cyrill vou Alexandria. 75 wie bei Cyrill von Jerusalem und Chrysostomus. AVenn unser Cyrill an diesem Tage besonders den Erast des Gerichtes hervorhebt und ihn einen „wirklich furchtbaren Augenblick" nennt (Ax. 264 A.), so paßt das in der Stimmung mehr zu dem p]rnst Cyrills von Jerusalem als zu der freudigen Sehnsucht bei Chrysostomus, die den Gerichtsernst überwiegt. Ebenso wiederholt die Warnung des Alexandriners, Gottlose und Gemeine dürften die 2. Bitte nicht sprechen, weil sie damit das Gericht über sich herbeiriefen (26-i A.), nur die Feststellung Cyrills von Jerusalem und des Chrysostomus, daß nur eine reine Seele die 2. Bitte mit Freudigkeit beten könne. Die Frommen dürfen sie mit Zuversicht sprechen^, erwarten sie doch den Lohn ihrer guten Taten. (264 ß.). Der tiefere von Christus in die Bitte hineinoeleg-te Sinn ist also der, daß man sich durch den stets wiederholten Blick auf den Tag des Gerichts zu einem frommen Leben mahnen lassen soll (264 A.). Wie anders ist das, als was Gregor darin fand, die Bitte um Gottes Bundesgenossen- schaft. Eher entspricht es dem Chrysostomus mit seiner Ansicht, die 2. Bitte lehre die Weltflucht, immer natürlich mit dem Unterschiede, daß Chrysostomus mit den Lichtseiten des Jen- seits lockt, während Cyrill von Alexandria mit seinem Ernste schreckt. Zur 3. Bitte. Gottes Wille, der im Himmel vorbildlich, auf Erden nicht vollkommen geschieht, ist der religiös-sittliche, der die Tugendübung der Erdenbewohner zum Inhalt hat. (264 C). Daß er im Himmel in vorbildlicher AVeise geschieht, geht aus Ps. 103 (102) 20 hervor (265 C), einer Stelle, die auch Cyrill von Jerusalem und Chrysostomus zitierten. Die Bitte ruft also die Hilfe Gottes herbei, um die Nachahmung des himmlischen Wandels möglich zu machen (265 C). Schon Gregor und Chrysostomus hatten die gleiche Inhaltsbestinmmng des Willens Gottes gegeben. Die Überzeugung von der Er- reichbarkeit des vollkommenen Wandels teilt Cyrill mit allen Vorgängern. Es ist nur die negative Seite des Vollkommenheits- strebens, wenn er in der 3. Bitte auch noch die Bitte um die ävatpeai? der Sünde findet, was offenbar durch die Äußerungen von Origenes und Gregor zur 2. Bitte über die Unverträglichkeit der Sünde mit dem von ihnen geistig gedachten Reiche Gottes 1 gegen Dibelius, p. 67. 76 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. veranlaßt ist. Die himmlische vorbildliche Gemeinschaft charak- terisiert Cyrill noch besonders als iy.yXriaia twv upooxoxdxwv (265 D.), M'omit nach dem Zusammenhang die Engel gemeint sein müssen, und nimmt damit das Stichwort von Clemens und Origenes wieder auf. Dabei tritt der seltene Fall ein, daß die Berührung mit Clemens stärker ist als mit Origenes, weil Clemens auch die himmlische Gemeinschaft geradezu exy.XYjaia nennt, ein W^ort, das Origenes a. a. 0. nur von der irdischen Gemeinschaft brauchte. Zur 4. Bitte. Cyrill von Alexandria leitet hier seine, Erörterung mit einer ganz ausdrücklichen Polemik gegen eine Spiritualisierung des apto^ ein (265 D.). Deutlich ist darin des Origenes Meinung erkennbar, Bitten um Leibliches seien unpassend. Cyrill hält dem entgegen, daß man sich darauf berufen könne, der Herr habe diese Bitte so befohlen, wenn man gewiß auch in erster Linie nach geistlichen Gütern streben solle. (265 A.). Es sei daher nicht berechtigt, das Brot zu spiritualisieren und auf den apxo^ ävw^sv v.al e^ oOpavoO xaxa- ßatvcov y.od ^ü)Y]v tw y.6a[X(i) Tüapsycov zu beziehen, wie Origenes mit Joli. 632f. behauptet hatte (t:.£. 27, 2), und zu sagen, es sei für die «Xy^^yj^ y.al dawtxaxo; ouaia. die Seele bestimmt. So Origenes tt.s. 27, 8, 9; aber auch Cyrill von Jerusalem, der hier nicht so wörtlich zitiert wird, ist sachlich davon mit getroffen. Wenn unser Cyrill trotzdem im allgemeinen mehr füi- geistliche Bitten ist, so zeigt er sich als Schüler derer, die er bekämpft, und stellt sich an die Seite von Gregor und Chry- sostomus mit ihrer Zwitterstellung. Als ganz verwerflich gilt ihm die Bitte um aapv.cxa, denn davon gilt: T:p£7:it xoi; £v v.6a\xM, dxaXXsj dyw:; (Tüsp: TrpoaxuvT^aso);, XIII. 471 C. [Mg. 68, 876]). Gemeint sind damit die weltlichen Güter, zu denen der äpxog irj.ouoio;, jedoch nicht gehört; um den Lebensbedarf ist es erlaubt, zu bitten (Ax. 265 A., y^acpupdc zu Exod. II 286 B. [Mg. 69, 452]). Nur soll man vor den eigenen AngelegenheittMi die Gottes vorbringen. (Joh.-Kom. XL, zu Joh. 17 1 [Mg. 74, 476]). Das klingt ganz wie die Aussagen von Gregor und Chrysostomus, aber ist doch weniger, denn die 4. Bitte ist für Cyrill nicht bloß eine verschämte Ausnahme mit Rücksicht auf unsere schwache Natur, eine notgedrungene Konzession, sondei n eine wohlüberlegte Maßnahme des Herrn, um uns in einer dywTCpsTCYj; r.XMyzix zu halten (265 A.). Der apxo^ ist die Cyrill vou Alexandria. 77 ecpT^ptepoc; xpocpi^, und wenn uns der Herr befohlen hat, um sie zu beten, dann dürfen wir keinen Reichtum erwerben, da wir dann entweder gegen Christi Gebot aufhören müßten, die 4. Bitte zu sprechen, oder ihre Beibehaltung den Tatsachen gegenüber ein etpw'vsueaö-at wäre (265 A.B., 266 B.). Es erscheint hier alles etwas vergröbert gegenüber Gregor und Chrysostomus. An die Stelle der dliya.p7dcc als Ideal tritt der äußere Zustand der 7rTW)(e(a, an die Stelle der notwendigsten Lebensbedürfnisse die bloße zporpr]^ die feine pädagogische Weisheit Christi, die aus dem „Brot" das „nur Brot" schließen läßt und so die Bedürfnislosigkeit als Ziel steckt, ist hier durch die grobe Zwangspolitik „entweder arm oder ungehorsam!" ersetzt. Die Kirchenfürstennatur bricht in dieser Logik bei Cyrill durch. Ob er den Unterschied empfunden oder gar beabsichtigt hat, kann zweifelhaft erscheinen, da er im Grunde doch dieselben asketischen Ziele verfolgte wie Gregor und Chrysostomus. Schon apToc bedeutet für Cyrill, wie erwähnt, xpocpr; £cpY]- [lepos, sodaß der einmal vorkommende Ausdruck apxoc; Icpfjjxspo? (266 B.) sprachliche Ungenauigkeit ist, denn für äpxoc. £7iiouaio? kann es nicht stehen, weil Cyrill dies anders erklärt. Nach- dem er die von Origenes beiläufig als möglich erwähnte Ab- leitung von iniivai „Zukunftsbrot" als wieder spiritualisierend und außerdem mit dem lukanischen x6 xai)-' '?j[i£pav unver- träglich abgelehnt hat, setzt er es mit ueptouato? gleich und gibt es mit (x.'jzixpv.-qc, oder j^pxwv wieder (266 B.C.). Das er- innert an die Untersuchungen von Origenes über dies Wort, die aber beiden Bildungen eine verschiedene Bedeutung zu- erkannten. — XG xax)-' r}\i.ipa.y heißt anders als bei Origenes „tagtäglich". Als Sinn der Bitte ergibt sich dann: Unsere tägliche ausreichende Nahrung gib uns jeden Tag. Bei der 5. Bitte liest Cyrill außer dem lukanischen xa^ a^apXLac, das schon Origenes kannte, offenbar dcpyjxajxsv im Nachsatze, wenigstens zitiert er 266 C. so, während er an den anderen Zitatstellen den geläufigen Matthäustext hat. Nur Tiepl upoax. X. 366 B. (Mg. 68, 713) sagt er TiapaTrxwjjiaxa, ohne Sinnänderung. Über die Notwendigkeit der Sündenvergebung für uns sagt CjTiW M'enig. Schließlich ist sie ja im Wortlaut der .Bitte unmittelbar ausgesprochen und allgemeine Voraussetzung. Wie es damit bei den aytot steht, darüber gehen die Aus- 78 G. Walther, Griech. Vateruuser-Exegese. sagen auseinander. In i:. Tipoax. X. a. a. 0. behauptet Cyrill, man brauche immer Reinigung und Sündenvergebung, das lehre geradezu die 5. Bitte, und der Einsichtige müsse sich immer sagen, daß er nicht alle seine Fehler merke, — ein Gedanke, den schon Cyrill von Jerusalem von 1. Joh. 1 8 aus geltend gemacht hatte. Dem steht aber andrerseits die Über- zeugung von der Erreichbarkeit eines vollkommenen Lebens gegenüber, die sich bei der 1. und 3. Bitte aussprach, und sie kennen wir als eine Grundanschauung der griechischen Kirchenväter, der gegenüber die Behauptung allgemeinen fort- dauernden Sündigens wie bei Gregor zu einer rhetorischen Wendung herabsinkt. Die göttliche Vergebung umschreibt Cyrill gelegentlich mit den Wendungen avisvai xa dyxXYJixaxa (Sacharja-Kom. II. 36 [Mg. 72, 108]), d. h. die Vorwürfe oder Beschuldigungen ein- stellen, oder %x%-(xpiC,tiv (tz. Tipoay.. X. a. a. 0.), was Tilgen der Schuld bedeutet. Die menschliche Vergebung an die ö\iohoüXoL (Ax. 266 D.), doeXcpoL und yzizo'^zc, {n. rcpoax. VIII. 274 B. [Mg. 68, 569]) ist negativ ebenfalls ein dvtsvao xa iyxXi^fiaxa (s. o.) oder dvtlvac aus dem Schuldverhältnis (ti. Tupoay.. VIII. 277 A. [Mg. 68, 573]), positiv gewendet eine Äußerung der ypr^axoxYjc (Ax. 266 D., u. Trpojx. VIII. 27-4 B.) und ■fjixepöxYj; {n. upoax. ebenda), der dve^txaxta (Ax. 266 C.) und d[xvYjaLxaxia (nach Ax. 266 C, Sach.-Kom. a. a. 0.), kurz der dYaTiYjat; tlc, dSeX- cpouc; (u. Tipoax. a. a. 0.). Solche Gesinnung ist geradezu der Befehl des Herrn, einer der Zwecke, die er mit der 5. Bitte erreichen wollte (Ax. 266 C.). Eine Beziehung auf Origenes ist es, wenn Cyrill von Alexandria bei der menschlichen Vergebung die Einschränkung macht, nur Sünden, die auch wirklich gegen uns begangen seien, dürften wir vergeben, über die Sünden gegen Gott hätten wir nicht zu entscheiden. Die schlimmen Folgen der Unversöhnlichkeit deutet Cyrill mit dem Wort aus den Sprüchen (12 28) an: „Die Wege der Unversöhnlichen führen in den Tod" (Sach.-Kom. a. a. 0.). Daß die menschliche Vergebung der göttlichen vorausgeht, sieht Cyrill besonders in dem lukanischen d!yY]xaji£v gelehrt, nur als 7xpoacp£vx£; dürfen wir Gott bitten (Ax. 266 D.). Grund für diese Anordnung ist die Absicht Christi, seine Jünger zu Versöhnlichkeit zu erziehen — wie bei Chrysostomus — (266 C) Cyrill von Alexandria. 79 oder sie in neidloser Anerkennung aller (acpxl-ovcbTspa atow?) zu üben (~. -poax. YIII. 274 B.). Doch ist diese Anordnung auch sachlich begründet. Man kann nicht einfach, wie wir schon bei Chrysostomus hörten, die zweite Hälfte der Bitte weg- lassen (266 D.). Die Unversöhnlichkeit, die offenbar mit dem clvac £v xo) 7tXrj[X[i£X£lv gemeint ist, und die Bitte um Ver- gebung passen nicht zusammtui, das Gleichnis vom Schalks- knecht klingt hier durch. Mit ihrem Yorano-ehen soll die menschliche Verffebuno- dann der göttlichen ein Beispiel zur Nachahmung und den rechten Maßstab geben ('26G CD.). Cyrill vermeidet also, indem er Gott einen (jLcjJir^tT^^ unserer avs^ir.axia nennt, nicht den anstößigen gregorianischen Gedanken, wenn er ihn auch mit einem tva out(d; etTco) einführt. Mit dem taov [Asxpov, das natürlich auch hier das absolute ist, erinnert Cyrill an Chry- sostomus. Ein Pochen auf den mit eig-enem Vergeben erworbenen Anspruch auf Gottes Vergebung oder eine mechanische Ver- flechtung beider begegnet uns bei Cyrill nicht, denn dem Appell an den, der gerecht richtet, ist die Erinnerung an Gottes Barmherzigkeit beigefügt (266 D.). Cyrill von Alexandria scheint sich da von den Übertreibungen Gregors und auch des Chrysostomus ferngehalten und die maßvolleren Gedanken Cyrills von Jerusalem zum Muster genommen zu haben. Schließlich dringt hier bei ihm auch ein ganz neuer Gedanke durch. Kein Pochen ists, aber eine Berufung auf einen uns günstigen Faktor, wenn wir, wie Cyrill in r.. Tipoax. VIII. 277 A. [Mg. 68, 573] erinnert, bei der 5. Bitte an das für uns heilsame Leiden Christi denken. In ihm haben wir den allseitigen Schulderlaß, und im Blick darauf sind wir ge- lehrt worden, die 5. Bitte zu sprechen. An Christi Leiden hatte in diesem Zusammenhange keiner der Früheren erinnert. Zur 6. und 7. Bitte. In seinem Lukastext las Cyrill wie schon Origenes nur die 6. Bitte. Die 7., die er von Matthäus her kennt, denkt er wie seine Vordermänner außer Cyrill von Jerusalem schon darin enthalten, sie stehe in der 7:X£{aTY] axoXouO-ta mit ihrer Vorgängerin. Die Erlösung von dem Bösen folgt (logisch) aus der Erhörung der 6. Bitte, ja man kann sogar die Identität beider Bitten behaupten: damit daß wir nicht in die Versuchung kommen, sind wir von dem 80 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Bösen erlöst (267 A.). Daraus ergibt sich bereits die Cyrillsche Vorstellung von Tieipaanö;: er ist der Angriff des Bösen. Zweierlei Gestalt kann er haben, bald geht er von ixepöcppovs;, bösgesinnten Menschen, aus, bald von den eigenen bösen Leiden- schaften (267 B.). Solche Versuchungen können übermenschlich schwer sein, und es ist uns gar nicht gewährleistet, daß wir sie ohne weiteres überwinden. Deshalb lehrt uns die Bitte ein Tiapaixela^ai des 7t£ipaa|Jiöc, den wir nicht unbesonnen heraus- fordern ("/.aiaO-paauveaö-at) sollen. Damit zeigen wir uns aber nicht als dtvavopot und cstXo:, sondern als |ji£xpidcppov£c: und zTwyol TW 7iveu|xaTi und dabei doch auch als veavtxoi und eOxoAtJLO'., denn ist die Versuchung unausweichlich (y.a'.poO -/vaXoOvTOi; w; eE dvaYXTjs), dann heißt es wacker kämpfen (aYwvivsaxJ-at, '{t'^yxiiiic laxavat). Ob sie uns überfallen {im- -rßot'^) soll oder nicht, steht nach dem Vorhergehenden bei Gott, der uns auch im Ernstfalle Hilfe und Sieg schenkt. Bis in die Terminologie hinein stimmt hier C}Till mit dem Mx. von Chrysostomus überein. Zusammenfassung. Bei Cyrill von Alexandria bekommt nach alledem das Vaterunser folgenden Sirm: Gott, dessen Vaterliebe wir durch das Tun deines Sohnes fühlen dürfen, — Dein Xame werde überall als heilig erkannt und demgemäß gefürchtet. Dein Weltgericht breche an. Hilf uns den vollkommenen Tugendwandel der Glieder der himmlischen Kirche nachahmen. Die tägliche Nahrung gib uns jeden Tag in ausreichender Weise. Was wir an Schuld haben, vergib uns im Blick auf Christi Leiden in dem Maße, wie wir bereits unsern Schuldnern vergeben haben. Bewahre uns möglichst vor den Angriffen des Bösen (und erlöse uns damit von ihm). Nach zwei Predigern über das Vaterunser treffen wir in tyrill wieder auf einen reinen Kommentator, Schon das er- klärt zum Teil die größere Kürze der Aussagen. Dazu kommt, daß Cyrill den Lukastext vor sich hat, in dem er wahrschein- lich den Zusatz der Anrede, sicher die 7. Bitte und die Doxo- logie nicht las. Die 3. Bitte hat er im Gegensatz zu Origenes Cyrill vou Alexandria. 81 dort gelesen. Aber Cyrill legt auch, anders als Gregor und Clirvsostomus, keinen Wert auf die Erforschung des Zusammen- liarigs und Gesamtsinns der Bitten. Er legt es, offenbar mit Kücksicht auf die Größenverhältnisse des ganzen Lukas- kommentars, im allgemeinen nicht darauf an, allerhand ge- heimnisvolle Lehren aus dem Vaterunser zu eruieren, und dadurch bekommt sein Kommentar etwas angenehm Nüchternes und Sachliches. Bezüglich des Lihalts läßt sich auch von Cyrill dem Alexandriner behaupten, daß er alle seine hier behandelten Vorgänger gekannt hat. Für Clemens möchte ich das freilich nicht auf die eine, vielleicht zufällige Übereinstimmung gründen, sondern auf die gewiß in Alexandria vorhandene Lokal tradition. Doch das scheidet hier aus. Daß Cyrill Origenes kennt, zeigt er in der Erörterung über das Zustandekommen der Kindschaft, in der intellektualistischen Fassung der 1. Bitte, in der Wieder- aufnahme des Wortes ixxXrjata in der 3. Bitte, in der aus- drücklichen Beschränkung unseres Vergebens auf die gegen uns begangenen Sünden, besonders aber in der Polemik gegen die Spiritualisierung von äpxoc. kmo'joioc, und xa^-' •^[xepav. Mit Cyrill von Jerusalem allein hat er gemeinsam die Er- läuterung des Unterschiedes von unserer und Christi Sohnes- stellung und das Überwiegen des Ernstes bei der Reichsgottes- vorstellung. Ihm gilt die Polemik gegen den Spiritualismus mit. Nur bei Gregor von Nyssa, den die Polemik über den Vater- uamen trifft, fand sich die Redensart von Gott als unserm Nachahmer in der Sündenvergebung. Selbst von Chrysostomus, den er doch kirchenpolitisch verfolgte, hat er ganz offenbar Gedanken übernommen. Der erzieherische Zweck, der in der Verknüpfung beider Teile der 5. Bitte liegt, der Protest gegen das Weglassen ihrer zweiten Hälfte, das taov ^etpov der Ver- gebung Gottes, ganz besonders auffällig aber die Erklärung der 6. Bitte findet sich schon und nur bei Chrj^sostomus. Neben dieser Abhängigkeit fehlt es aber Cyrill auch nicht an Selbständigkeit. Bewies das schon seine Polemik gegen verschiedene Vorgänger, so auch seine neuen Gedanken, die Hochschätzung des eXeuQ-epov a^LWjia, die durch die 4. Bitte erzwungene Armut, die Wiedergabe von imoöaiog mit ix^za.py.i]C, und die Erinnerung an Christi Leiden bei der Sündenvergebung. Auch er hat sich nicht auf einen Meister eingeschworen, T. u. U. 14: Walther. 6 82 Gr. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. nach sachlichen Gesichtspunkten wählt er aus, was er zur Erklärung heranziehen will. Es ist nicht zufällig, daß auch er, wie schon Chrysostomus, nirgends grundsätzliche Sonder- meinungen von Origenes übernimmt; was er direkt von ihm entlehnt, sind ergänzende und illustrierende Einzelzüge. Wo grundsätzliche Unterschiede in der Auslegung vorhanden sind, da schließt sich Cyrill stets den Gegnern von Origenes au (Kindschaft, Reich Gottes, Brot, Versuchung). Bei der 1. Bitte vereinigt er die Gegensätze. Der Grund dafür liegt offenbar in der antiorigenistischen Zeitströmung, hatte doch schon Cyrills Vorgänger auf dem alexandrinischen Bischofsstuhl, Theophilus, die Verdammung des Origenes wegen Ketzerei durchgesetzt. In wichtigeren Fällen, wo Cyrill mit Origenes geht, ist er durch das gleiche Verhalten Gregors von Nyssa gedeckt. Aber dessen Autorität wiegt ihm in anderen Fällen für gewisse Origenesthesen nichts; wo Origenes und Gregor zusammen- gehen, findet man, daß Cyrill häufiger von ihnen abweicht, als daß er sich ihnen anschlösse. Gregor scheint überhaupt am wenigstens rein auf Cyrill gewirkt zu haben; wo er seinen Einfluß nicht mit Origenes teilt, da fast immer mit dem aller- dings wieder von ihm abhängigen Chrysostomus. So ist der Alexandriner Cyrill sachlich tiefgehend von den Antiochenern Cyrill von Jerusalem und Chrysostomus beeinflußt. Wo sie zusammenstimmen, da ist Cyrill der Dritte im Bunde. Wenn das trotz seiner kirchenpolitischen Gegnerschaft gegen Chry- sostomus zu gelten hat, so dürfte der Grund darin liegen, daß sie Origenes und dem Origenesschüler Gregor gegenüber den orthodoxen Lehrtypus vertreten. Man wird also in der von Cyrill befolgten Auswahl seiner exegetischen Vorlülder das Streben nach Orthodoxie finden düi'fen. Persönliche Momente hatten wir schon berührt. Dem freundlichen Chrysostomus gegenüber repräsentiert Cyrill den Typus des strengen Pädagogen. Die Wurzel der Ethik sieht er in der Furcht, der Gedanke an Gottes Gericht treibt die Gotteskinder, dem Vater ähnlich zu werden, bewegt sie bei der 2. Bitte, hält sie in der gottgewollten Armut fest. Schließlich zeigt Cyrill dann noch neben diesen Spuren der Herrschernatur das Bild des Kämpen aus den christologischen Streitigkeiten. Mehr wie seine Vorgänger findet er Gelegenheit, das Vaterunser mit christologischen Erörterungen in Beziehung zu setzen. Maximas Konfessor. $3 7. Maximus Konfessor. Ungefähr 200 Jahre nach Cyrill von Alexandria hat Maxinius Konfessor eine ipfiirjveta a6vco|xos et; xyjv 7ipoa£U)(Yjv xoO Tiaxep Yj|iä)v geschrieben (Mg. 90, 871 ff.); im übrigen hat er das Vater- unser spärlich zitiert. In dieser epfXTjveta ist es ihm aber nicht um ein eingehendes Wortverständnis zu tun, sondern um die Erschließung von allerhand tiefsinnigen Lehren, sodaß man seine Exegese erst hinter all diesen Erörterungen suchen muß. Daß man das Vaterunser als eine Zusammenfassung tiefsinniger Lehren ansah, war ja nach allem, was wir gehört haben, den Exegeten geläufig, aber keiner hat das Vaterunser so zu einem Kompendium der Dogmatik, Mystik und Philosophie gestempelt, wie M. Das beweist gleich seine einleitende Behauptung, in dem Vaterunser seien die sieben Hauptgeheimnisse des Christentums enthalten, nämlich die Trinitätslelu^e (Anrede: Vater, 1. Bitte: Name Gottes = Sohn, 2. Bitte: Reich Gottes = heiliger Geist), die Kindschaft (Anrede), die Engelgleichheit der Menschen (3. Bitte), der Anteil am unsichtbaren Leben (4. Bitte), die AViedervereinigung der gespaltenen Natur (5. Bitte), die Auf- hebung des Gesetzes der Sünde (6. Bitte) und die Beseitigung der Zwingherrschaft des Bösen (7. Bitte) (346 C. — 349 A.). Die Künstlichkeit der ganzen Konstruktion fällt in die Augen. Sie läßt sich auch nur mit Hilfe des von Maximus angenom- menen „unendlichen Schriftsinnes" ^ halten. Zur Anrede. Das Wort Vater hat dreifachen Sinn, den trinitarischen, wobei das „unser" wie seinerzeit bei Clemens unhaltbar wird, den kosmologischen, nach dem Gott, aber als der trinitarische, TlOIYjxcxy] acxc'a xwv Svxiov ist (350 B.C.), und den soteriologischen, der Gott als unsern Adoptivvater, den TiaxYjp xaxa xapcv zeigt (351 D.). In diesen drei Bedeutungen ist das Wort hier gemeint, — eigentlich eine Bankerotter- klärung aller exegetischen Methode! — , denn wenn der Mensch das Vaterunser betet, dann soll er dabei jedes Wort sorgfältig überdenken, und da dürfen alle Ober- und Nebentöne mit- klingen. „Unser" Vater ist Gott demnach in der zweiten und dritten Bedeutung des Wortes. Mit der kosmologischen tritt Maximus 1) Wagenmann-Seeberg „Maximus Konfessor" in P.R.E.^ 1: 463, 4. g4 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. in entschiedenen Gegensatz zu Cyrill von Alexandria, der sie ausschloß, während er sich mit Gregor von Xyssa berührt. Für die dritte Bedeutung hat auch Maximus den Terminus uioö-eaia. Sie besteht ihm in dem Recht, Gott Yater zu nennen, lind ist eine y^ocp'.q, die zur Folge hat, daß wir nun streben, die )(apaxTYjp£$ toO YS'^VYjaavxoc in unserm Leben auszuprägen, was Maximus auch Traxpwvstv nennt (351 D.). Das alles liegt auf der Linie der religiösen Kindschaftsauffassung, wie sie die beiden Cj^rille und Chrvsostomus ausgeprägt hatten. Besonders Chrysostomus hatte auch von den yapaxTYjpES gesprochen. Die Kindschaft hat Christus zum a'JTCjpyoc und kommt durch die uTiep '^uaiv av(i)d-£v yhyriaic. mit Hilfe des Geistes zustande (346 C). Das hatte auch Cyrill von Alexandria von Origenes übernommen, nur daß er ylwirjai^ 7iv£'j[Jiaxtxr^ gesagt hatte. Es ist aber überhaupt bei Maximus zu beobachten, daß er wenig vom TiveOjjia, den heiligen Geist ausgenommen, spricht, und ferner sehr häufig von der '{''jgic,. Fragt -man, worin die /apa-xif^ps; des mit der Kindschaft gegebenen neuen Lebens bestehen, so erhalten wir die Antwort: in lauterer Liebesgesinnung (axIpYetv SiaO-eaei y^^rioicc), in sorg- fältiger Erfüllung der Gebote und in Entäußerung von Leiden- schaften (x£vwate twv 7taO-o)v) (346 A. 347 A.). Daß dies alles als durchaus erreichbar gilt, wird sich noch im Folgenden zeigen. Wenn also auch die Termini Sündlosigkeit oder Voll- kommenheit nicht gerade fallen, so ist doch die Kindschaft im Vollsinn als solche zu denken. Über die Worte 6 £v toI^ cOpavot? sagt Maximus kein Wort. Das ist für seine willkürliche Auslegungsweise ganz charakteristisch. Er knüpft nur an die Worte an, die ihn interessieren. Bei der 1. Bitte verfolgte er dieselbe Methode. Seine Vorgänger mochten schon oft genug gesagt haben, daß Gottes Name an sich heilig sei und die Heiligung sich auf unser Leben beziehe, sodaß dies zu den Selbstverständlichkeiten der exe- getischen Tradition gehörte. Darum gibt Maxinms nur an, wie er sich die Heiligung des Xamens Gottes praktisch denkt. Sie ist ihm die xai)-' atab-Yjaiv xyjs ^TitO-ujitac TcavTsXTj? dxivY)a£a xal v£xpwatc, d. h. die im Gefühl vollzogene völlige Fesselung und Abtötung der Begiei-de, und dazu kommt die Reinigung von den verderbenbringenden Leidenschaften, liier besonders Maximus Konfessor. 85 dem Zorn (351 A.)- Wenn Maximus die Begierde np6<3\)Xcq, zur Materie gehörig, nennt und mit Vorliebe von den Tra^Y) redet, so zeigt sich darin deutlich sein phik)sophischer Grund- zug. Das hat er an der Begierde auszusetzen, daß sie sich der OXyj zuwendet; um die Tzid-f] und die noch oft genannte a7:a9-£ta dreht sich seine ganze Gedankenwelt. Der dtTcab-r'js als Yollkommenheitsideal bedeutet nicht mehr christlich-relisfiöse Betrachtungsweise, sondern philosophische Ethik, und zwar Stoizismus und Neuplatonismus, von welch letzterem ja be- kanntlich Maximus durch den Areopagiten stark beeinflußt ist^ Die vollkommene Heilicrung; ist durchaus möglich, ein von allen zu erreichendes Ziel. Die e7Lc9-U[xia ist tot, und der 0-u{jlö? hat infolgedessen keine Veranlassung mehr, zu toben (351 A.B.). Zur 2. Bitte. Als Überleitung von einer Bitte zur andern wendet Maximus meistens ein sehr einfaches Prinzip an: die nächste Bitte hat allemal die vorhergehende zur Voraussetzung. So kann das Reich Gottes erst kommen, wenn Zorn und Begierde abgetötet sind (351 B.). Nur wer das Reich Gottes hat, ist den Engeln gleich (357 A. 358 A. B.). Nur wenn wir Gottes Willen wie sie erfüllen, bekommen wir das Lebensbrot (358 D.). Wer nur darin sein Heil sieht, vergibt ohne weiteres (360 D. 361 A.). Nur wer versöhnlich ist, wird nicht in Versuchung geführt (363 B.). Möglich ist das nur, weil überall die eine gleiche dTiaS-sia zugrunde liegt, die von verschiedenen Seiten aus betrachtet wird. Für die Exegese des Reiches Gottes ist bei Maximus die Identifizierung mit dem heiligen Geiste kennzeichnend. Sie gewinnt ihren äußeren Beleg an der uns von Gregor von Nyssa bezeugten andern Lesart der zweiten Bitte „Dein heiliger Geist komme zu uns und reinige uns", die Maximus ohne das ecp' fwiätc, anführt (350 B.)^. Aber Maximus war nicht der Mann, sich von einer einzelnen Stelle knechten zu lassen, ein Xöyou 9-£paTi£UTTfj(; (352 D.) wollte er nicht sein. Er wird die Identi- fizierung von Reich Gottes und heiligem Geist wohl vollzogen haben, weil sie ihm ins System paßte, da er auf diese Weise Gelegenheit fand, den trinitarischen Gedanken aus dem Vater- 1) „Maxiraus Konfessor" (Wagenmann-Seeberg) 12, 467, 32ff. 2) cf. Chase, The Lord's prayer. p. 26. 86 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. unser zu entwickeln. Auch mochte seinem Neuplatonismus ein spiritualistischer Reichsgottesbegriff am meisten zusagen. Schon wenn das Kommen des Reiches an nichts weiter als die innere Empfänglichkeit des Betenden geknüpft ist, wie bei Maximus, der nur Entfernung von Zorn und Begierde fordert, zeigt sich dessen geistiger Charakter. Wer Gott in seinem Herzen durch Tzpaöxrj; und xa^xeivwatg einen Tempel errichtet, zu dem kommt ohne weiteres das Reich Gottes (351 B.). Ein solcher wird ein iia.[i'f7Äc oixYjTYjpicv des Reiches, d. h. des heiligen Geistes (354 B.). — Vor allem aber beweist das Wesen des Reiches Gottes selber seine Geistigkeit. TipacxY); und laTisivwaic waren die Voraussetzungen für sein Kommen, und sie waren wieder nur der positive Ausdruck für die Entfernung von Zorn und Begierde. Ihnen gehört das Himmelreich, denn Jesus hat es ihnen verheißen, als er — nach des Maximus Interpretationskunst — sagte, daß die upaot das Erdreich er- erben sollten! Mit yyj kann aber nicht die wirkliche Erde gemeint sein, weil das den sonstigen transzendenten Verheißungen Jesu widerspräche, sondern es ist die Tiayia xai TravxsXo); 6c\itz(id-exoq ÄTCO tou xaXoO t-^i; twv TCpaecov atps-^ta? eac xal d'jva\i.:Q, d. h. „die feste und vom Guten ganz unablenkbare kraftvolle Beständigkeit" der upasl?, die, wie die Erde die Mittelstellung im Weltall hat. so im Reiche der Ethik die Mittelstellung zwischen Lob und Tadel einnimmt, vom Lob nicht aufgeblasen, vom Tadel nicht erschreckt (352 D.A.). Das verheißene Himmelreich besteht also dann in der ünerschütter- lichkeit in TipaoxTjC und xaTZEivwaic;. Diese beiden Eigenschaften, die in ihrer Vereinigung nach Maximus den vollkommenen, nach Christus geschaffenen Menschen darstellen, bedeuten, daß man sein Leben als etwas Geborgtes ansieht, also Erkenntnis der eigenen Ohnmacht {=^ xaTzeivwai;), und daß man den richtigen Gebrauch davon macht durch verstandesmäßige Er- zeugung von Tugend unter Ausschluß alles Gefühlsmäßigen (357 B.C.). TipaöxYjg ist also die Gelassenheit, die philosophische Gleichmütigkeit, die sich auch durch die heftigsten Schmerzen nicht außer Fassung bringen läßt, sondern unentwegt Gott zu- strebt, im Grunde also wieder die dTcai^eia. Schließlich wird damit das Himmelreich zum Zustande der Unerschütterlichkeit in der aTiaO-eia. Maximus kann sich garnicht genug tun, diesen Zustand zu schildern. Es ist nach dem Spruche Mt. 11 29 eine Maxiraus Konfessor. 87 Ruhe, denn es herrscht darin Freiheit von aHer weltlichen Geschäftigkeit (352 C). Es ist ein Zustand, der sich an uns ausprägt, sodaß wir Reichsgottesgestalten (tyjc d-tia.q ^^apaxxYjp ßaatXsias) und zu einer [Jiöpcpwat? ev Tiveunaxi des großen Reichs- königs Christus gestaltet werden (352 B.). Was alles dazu gehört, malt Maximus in kühnen Allegorien an der Hand von Gal. 328. breit aus. Überall ist ihm das Reich Gottes die o-eistiofe Größe, die dadurch „kommt", daß sie in uns o^e- schaffen wird. Aber ganz fehlt auch bei Maximus der transzendente Ab- schluß nicht. Schon wenn er an die Vergänglichkeit dieser Erde erinnert, klingt das durch, und dazu führt er dann eine Reihe von Sprüchen Jesu und Pauli über die jenseitige Ver- geltung an. Darin tritt besonders charakteristisch die YjTOijjLaajJLSVYj änö xaiaßoAfjg xoajiou ßaaiXeta hervor, an der die Unerschütter- lichkeit in der Tugend, also doch nach der obigen Entwicklung das, was Maximus selbst schon Reich Gottes nennt, teilnehmen soll. Die eine pxoiAeix geht demnach in die andere über. Der Vergleich mit den Vorgängern zeigt Maximus auf der Seite der Spiritualisten Origenes und Gregor, auch sie ver- legten ja das Reich Gottes großenteils ins Diesseits und als geistige Größe ins Innere des Menschen. Aber die Unterschiede von ihnen in der Terminologie sind auch Unterschiede in der Sache. ]\Iaximus braucht in seiner ganzen langen Erörterung nicht ein einziges Mal das Wort Sünde, während die beiden anderen die Spitze des Gottesreiches gerade dagegen kehrten, vor allem Gregor. Maximus hat statt dessen die Gegnerschaft gegen Zorn und Begierde eingesetzt. Mögen auch die Griechen keinen allzu tiefen Begriff von Sünde gehabt haben, so blieb er doch immerhin ein religiöser, während hier alles philosophisch bestimmt ist. Zur 3. Bitte. Maximus leitet über, indem er ausführt, daß Gottes Wille nur dann geschehe, wenn die bekannte Un- erschütterlichkeit in der Freiheit von Zorn und Begierde bei uns eingetreten ist, die ja das Reich Gottes kennzeichnet. Gottes Wille besteht nämlich in der mystischen Xaxpsia, die xata {jlovyjv xtjv Xoy'XYjV S'jva{jitv, allein mit dem Denkver- mögen, unter Ausschluß von Zorn und Begierde dargebracht wird. Dieser Wille Gottes geschieht im Himmel vollkommen, denn die Engel kennen jene Gefühlserregungen nicht, sondern 88 G. Walther, Griech. \'aterunser-Exegese. sind reine Vernunftwesen, ihre Gottesverehrung ist also wirklich eine XoYtxYj Xaxpsta. Sie sollen und können wir nachahmen (357 A. 358 A.B.C.). Man muß schon bis zu Clemens zurückgehen, um eine Anschauung zu finden, die so stark das intellektuelle Moment betont. Die Philosophen unter den Auslegern finden sich hier in der Umdeutung der Religion in Erkenntnis zusanmien. Literarische Abhängigkeit des Maximus ist deshalb aber nicht anzunehmen. Maximus brauchte Clemens nicht zu kennen und würde doch mit ihm übereinstimmen, weil seine Anschauung mit Notwendigkeit aus seiner ganzen Stellung folgt. Wenn das Gefühlsleben des Menschen, wne Maximus 357 C. sagt, aller Kraft beraubt wird, dann bleibt nur die Sphäre des Ver- standes für die Religion übrig, der Verstand ist der Erzeuger der Tugend (ebd.), der Mensch wird zum reinen Verstandes- wesen, und dadurch mit Gott erkenntnismäßig in der dcpafpsat^ xwv ovxwv vereinigt (347 C). Das ergibt dann von selbst ein dem clementinischen Gnostiker verwandtes Bild, Zur 4. Bitte leitet Maximus über, indem er ihre Er- füllung von dem in der 3. Bitte geforderten engelgleichen Wandel abhängig macht. Bei ihrer Erklärung selbst tritt wieder die Schwäche der Theorie vom unendlichen Schriftsinn hervor, insofern Maximus sich für keine der beiden möglichen Auslegungen, die die Tradition ihm bot, unbedingt entscheidet. Beide sind möglich und daher richtig. Man merkt ihm aber deutlich an, daß er die spiritualistische Deutung bevorzugt. Das ist der Sinn, in dem die Bitte auf alle Fälle gilt, der andere, der realistische, ist ein möglicher Nebensinn. Nach Joh. 6 33 ist der Logos das Brot des Lebens und wird auch in der 4. Bitte erbeten, denn Christus hat aus- drücklich durch Mt. 6 2.jf. das Sorgen und damit das Beten um die xpo^fYj aia^Yjxfj verboten (358 D.A., 359 C. D.). In mannig- fachen Ausdrücken wird Wesen und Wirkung des geistigen Genusses Christi beschrieben. Er ist äpxoi; Cw?j; xal 5uva|X£0i)i; (347 C), Äpxos XYji; J^wyj^ xal x-^s iTziyvcoaEw; (359 B.), dcpxoi; dtp^apxo; x^s ao^ia? (361 A.), äpxo? Y^wax'.xo; (362 A.), äpTo? ^(i)tj;, aocpfai; xe xal yvwaso)^ xal StxatoauvY]; (364 C). Besonders wird sein Zweck noch bezeichnet als aTioxpo'^rj xwv Yjixsxepwv 4"jy(J)v und auvxT^pYjatj x-fj; xwv ^^P^"^^^***'^ Vjijlwv dya^wv Maximiis Konfessor. 89 vje^ixq, d. h. Erhaltung des guten Zustandes der uns ge- schenkten Güter (358 D.). sowie als axJ-avaaia xf); cpuasw; und Sieg über den B-avaxo; xyj; a|xapx:a; (359 B.). Aus all diesen Angaben geht liervoi-, daß Maximus unter dem ä,pxo;, eine Seelennahrung versteht, die die Seele nicht nur während ihres irdischen Daseins gesund erhält, sondern ihr auch, und damit der ganzen menschlichen cpua:^, das Leben nach dem Tode sichert. Was erhält aber der Seele die Gesundheit? aocfia und Yvwa'.; und dazu die O'.y.a'.oa-jvri, die offenbar mit dem \)-avaxo? xr^c a{iapx''a.;, dem durch die Sünde verursachten seelischen Tode, korrespondiert. In dieser Gestalt geht Christus als apxog xY^c ^WTj; in die Seele über, einmal intellektuell als Erkenntnis- mehrung — die besonders betonte Seite, und dann ethisch als Stärkungsmittel gegen die Sünde. Das spricht auch Maximus selber so aus: Christus wird alles in uns cC apsxfj; y.ai aocpia; (358 A.). Es entspricht dem völlig, wenn er hier hinzufügt dvaXoyws xoic xp£cpo|x£Voc;, nach dem Maße unserer Aufnahmefähigkeit. Man bekommt das Lebensbrot nie in seinem absoluten Umfange, das wäre der gesamte Christus. Die Aufnahmefähigkeit richtet sich aber nicht sowohl nach der geistigen Begabung, sondern nach der geistigen Würdigkeit (xaxa voüv a^ia), die man sich durch große Taten erwirbt (359 B.C.). So drückt es wenigstens Maximus aus. wobei aber der Gedanke mitspielen mag, daß nur geistige Größen geistige Taten tun können. Über eT^'.ouato; schweigt sich Maximus gänzlich aus, man müßte denn gerade in dem Ausdruck dTzoxpo'fTj xwv -^jiJisxepwv 'j/u)(wv (358 D.) eine Deutung oder wenigstens Andeutung im Sinne des Origenesworts vom apxo; st; xyjv ouaiav auii.,3aXXö- jxsvo? finden. Auf welchem Wege uns das Lebensbrot „gegeben" wird, ist hinsichtlich der intellektuellen Seite ohne weiteres klar, Christus ist unser StSdaxaXo; (349 B.). und ergibt sich für die ethische Seite aus dem bei der 3. Bitte zitierten Satze, daß der Verstand der Erzeuger der Tugend ist. Sie kommt von selbst, wenn der Verstand mit aoi^i'a gesättigt ist. Und daraus erweichst dann endlich die Unsterblichkeit. So scheint mir auch die Stelle 347 C. verstanden sein zu wollen, die im Wortlaut (eSwSijjLGv iaoxov dpya^öiJLSvo?, ysöai?, o: saO-iovxs^) sich auch auf das Abendmahl beziehen könnte. Das entspräche 90 G. Walther, Griech. Vaterunser- Exegese. aber dann garnicht der später (358 A.) folgenden ausführlichen Erklärung, die keinen Bezug auf das Abendmahl nimmt. Cyrill von Jerusalem war der letzte der hier behandelten Erklärer gewesen, der die 4. Bitte allegorisierte, und Cyrill von Alexandria hatte das späterhin ausdrücklich abgelehnt. Cyrill von Jerusalem scheidet nun als Vorbild aus. da er auf das Abendmahlsbrot exegisiert. Mit Origenes aber findet sich starke Verwandtschaft. Christus der Logos als Lebensbrot und dessen geistiger Genuß als ao'^i'a, wie auch der Unter- schied in der Aufnahmefähigkeit waren schon Gedankengut von Origenes. Falls nun doch der ecpYjjjiepo? apioc mit der Bitte gemeint ist, so ist nach Maximus die Tatsache zu beachten, daß eben nur der äpzoc. npoc, T^jxepav erbeten werden soll. Das setzt uns Grenzen. Wir sollen nicht für tioaXoI etwv ueptoSot beten, weil das habgierig und außerdem zwecklos wäre, im Blick auf unsere Sterblichkeit. Da lehrt uns also die Bitte, stets an den Tod zu denken und unser Herz an nichts Irdisches, Materielles zu hängen (359 A. 360 A.B.). Die cpiXta xriQ uXyj? lenkt uns vom Göttlichen ab. Wenn wir daher auch um das tägliche Brot bitten dürfen, weil wir es nicht entbehren können, so wollen wir uns doch ja damit begnügen und nicht mehr fordern, als was gerade den Leib in seiner cpuaixYj süs^ia er- hält, und außerdem auch das nie für mehr als eben den Tag (360 B.C.D.). Mit der Anfügung dieser Auslegung verrät Maximus seine Kenntnis einer realistischen Tradition über die 4. Bitte, wie wir sie bei Gregor, Chrysostomus und Cyrill von Alexandria fanden. Sie kamen alle drei auf die Bedürfnislosigkeit hinaus, und Maximus gibt diese Ansicht wieder, die ebenfalls seinem asketischen Zuge sehr entsprach. Dabei ist er mit Gregor und Chrysostomus näher verwandt als mit Cyrill von Alexandria, dessen eigenartige Motivierung der Forderung er nicht auf- nimmt. Des Maximus Besonderheit liegt in der Unverbrämtheit, in der bei ihm die neuplatonische Askese auftritt, während sie bei Gregor und Chrysostomus, in die Menge christlicher Ge- danken verwebt, selbst für christlich gelten konnte. Wenn bei ihnen die Bedürfnislosigkeit ein Mittel war, in Engelgleichheit den Willen Gottes zu erfüllen, so ist sie für Maximus ein Mittel, von der öXyj loszukommen. Maxiraus Konfessor. 91 arjjiepov erklärt Maximiis im ersten Falle genau wie Origenes als die Zeitperiode des atwv o-jtoi;. Das macht sich infolge der Exegese von äpxo^ als Lebensbrot nötig, denn dies wird natürlich nicht an einem bestimmten Tage gegeben. Zur 5. Bitte ergeben sich die Überleitungen je nach der Auslegung der 4. Bitte verschieden. Wer allein um das Lebens- brot bittet, ist so von allem Irdischen abgezogen, daß ihn kein Leid mehr mit Zorn erfüllt. Erfährt er also Unrecht, so ver- gibt er gern (361 A.B.). Wer andrerseits um das tägliche Brot bittet, wird dabei an die Hinfälligkeit des Irdischen erinnert, denkt an Tod und Gericht und vergibt deshalb dem Nächsten gern, damit er im Jenseits rein dasteht (362 A.). Es ist charakteristisch, daß Maximus als den wichtigsten Inhalt der 5. Bitte die aTioxaxaaxaatc: '^uaeto? aTiaO-wc Tzpöc. eauTTjV v£'J0'jarj5 hinstellt, d. h. die Wiederherstellung der Natur, die sich leidenschaftslos selbst bejaht (346 C). Auch die 5. Bitte bekommt also einen starken philosophischen Ein- schlag. Die Natur, d. i. die Menschheit, ist einerseits von Gott getrennt, weil sie sich den noi.%-q hingegeben hat, und ist andrerseits auch in sich selbst zerspalten, dadurch daß ihre beiden Elemente 'fy(j)\i.ri, die geistige Richtung, und Xcyog TYjc: cfuaswc, die natürliche Richtung, widereinander sind und letztere, an die nd^r} dahingegeben, offenbar die Oberhand hat. Durch die Versöhnlichkeit, die als Sieg der yvw^yj über den AÖ^foc, xfic, '-f'jaew; zu denken ist. einigen sich nun beide, und der Xöyos "^^i cpuaeto? wird wieder in die richtige Bahn gelenkt, er ist dann in seiner geistigen Bestimmtheit sowohl natürliches als auch göttliches Gesetz. Die einheitliche Richtung aber führt unerschütterlich auf Gott hin als eine oiaO-satg £[i7ipaxT0C, Tipöc, apsxYjS yeveaiv TTSTiotwjxsvTj. Nun erst kann die Versöhnung Gottes mit der Natur eintreten, denn L^nversöhnlichkeit und Gnade passen nicht zusammen, eine entzweite Natur hätte Gottes Herablassung gar nicht aufnehmen können (361 C. 362 CD.). Das gibt der Exegese der 5. Bitte bei Maximus die Farbe. Unsere Schulden gegen Gott bestehen in der falschen Richtung unserer cpuatc; zur üXyj durch die -i^-q und der damit zusammen- hängenden Zerspaltung der Natur; unsere Schulden gegen die Mitmenschen (ol iziXxq) in dem ihnen zugefügten Unrecht. Wir vergeben ihnen, indem wür keine Spur davon unserem Geiste 92 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese sich einprägen lassen (361 C.) und auf jede extiaig verzichten (362 C), was uns infolge der d7:a^£ia leicht wird. Auf Grund unseres Vergebens kann uns dann auch Gott vergeben, denn wir zeigen damit die rechte geistig-göttliche Richtung und dürfen Gottes Nachahmung herausfordern, weil wir ja selbst so leidenschaftslos sind, wie Gott es ist (361 B.). Der letzte Grund für das Aufhören der ly^d-pa. zwischen Gott und Mensch ist aber Christi Tun, der den Tod für seine Peiniger wählte und, indem er das xstpdypacpov xy]; ociiapzioL- ans Kreuz heftete, Frieden stiftete (348 D.A.). Von dem philosophischen Gehalt abgesehen ist dies formal das allgemeine griechische Schema der Auslegung. Was Einzel- heiten anbetrifft, so erinnert die Vorstellung von Gott als dem Nachahmer an Gregor und Gyrill von Alexandria, der ausdrück- liche Rückgang auf das Leiden Christi ebenfalls an letzteren; es ist allerdings auch so stark in biblischen Ausdrücken ge- halten, daß sich Cyrills Einfluß nicht von dem der Schrift sondern läßt. Zur 6. und 7. Bitte leitet Maximus in der üblichen Weise über, daß er ihre Erfüllung von der menschlichen Erfüllung der 5. Bitte abhängig macht. Wer unversöhnlich ist, hat keine Anwartschaft auf die Güter der 6. und 7. Bitte. Es scheint nun zunächst, als legte Maximus den beiden Bitten einen verschiedenen Sinn bei, denn in der Aufzählung der Hauptsachen im Vaterunser (348 B.C.) leitet er aus der 6. Bitte die Aufhebung des „Gesetzes der Sünde" (= Versuchung) ab, und aus der 7. die Beseitigung der Zwingherrschaft des Bösen, wobei er aber an das schon in der Vergangenheit liegende heüsmittlerische Tun Christi (Menschwerdung und Kreuzestod) denkt. Damit ist freilich der Bittcharakter der 7. Bitte ganz aufgegeben, und tatsächlich scheint diese Beziehung der 7. Bitte auch nur ein Augenblickseinfall gewesen zu sein, veranlaßt durch sein Schema. In der eigentlichen Auslegung nimmt er sie nicht wieder auf. Dort decken sich beide Bitten inhaltlich, wie wir das bei allen Erklärern außer Cyrill von Jerusalem fanden. Über ■KZ'.p7.a[i6; gibt Maximus eine ausführliche biblisch- theologische Erörterung (365 B.C. 366 CD., auch Tcpd; HaXaa- awv uspl d7:opo)v, Frage 58 [Mg. 90, 593] und dasselbe er- weitert in xei^iXaia Siai^ opa ifsoXoY^xa xal o?xovo|jicy.d III. 90 — 94 I Maxi raus Konfessor. 93 [Mg. 90, 1300 f.]). Es gibt in der Schrift einen Zaibc, zpöizoc. der Versuchung. Vor der einen- Art wird gewarnt, z. B. Mt. 26 4i und in der 6. Bitte, die andre Art wird gepriesen, z. B. Jac. 1 2. Letztere besteht in ttövwv ercr^opat, ist also Leid, in das wir geraten,' ohne daß wir es wollten, daher auch von Maxiinus couvYjpoc, 6t.v.O'JGioc, oder aTipcaipeio? 7i£ipaa[Ji6c genannt. Ihr Anstifter ist der -ovYjpo?, der durch sie die Seele mürbe machen will, damit sie sich zur Verleumdung des Schöpfers hinreißen läßt. Sie kommt aber auyxwpYjast i>-£oO über uns. Merkwürdiger- weise jedoch bezieht Maximus die 6. Bitte nicht auf sie, sondern .sagt, man müsse sie standhaft ertragen. Das ^X^ii ^"^^o'jgioc, rzpöq zcc 7i(x9-Y] xYj? aapxoc a-jvoia^-eatc). Beidemal ist hier der neip cca\i6c, statt als actus wie oben, als habitus gedacht. Untereinander sind die beiden neuen Begriffe von Tistpaa- \i6c. auch durch die verschiedene Stellung des Teufels dazu geschieden. Beim v6\i.oc Tr^c, afiapitai; ist er als L'rheber ge- kennzeichnet; er hat ihn in dem Augenblick zur Herrschaft gebracht, als es ihm gelang, den Menschen Si aTraxYjs zur t^bertretung des göttlichen Gebotes zu verleiten. Bei der frei- willigen fleischlichen Richtung gilt der Böse als der xax' evep- yetav aujiTiXyjpwxtxcc zric, ejiTiaO-oOi; Stai^-eaew; xpcTio«;, d. h. die leidenschaftliche Gesinnung in ihrer tätigen Auswirkung. Das 94 G. Walther, Griech. V^aterunser-Exegese. kann doch nur heißen, daß er die schon vorhandene Richtung zu Tatäußerungen treibt. Mit der ersten Form meint Maximus offenbar die Erbsünde, wohingegen die zweite Form die frei- willige Sündlichkeit darstellt, die Unterscheidung bekommt sonst etwas sehr scholastisches. Das Verhältnis dieser Bestimmungen von TZEtpaajioi; zu den andern, vorher dargestellten ist nicht recht ausgeglichen. Da die ganze Kategorie der unfreiwilligen Versuchungen durch Leid schon deshalb wegfällt, weil sich nach des Maximus aus- drücklichem Ausspruch (365 C.) die 6. Bitte nur auf die freiwilligen Versuchungen durch Lust bezieht, so müßten Erbsündlichkeit und freie Sündlichkeit Unterabteilungen von letzteren sein. Aber kann man den Ä[xapxia; y6\i.o;. einen Tzs.ipxa\ibc, kv,o()aioq, tjSovtxdg nennen? Das ist nur in einem Falle möglich: damals als der . . . xcp xad^a(>{b 6 axaö-apxoc, üppic . . . äv sTy) (726 C). Chrysostomus: o yaQ jrartQa eiTiwv ror i^^or, xal anaQTij- ndxcov acpeaiv . . . xal x?.rjQOvofiia,v ... wnoXöyirjaev. G'jSe yap ouvatov xakiooLi .^artQa xov d^tov ^r\ Tiavxwv £X£ivü)v ETi'.xuydvxa ayaO-wv (Mx. 249 D.). o 7«() xartQu xciXirsoLC tov fhor (Mx. 250 B.). Cyrill von Alexandria: tl .-rartQa x«/oO|ji£V ror i^tov, . . . t^w; oux a^tw; TtoXixs'jao^iexJ-a; (Ax. 262 C). Hier überwiegt fast die formelle Verwandtschaft mit Chry- sostomus. Man könnte sagen, daß Petrus mit dessen Worten die Ansicht des Origenes wiedergegeben habe. Petrus: d-paau? Se 6 [iop'^ü)i)-£:c 7tp6? xov SidßoAov, XEywv Tiaxepa xov O-eov, Sv cö S&^a^£t. Origenes: 6 tioiwv xyjv djjiapxtav Ix diaßöXou eoxi'v (1. Joh. 3 8). £V Tiavxl xw TtoioOvxt XYjV djjiapxiav aTiEpjia toü diaßoXou £V£axiv (ti. £. 22 4). |i,£,wo(/9;oj[iEvoc xaxd xov [iovoyEv?] AÖyov (-. e. 22 4). qui autem non spiritum adoptionis filiorum habet, et dicit: Pater noster etc., mentitur, cum non sit ftlius Dei, Deum Patrem suum appellans (Ser. comm. Mt. 2, 831 [Mg. 13, 1602]). Gregor: ti ßap'jxdp5t6s xtc wv . . . xal x6 'JisOgos ^yjxwv xaxa- xoXjjia xü)v x'^i; Tipoaeux^? ^rj{jtax(OV . . . (727 A.). £7iix(v5uvov Tiplv xa^ap9-?jvat xw ^i'w xfji; TTpoaEuyYjc xauxYj; xaxaxoXjxY/aat xal rraTtQa iauxcO ror «^for övo- ^iaaai (728 A.). Maximus: cpipwv £v Eauxw xoü .... XpiaxoO . . . xfjv . . . (jö()(f(oor^ (352 B.). Die „Gestaltung nach dem Teufel" findet sich nirgends so wörtlich, sie ist aber aus Origenes gebildet, der den am meisten entsprechenden Gedanken des Teufelssamens hat. Wenn Petrus im Folgenden aus dem filJLwv der Anrede schließt, daß die Menschheit ein Leib sei, dessen Haupt Gott ist, und daß uns daraus die Pflicht erwächst, für einander zu beten, so gibt er damit einen Lieblingsgedanken von Chry- sostomus wieder, der sich nur bei diesem findet. Petrus sagt: etuwv 5^ x6 „yjixwv" eva xoü; noXkobc. Sefxvuaiv WC £VOc awjjiaxoc, ji-iac aTidvxwv ouairji; xE'^aXfj; xoO ■8-£0ö. Petrus von Laodicea. 103 Tiavteg dSeX^ot dafisv. Chrvsostomus: TiaiSeusi dt x«/ xoivYjv v.^tQ twv d6i/.(f(bv TroielaO-at tyjv ^vyj^^K oO yo'P z^'/f« „«^ TcaxTjp [jlou" . . . aXkoL . . . „fjfjcöv" ' biikp Toö xoivoü GcöficiTog xäc, OET^aet? äva'^epwv (Mt. 249 E.). 0'5 yap ixeXe'JE /Jytiv Txaxep [jio'j . . . aXXa „-atep i]Hföv"' . . ., Iva . . . «dfX^^ixYjv -pö? «/2///0'Jc Ssixvuwjiev suvoiav (epiJt. 3). 6 Xptaxd? . . . xoivYjv eixexa^e Tzoiziod-xi -rf/ tryri'^, xal (XTtö xYjc IxxAYjaiac :iaar|5 ojj e^ trog TtpoawTio'j Xeyeiv „Ttaxep t/ficör'^ . . .' xod xsXeuwv, , . . xai rjr£(> xöv «df/9^ü)V ft^rjV dva'^epeiv (zu Ps. 112 (113), Abs. 1 [Mg. 55, 300]). t6 y^P ,JiHmv^ .TO//ÖV eaxt TrpoawTiwv ar([Jiavxixöv (14. Hom. zu Eph., Abs. 4 [Mg. 62, 104]). Wie schon Heinrici^ andeutet, ist am nächsten mit dem Satze des Petrus die Stelle aus dem Mx. des Chrysostomus verwandt. Aber auch die Psalmstelle kommt ihm sehr nahe. Freie Zutat des Petrus scheint nur die Verdeutlichung [iiä? d7:dvxü)v xxX. zu sein. Mit der dann folgenden Erklärung des Seins Gottes im Himmel gibt Petrus die geläufige patristische Überlieferung. Petrus: xb hi ..ev xtic, oOpavol?'' oxav etTiirj, oux exet xov ö-eov a'jyxXsiwv xoOxö '^^r^aiv, aXÄd xfic y'^jS dTidywv xdv £U)(6[ievov xal xotc •jij'YjXofi; TipoarjXwv. Origenes: eTiav Xtyr^xxi 6 Traxr/p xwv dy^wv elvai „Iv roig ovQavoig". oo TieptyeYpd'^O-at aoxov ay^jixaxt ao)|xaxiX({) uTXoXYjTixeov (tx. £. 23 1). Ol ixixpw xal ßpa/el xotiw e^jLzepiAajJil^dvovxec tov . . . ^toV (tc. £. 23 3). Chrysostomus: to ds „Iv roig ovQCcvotg'' orar djci], ovx tx£t TOV i^tov ovyxÄeUov xovxö (p]OLV, a7.ka rrjg y^g djraycop ror evyöfitvor xal roig v^^ij/Mig :rQoörjXcov yjbipioic. xal zolc, avü) ciaxpt^ati; (Mx. 249 D.E.). elxa 5:5daxo)v ri\iötc, xaxaXtTtelv T/}r yf]r xal xd Tiepl yijv . . . Txpoaexa^e Aeys^V „Tidxep t^jjlwv o er roig ovga- 1) Beiträge V, p. 61. 104 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. dXl' Iva . . . xYjv £7rii)-u|xiav uäaav IxtT ixsxsveYxirj (§pii.. 3). Der Satz des Petrus ist, wie schon Heinrici^ nachweist, wörtlich aus dem Mx. des Chrysostomus entnommen, nur läßt Petrus das ausmalende Ende weg. Zur 1. Bitte. Was seit Origenes kein Exeget wieder für nötig gehalten hatte, die grammatische Form zu erörtern, das tut Petrus hier. Der Imperativ aytaa'O'i^xü) stehe für den Optativ 6u^ioLQ%-ti'Q. Dann stellt auch Petrus wieder fest, daß es sich um keine Überführung des Namens Gottes aus dem ihm etwa eignenden Zustand der Entweihung in den Zustand der Heiligkeit handle. Vielmehr sollen wir, nachdem uns seine Heiligkeit offenbart worden ist, wir sie also kennen, bei der Nennung Gottes seinem Namen die Heiligkeit gebührend zu- teil werden lassen, d. h. wir sollen, wenn wir Gottes Namen nennen, daran denken, daß er heilig ist. Wenn wir dem Namen Gottes die Heiligkeit „geben" können, dann müssen wir sie ihm auch nehmen können, und das würde ein ^eßifjXoOv sein. Es fragt sich nur, wodurch das geschieht. Da durch den Zusatz dvo[JiaI^ovx£5 ■8'SÖv eine Heiligung durch Wandel ausgeschlossen wird, kann sichs nur um Heiligung und Ent- weihung durch Wort oder Gedanken handeln. Wir entweihen den Namen Gottes, wenn wir ihn nennen, entweder durch Mißbrauch im Sinne des 2. Gebotes oder durch Verknüpfung mit unzureichenden Vorstellungen. Die größere Wahrschein- lichkeit für Petrus hat das letztere, einmal wegen des Hin- weises auf die Offenbarung, die doch nach griechischem Ver- ständnis Mitteilung von Erkenntnis ist-, und dann wegen des sowieso feststehenden Einflusses von Origenes auf Petrus. Und Origenes vertrat ja bekanntlich eine intellektuelle Heiligung und legte das 2. Gebot geradezu ebenso aus (tt. s. 24 3). Die Übersicht über die Parallelen zu Petrus gibt folgen- des Bild: Petrus: zb hh „dYcaa^T^xw" ou upoaxaxxtxw; (Sirmond-xöv), eöxxcxw? (Sd.-xov) 5s, olo'^ ayiaad-siirj, oijx tva ix ßsßigXou ^■^17.0%-% aXX' Iva Y]|acv a7:oxaXu-.p^£taYj; xyj; aycöxYjxo? auxoO d^cw; auxoO StSwixev dywxYjxa Svojxd^ovxs^ •O-eöv. 1) Beiträge V, p. 61. 2) „Offenbarung" (Kahler) in P.R.E.=^ U, 341, 46f. Petrus vou Laodicea. 105 Origenes: auvs/w; jT{>oOTaxTixol;. avti frxr/xwv expTjaavxo xal ol ipixTjvs'jaavTs; (71. c. 24 5). „yevYji^Yjxw cpw;" . . . \).r^ i-vxTixotc dXXa jrQo6Taxriito)i s2pY]jj.£vov (ebenda). (b; (xYjSsTrco ayiaofH^zoc, xoö ovd[j.axos toü Tiaxpö; (t:. e. 24 1). otoaaxö[i£9-a xyjv Iv yj[i:v Ivvotav Tüsp: ^£0ü «//av ycviavH-ai (tc. £. 24 2). Cyrill von Jerusalem: laö-' oxe ßtßr/Xovxixi, . . . £0)(ö|X£\)'a Iv /////;• «7mrJ>9-Y|Va'. x6 ovo[j.a xoO 9"£0ö" or/ öxc £x xoö [X7] £!va'. ayiO'/ i~l 10 zhx: £py£xa'., ccXX' 6'x'. ev /y/zn* «}'^^''' yc'viXai, «7^«Co[i£vo:; y.ai «^/a xoO ayucoiioü tzoi- oöacv ([X. 7.. V. 12). Gregor: apa Suvaxöv eaxi |xy) «/^ov £:va: xoD ö-eoO x6 ovo[xa: (734 A.). £v £|xoc . . . ,.«7/«ö»9-/yTw xo" . . . „ovo|xa (aou)" (735 B.). Chrvsostomus : yj[x£l; or r//j* cur. oöaav ayioa^v-qv r.poa'.fipo[izv xö) i9-6r'7 (£p[x. 4). Cvrill von Alexandria: ovy dyiaa\xo\) -poaO-Yjy.Yj (Av.. 262 D.). iTxav xö XYj; aXirjO-Eia- a'jxo:; eXXa^'j'Tl ^^?' • • • '^^'^^ • • • aytov ccyioiv ojxoXoyoOa'.v «vro'r (Ax. 263 B.). Die grammatische Erörterung ist auch formell durchaus von Origenes abhängig. Im weiteren Verlaufe fällt dann eine formelle Verwandtschaft mit Cyrill von Jerusalem auf, die stärker ist als selbst die mit Origenes. Zur 2. Bitte. Hier zuerst zeigt sich bei Petrus die schon bei Maximus gefundene Schwäche der späteren patristischen Exegese, daß sie zu keiner klaren Entscheidung mehr kommt, sondern eine Anzahl Erklärungen nebeneinander stellt. Es galt diesen Exeg^eten eben alles als richtig, was sich einerseits wie auch immer aus der heiligen Schrift herauslesen ließ, und was andrerseits die früheren Ausleger schon herausgeholt hatten, so verschieden das auch in sich selbst sein mochte. Ihre Exegese ist doppelt, in Inspirationstheorie und Traditionalismus, befangen. So wird auch Petrus hier zum Sammler ohne eigne Meinung. Nicht weniger als vier Deutungen des Reiches Gottes bringt er. Zuerst die [liXAO'jix xöv dyaO-wv dTidXauai;, das ßeich Gottes als Genuß der ewigen Seligkeit. So fand es sich besonders bei Chrvsostomus. Parallelen begegnen bei 106 G. "Walther, Griech. Vaterunser- Exegese. Origenes: futurum regnum (Rö. Comni. V. 3, 555) und Chrysostomus : tü)v fu/LZo^ntav e'^iea^ai (Mx. 250 E.). £7iii)'U[i£rv . . . exeXeuas xwv //fc//ovTwv (Mx. 251 A.). eTii^-u^jislv Tü)v //f/J.ovxü)v o)c [Jievöyxwv (ip|x. 4). ixeivYj yap Svxwi; Cwyj . . . afiiy^ r« dyaiha lyouGoi.. — exeivwv . . . avxexo|J-£8-a, i'va . . . xyj; äxTjpaxou wwY|C «jro/«r ö(i)|X£v (zu Ps. 114 (116), Abs. 3 [Mg. 55, 3i9]). Die Verwandtschaft des Petrus mit dieser letzten Stelle fällt auf. Sollte sich unsere Vermutung bewahrheiten, daß Chrysostomus an der Erklärung des Vaterunsers und der Psabnen gleichzeitig gearbeitet hat, so wäre die weitere Ver- mutung möglich, daß die Psalmenexegese, zu der er ja die 2. Bitte a. a. 0. zitiert, von dem ihm jedenfalls vorliegenden Matthäuskommentar des Origenes beeinflußt war, wo sie auch Petrus gelesen haben könnte. Origenes müßte dann dort das eschatologische Moment am Reiche Gottes mehr als in r.. £. betont haben, wogegen nichts spricht. Nächstverwandt mit dieser Deutung ist die dritte, die Petrus bietet, die os'jxlpa auxoO (=^ XpiaxoO) Tiapouaia. Sie war eigentlich allen Auslegern bekannt, trat aber am wenigsten bei Gregor und Maximus hervor. Origenes behandelte sie ebenfalls mehr nebensächlich, wenigstens in ti. e. Ihre Hauptvertreter sind Chrysostomus und die beiden Cp-ille. Wie Heinrici^ nach- weist, stammt die Fassung fast wörtlich aus des Chrysostomus Matthäuskommentar (zu Mt. 3 i, Mx. 142 A.), also nicht aus der Vaterunsererklärung. In dieser klingt sie nur durch. Hier die Parallelen: Chrjsostomus: ßadikeiar dl £vxaj9-a T/}r jtaQOvoiar avTOv XYjV Ttpcxlpav xal xyjv iiyjii.xr^'i (f/joir (Mx. 142 A.). Cyrill von Alexandria: £7iiXa{Ji'|avxa TiaXtv v^ ■/.oap.fo xov . . . Xptaxöv (Ax 264 D.). Dazwischen gibt Petrus die spiritualistische Auslegung, deren Hauptvertreter Origenes, Gregor und Maximus waren. Die 5ia xcO aytcj TiVEUjxaxo^ 5(i)p£a, w^ozu offenbar xwv dyaÖ-wv aus der ersten Deutung zu ergänzen ist, kann nun nach Origenes als geistige Tiapouaia Gottes und Christi in der 4'^X'^i ^®^ Christen, oder nach Gregor als a'j\),\ia.y(ia, des Geistes gedacht sein. Petrus sagt djas nicht deutlich, doch liegt, wie schon Heinrici^ erinnert, der Gedanke an Gregors Lukastext der 1) Beiträge V, p. 61. 2) Ebenda. I Petrus von Laodicea. 107 2, Bitte und damit besonders an die Gabe der Sündenvergebung so nahe, daß man wohl annehmen muß, daß Petrus hier die Gregorstelle im Sinne hat. Wörtlich hat er den Ausdruck mit keinem der andern gleich, deren Angaben so lauten: Origenes: Xpiaxw ... ev yjjjliv ex Se^twv xa\)-yj(ji£Vfp yjc; £u'/c- (jLsiVa Aaßeiv 5uvd[jL£Wv: m'tvf/aTtx/'/j: (tz. e. 25 3). Gregor: -ig ... 6 r/}r i^aiUktiav iXx^zlv d^twv tyjv tov cr/lor .-rvsv/iaroQ G\j\i\ia-/j.a.v STitßoaTat; (737 D.). . Maximus: ßaoiksia toü O-eoO xac iratpös oOatwowc; eativ •j'ftatöaa ro jtrevfia to ir/ior (350 B.), In dem folgenden Satze stellt Petrus noch eine vierte Erklärung des Reiches Gottes auf, ausgehend von der Tatsache, daß neben Gott auch Christus manchmal ot7.ovo[Jit%ws, d. h. mit Rücksicht auf Gottes Auftragt ^aaiXs'jc; des Reiches Gottes heißt. Dann ist der Sinn der Bitte der, daß die Kunde von seiner Königswürde, also m. a. W. das Christentum, zu den Ungläubigen kommen möge und sie zu gläubigen Untertanen des Königs Christus machen möge. Das ist der Missionssinn der 2. Bitte, wobei man für Reich Christi Christianisierung der Welt sagen könnte. Das bedeutet keinen scharfen Gegen- satz, sondern eher eine Weiterbildung der individualistischen Reichsanschauung bei Origenes, die dem Petrus auf Rechnung zu setzen sein wird. Ob er sie absichtlich vollzogen hat, oder sie aus Prämissen bei Origenes glaubte schließen zu können, ist nicht zu entscheiden. Formell ist der Satz fast ganz ohne Parallelen: Petrus: eTieiSYj Se cpuasi ^ztc, wv 6 Xptaxoi; oixovojjitxwc; xaXst- xai ßaaiÄeu? wi; avB-pcoTio?, iTitxiyovxoLi ol Titaioi tgöto xal IttI xohc, dTrtatou? lAö-etv, Iva elc; Xpiatov iiiaxEuaavxs? ßaaiAea l'Siov iTttYpd^'wvxai aOxdv. Origenes: QXi]\ßctoiXtro'no^ xw Tiaxpl tov Xqiötov (25 1), . j Maximus: xcO qvott xax' o'boiixv wg dXrj9-wc \ityo!.Xo'j ßccoiZ-toig Xqiotov (352 B.). Zur 3. Bitte. Auch hier entscheidet Petrus nicht unter den gebotenen Erklärungen. Es sind zwei, nach dem Sd.-Text (Beiträge III, a. a. 0.) drei. Die erste sieht in Gottes Willen den untadeligen Wandel, in dem die Menschen die Engel zum Vorbild, nehmen sollen. Das ist die geläufige Exegese, 1) Heinrici, Beiträge V, p.XXXVIIIf. 108 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. die uns von Gregor, Chrysostonuis und den beiden Cyrillen her bekannt ist. Origenes unterschied sich von ihr nur durcli den allgemeineren Beoriff „Himmelsbewohner". Von Parallelen kommen in Betracht: Petrus: xö hk „yevyjxI'Yjxü) xb \)-£XY][xa aou (Sd. -\- öj; iv o'jpavw xal £7:: xyj; yYj;)" xoüxo or^Xal' ojaTzsp Iv o-jpavö) xad-apö); y.al a[X£|i7:xw; Tzdcvxe; ol ay^iXo: TcoXcxs'jovxa'., O'jxw; y.al xobq dvö-pwTiou; ev xtj yti t^o^V^ogv. Cyrill von Jerusalem: o3t; tr ayyO.ot^ yivtxy.i oov ro iht?jjf£a, ovTcoi; y.at Im //yc Ir £|jloI yhoixo (\x. v.. Y. 14). Gregor: xyjv tr ovQavol;, xwv ayiwv Guva|x£(j)v jtoXittiar . . ■ Tiavxo; . . . lioXuaixoü x«.9^«(>£uouaav (744 B.). Yj [JL£V avü) jToXiTtloL, ax£ 7:avx6; y.xv.oX) y.ad^uQZUOxxsx, sv TW dyatJ-w B^th'jfiaxi xoö i)-£0'j y.a^opiS-oOxa: (744 C). ol'toj^ xß) Iv -^iixlv xo dyaö-öv x£Xecw9-£iTfj (745 A.). Chrysostomus : coOjrtQ ixtl jrca'TO. dxwXuxü); y.vzxa.'., y.al . . . ol ayysXoi . . . jiävra sTxouai yat 7ü£'>ovxa'., . . . ot'Tf'> xcü Yj|Jtä? y.axa^''(i)aov toi;c drf^Qcöjtoi.; . . . (Mx. 251 B.C.). Die meiste, auch formelle Verwandtschaft zeigt der Satz mit Chrysostomus, dessen Aussage schon Heinrici^ als Sach- paraUele anführt. Als zweite Erklärung bietet Petrus die folgende: &aTzep ol &-'{xsXoi Iv o'jpavcr; £catv, ouxw? y.al r^jJLä? d^iwaov Iv xr^ dva- axda£i xoü 7:v£tj[iax:y.Gtj y.al y.a^apoO aw[JLaxo;. Der Vergleichs- punkt liegt hier in der bei der Auferstehung gleich werdenden Leiblichkeit. Sie ist hier Inhalt des Willens Gottes. Dieser Gedankengang ist bei den behandelten Kirchenvätern völlig analogielos. Sie alle bezogen die 3. Bitte auf unsern Wandel im Diesseits, wenn sie gewäß auch nicht leugneten, daß die Folge unserer ethischen Engelgleichheit hier im Jenseits auch eine physische sein w^ürde. Aber das kommt nur ganz gelegent- lich einmal zum Durchbruch. Man muß also auf die Fest- stellung der Quelle des Petrus verzichten. Auch der von Heinrici^ genannte Hieronymus hat nur die erste Erklärung der Bitte. Die dritte Auslegung bietet nur der Sd.-Text. In ihr ist die Ruhe und Einigkeit der himmlischen ly.xXyjaia als Vorbild für die irdische hingestellt. Soweit die beiden ey.y.Xr3aiat ein- 1) Beiträge V, p. 62. Petrus vou Laodicea. 109 ander gegenübergestellt sind, entspricht der Satz dem, was Clemens und Cvrill von Alexandria sagten. Alles übrige bleibt zweifelhaft, da sich der Sinn der Worte eiprjVtx'T] xal aaxaai- aaxoc nicht sicher feststellen läßt. Es sind drei Deutungs- möglichkeiten dafür vorhanden. Entweder beziehen sich die Worte auf das Verhältnis der himmlischen Ixv.Ar/aia zu Gott, mit dem ein Friede ohne axaat^ besteht, dann soll der Gehorsam — wie sonst gewöhnlich — als Vorbild hingestellt werden, aber dann verliert diese Erklärung eigentlich ihr Recht neben der ersten. Oder es ist das friedliche Eintraclitsverhältnis der Glieder der himmlischen exxAYjota zu einander gemeint, das auch auf Erden bewahrt werden soll („Dein Wille, die Eintracht der Deinen, geschehe so vollkommen, wie im Himmel, auch weiterhin auf Erden"), denn so oder ähnlich wird man das cf'jXaxxeaxJ-ai fassen müssen. Dann gäbe die Erklärung ungefähr den Gedanken des Clemens wieder, der seine Worte in eine Ermahnung zur Eintracht in der Gemeinde ausklingen ließ (Sxp(i)|x. IV. 8 66), oder erinnerte an ein Wort des Chrj-sostomus von der guten Ordnung (söxa^ta) im Himmel (zu Ps. 112 (113) Abs. 1 [Mg. 55, 302]). Oder endlich, man denkt an die Aus- führungen von Origenes über die Anwesenheit der bösen Geister im Himmel oder die des Chrysostomus über den Streit der Engel mit den Menschen und bittet, daß der ungetrübte Friedens- zustand, den die himmlische Kirche äußeren Feinden gegenüber hat, auch der Kirche auf Erden erhalten bleiben möge. Doch gebe ich der zweiten Erklärung den Vorzug vor dieser. Aber mag man deuten, wäe man will, das wirkliche Vor- bild bleibt doch unerkennbar. Auch die Verwandtschaft mit Clemens reicht für die Behauptung literarischer Abhängigkeit nicht aus, dazu ist die formelle Übereinstimmung zu gering, und zudem ist es unwahrscheinlich, daß Petrus auf einer solchen beiläufigen Bemerkung von Clemens fußen sollte. Stände die Stelle in seinen verlorenen Hypotyposen, dann wäre die Wahr- scheinlichkeit größer. Hier der Wortlaut: Petrus: r] xaO-' ixepav iTitßoXrjV" waTtep fi iv oupcc^olz sipirjvtxY] xal daxaaiaaxc? eaxcv exxAYjaia, cüxco '^uXaxxsad-ai xal im. yf]^ (Sd.). Clemens: stxwv zrJQ ovQCLvioM ixxXrjOiaq yj sjiiys.ioq (a. a. 0.). Chrysostomus: -f] xaxa xov ovqüvov euxa^ia (a. a. 0.). IIQ G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. Ta Se tr zoX;, ovQaroi^ tiw; &i()rjroT.O'.rpzv; (3. Hom. zu Cül., Abs. 3. [Mg. 62, 321J). ojöJt^Q tr ovQttvro . . . oiiOtXz, Tiovrjpo;, ovtco \vf\hk im rrjQ YTJg eatw (7. Hom. zu 1. Tim., Abs. 3. [Mg. 62, 533]). Bei der 4. Bitte entscheidet sich Petrus ebenfalls nicht für eine der drei angeführten Erklärungen. Sein Satzgefüge ist nicht ganz korrekt. Er gibt erst für die Deutung von apxo; £7i:co'ja:o; eine zweifache Möglichkeit an: y; xov d^YjjjLepov — Yj xov \xiXXovxot,. Gleichzeitig aber besteht eine dritte Mög- lichkeit, die Ableitung von ouac'a, die nun wieder durch Laut- verwandtschaft (üvoixaxoTio'.etv) mit der zweiten Ableitung, von STiilvai, verbunden ist. Das ergibt das Paar yj r.apcc x6 irj.iyai — yj . . . ouaia, welches sich aber wegen der Bedeutung weder mit dem ersten Paar parallelisieren, noch unter dessen zweite Hälfte subsumieren läßt. Jedenfalls wiederholt Petrus die drei Deutungen, die wir schon kennen. Als erste die reale, die Gregor, Chrysostomus, Cyrill von Alexandria und Maximus boten. Hier die Parallelen: Petrus selbst sagt: „sTiiouatov" Se „apxov" Yj xov auv.axwvxa x6 aw[xa yj|xwv cpYjac, xouxsaxc xov £cpYj[ji£pov. Origenes: 6 awixaxtxos apxo^ . . . X^P^^ (^^^ awjxaxo?) ec; xYjv ouaiav (ti. s. 27 9). Gregor: x6 Tzpbc, xy]v auvxT^pyjaiv e^apxoöv xyj^ Oa)f/aTty.yf]c, oöaias (745 C). Chrysostomus: zl eax: „xov aQTor xov ejriovoior^ ; top stpi- [itQov. (Mx.'251 D.). y^aQTor Ijtiovöior^ ^ rovr^töTir irCi xyjv ouatar xoö Ocoftaroc otaßaLVOvxa (epjx. 4.). Cyrill von Alexandria: aQrov . . • yjxoi xpocpYjv xyjv tffi/fieQor (Ax. 265 A.). Maximus: zolc, ovviormoiv . . . 7)f/ojr xy]v uapoüaav ^oi-fiv. (360 B.). Wieder ist hier die formelle Verwandtschaft mit Chrysosto- mus^ am größten. Bemerkt sei auch die Ähnlichkeit mit Maximus. Als zweite Erklärung führt Petrus die folgende an: yjxoi (Sd. etxz) xov ETitdvxa (xal 7ipoa5oy.(i)[JL£vov xoO 7:v£u|xaxoc ^(ooTüoiov apxov, xouxeax: — Sd.) xov jxeXXovxa. Es ist die Ab- 1) cf. H e i n r i c i , Beiträge V, p. 62. Petrus vou Laodicea. 111 leitung von ir.iivT.:, die schon Origenes als Einwand gegen seine Deutung kannte. Da Cvrill von Alexandria bei seiner ebenfalls ablehnenden Erwähnung dieser Erklärung sagt: oi [isv cpaaiv (Ax. 266 B.), so muß man annehmen, daß sie ziemlich verbreitet war. — Während sich aber weder Origenes noch Cyrill über das Wesen dieses „Zukunftsbrotes" näher aus- sprechen, gibt Petrus wenigstens an, es sei der ^odotzow; itpxog xob T^vsuiJiaTo;. Durchsichtig ist auch der Ausdruck nicht; auffallend ist daran, daß für Christus als Lebensbrot hier das 7ivcO[xa eintritt. — Parallelen hat diese Definition nicht, wohl aber der sie erläuternde folgende Satz : ib'^o[iO!.zo-ZT:oirizixi "Oivuv xb „£7:touacov" yj T.a.pcc x6 STrievai xai er^ipyta %-ai, Iva r, • TÖv (JLY] zoü Iveaxwxo; atövog or/.efov, dXXa xöv a7:oooxfYja6- [jisvov iv x({) [xlXXovxt xot; ocyioic, Zog "^jjxlv t^Syj. Origenes: t6 ,,ejnovOtor"' jraQa to tjritvai xax£a)(rj|Jiax{a9'a:, wax£ acxslv ■^\i.S.q y.eXsuea^^-ai xöv oipxo^ xov oixtiov rov (liXXoyroc, aio)i'o^, Iva 7rpoAa,3ü)V auxov 6 ^so; rjöy} fjftlv Swpi^arjxac, waxs x6 oiovsl aupcov 6od^riö6(itvov „OfjfJSQOv'''^ T^^cv dofhtjvai, ari\i.zpov [xsv tot Ivscrcörog alcövog Xa.\x- ßavoixsvou. Cyrill von Alexandria: „apxov" Ss „ror tjnovoiov"' oi |i£v e!vat (^aat xöv /J^ovxaxe xal do}h)/(j6fitror xaxa toj' aicöva. rov [itV.orroL (a. a. 0.). Hier ist deutlich, daß Petrus die bei Origenes^ erwähnte Ansicht wiedergeben will. Endlich bringt Petrus noch die eigentliche Anschauung des Origenes bei. Die ouata ist unsere unvergängliche gott- ebenbildliche Seelennatur, das konstante göttliche Element in uns. ir.io\)Gioc, heißt daher alles, was sich auf unsere Seele bezieht. Der apxo? ist dann £T::o'jaio; als x"^ xupiw? ouai'a 6|jl:X(Sv, d. h. mit unserer Seele Gemeinschaft habend, als Seelen- nahrung. Petrus spricht sogar von dem ir.'.o'jQioz, ^£Öc, dem Gott, der für unsere Seele da ist. Diese kühne Bildung begegnet bei Origenes nicht. Sonst ist dessen ^Meinung richtig wiederoegeben. Formell ist Petrus selbständig,, insofern er die breiten Ausführungen von Origenes in einen einzigen Satz zusammenfaßt. Er sagt: yj £7:£{7:£p o'ja''a xupiw; laxcv fj g^xwaa xat ''ik'^x'.o-. o:a yj xyj; '-J^u/yj; ^\x(üv 1) cf. Heiurici. Beiträge V. p. 62, auch 111, p. 110. 112 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. cpuat? cfGpoOaa xö xax' Ü'AÖvt. toO dcpaxo'j ^eoü, xaxa xoOxo Aeycix' av o X'^j xupiwi; ooata oijliXwv apxoc, äTitouaicc i^eog wv, Aoyoc, I^wv äpxo?. Origenes: // p,evxoi xvglcoc oröia xoic, [lev , . . vevdjJitaTai x6 elvat ßißa'mc lyo^ixa. (ti. e. 27 8.) äpxo? dXrjO-tvd? eoxtv 6 xöv dXyjö'tvov xpe'-fwv av^-pwTiov x&v x«t' tixoim Tov fhtov TieTiOLr/jievcv. — xi oe Xöyo'j tfl ipvxii xpo'f i^wxepov ; (ti. e. 27 2). TOJ' etg rriv ovoioLV auixßaXXöixevov «(>tov (t:. e. 27 7). .,£7iwjaioc äpxog" 6 r% (fvoti rri Xoyix-^ 7.axaXXrp.öxaxo? .... Oyieiav . . . TceptTTOtwv rr; »/'r/'^j (tt. £.27 9). Cyrill A'on Alexandria: xov . . . i^rvYjv . . . Tia.pi-/o'^xx . . . aArj- ^zl ovo'kx., xo'jxsaxt t^ V^t'XTi (^^- ^^^ ^)- Zur 5. Bitte. Der darauf bezügliche erste Satz des Petrus enthält drei Dinge: die Mahnung zum d[xvYjatxax£iv, die durch das Sündenbewußtsein hervorgerufene Demut ({i£xpid^£tv) und den Wunsch, xd taa zu bekommen, was wohl kaum nur „das- selbe" ■^- dpLVTr]acxax£rv, diesmal die göttliche Vergebung, sondern „das gleiche Maß" von Vergebung heißen soll. Die Anordnung dieser drei Faktoren hängt nun davon ab, ob man der Lesart xw oder x6 den Vorzug geben will. Liest man xtp, dann enthält der Satz und damit die Bitte zwei Mahnungen, die- jenige zur Versöhnlichkeit und diejenige zur Demut auf Grund des Sündenbewußtseins, das durch die Bitte um Vergebung geweckt wird. Damit ist die eigentliche Hauptsache der 5. Bitte in einen Nebensatz verwiesen. Auch das xwv tawv ist dann eigentlich überflüssig, denn nicht das gleiche Maß, worin der bekannte Anspruch liegt, sondern die Bitte an sich weckt das Sündenbewußtsein. Liest man xd, dann würde man davor ein Komma setzen und die drei Infinitive als koordinierte Mahnungen auffassen müssen, deren dritte den Wunsch nach dem gleichen Maße von Vergebung ausspricht. Das mag s^'ntaktisch etwas hart klingen, trifft aber genau den Sinn der 5. Bitte nach patristischer Auslegung und läßt die Hauptsache zu ihrem Rechte kommen. Es stimmt so gut zu dem hier wieder als Vorbild ausschlaggebenden C'hrysostomus, der in Mx. und be; sonders klar in ip^. die drei Mahnungen zur Bitte um Ver- gebung, zur Demut und zur Versöhnlichkeit aus der 5. Bitte ableitete. Ich möchte also djivtjatxaxElv von StSdaxet abhängig Petrus von Laodicea. 113 machen, nicht von ouatOTiwv, einem Wort, das bei Chrysostomus häufig ist^ und hier wohl einfach „beten" heißt. Es ist schon zur Sprache gekommen, wie stark Petrus hier wieder von Chrysostomus beeinflußt ist. Das zeigen auch formell die Parallelen, deren hervorragendste schon Heinrici^ angeführt hat. Peti'us: slta ouaianG)^/ oloyoc. a[jiVYjatxajcerv, auvetSoxa; iauxolc, a^iapTiac; ixeiptaCeiv öiSaaxst, xo (Sd. tw) twv l'awv ^eXstv xu^eiv. cprjal yap" „xal ä^izc, f^ptiv xa dcp£iXYj|Jiaxa {-\- mc, xa: fi\i.üg äcpfejjLev zol(; ö'^sikizoi.ic, -i^ixwv" Sd.). Origenes: cptXavO-pcoTidxepov 7ronfjao[i.£v df/rrjoixdxisic, ivv/^^-iv- xe^ . . . xai lOi'tov [i£|xvTj|i£voi d'.p£:Xwv (ti. £. 28 6). Chrysostomus: (i^d^oxcov, ottw? £7iiTi'/(i)[X£v x'^? dcplaEWi;, . . . xö) p,£V u7io{jivYjaai xwv «//«()TYj|xaxwv fiSTQUiCetv TiEi^wv, XÖ) 5£ Exepoic: «^etvai -/.£X£Oaat, ftrtjOixaxitxq, (XTiaaYji; aTxaXXaxxwv T^[ia<; (Mx. 252 C). xav «9^i/S, . . . XYjc: auxYj? Tfi'cT^) x^P^"^"^?' xacxoty^ outl föov xoöxo £x£iv(p (Mx. 253 B.). ßouX£xai Yjjxäc; . . . iifjr)]Oixdxo\)c, (elvat) (kp\i. 5). xoü$ [JL£v axpou; xy/v ap£XY]v ^trQi6if\X7. diödoxei cppovi^- [xaxog xac 7iapax£X£'j£xai . . . xwv TipoxEpcov a|M«()T»j[jiaxwv |JlVYjJJlOV£"J£tV (ip|X. 5). xooauxYji; a^tou{jL£v a'JYYVco|JL7j? rv^tiP, öori"^ rolg ofpsiZo^oi &wp&u}Ji£Ö-a (£p{x. 5). Cyrill von Alexandria: ßouXExat ypvjaxoü? xa: df/r/]öixdxo\j(; Elvai ... 6 xupcos (Ax. 266 C, auch Sach.-Komm. IL 36 [Mg. 72, 106]). xa-jxTjv £v '/(jip [jiExpw ^YjxoOat Xaߣtv (Ax. 266 D.). Der folgende Satz notv 0£ a{iapxYj[ia 6cp£iXYj{JLa laxcv ist eine Art Parenthese, die mit einer der ganzen patristischen Exegese geläufigen Feststellung die vorhergehende Behauptung stützen will. Ausdrücklich ausgesprochen fand sich die Gleichsetzung nur beiläufig bei Origenes: debita peccata dici {^= GcpeiXyjixaxa a[JiapxYj|j,axa X£Y£a9-at?) frequenter invenies (Rö.-Komm. IV. 522 [Mg. 14, 946]). Schließlich stellt Petrus noch besonders fest, daß Un- versöhnlichkeit von der göttlichen Vergebung ausschließt, um damit, wie yap beweist, etwas Früheres zu erhärten. Man kann 1) Stephanus, Thesaurus Bd. 2. 2) V, p. 63. T. u. U. 14: Walt her. 114 G. Walther, Griech. Vaterunser-Exegese. dabei an die Mahnung zum a[iVYjaiy.axeIv im ersten Satze denken. Aber dann schleppt die Begründung sehr nach. Wahr- scheinlicher ist mir, daß das yap sich auf den Zusatz „wg xal i}\isXc, %t:X." bezieht, dessen Notwendigkeit es verteidigt und der gewiß zu Unrecht in verschiedenen Handschriften aus- gefallen ist. Sachlich und auch nach dem Sprachmaterial schließt sich der Satz wieder am meisten an Chrysostomus an, doch bietet die formähnlichste Parallele Gregor. Petrus: el yap |xyj svouaYjxat (-asxai Sd.) zi; x-r]v x^; atxvYj- atxaxta; dpexT^v, o'j Suvaxat xuyetv acpcasoi^. Origenes: si Ss [jly] |3ouXd[x£\)-a rpaöxspot yivsa^a-. (t:. £.28 7). Gregor: 6 xoi'vuv Iv Ti'.xpia xax£)jojv ü::£p xwv ö'^XYj[xaxo)v xov UTroyeipiov, . . . xfj; iJ-cta^ ^piXa.y'&pisir.iixc, iauxöv dTceaxoivtaev (752 A.). Chrysostomus: St^w? §7r:Tr/o)[X£v xrjg acptatco^ (s. o.). Zur 6. und 7. Bitte. Des Petrus Ansicht ist hier nicht einheitlich, sondern es ist deutlich wahrnelmibar, daß sie aus Chrysostomus und Origenes zusammengeflossen ist. Im Anfang folgt Petrus, wie Heinrici^ nachweist, den Worten des Chry- sostomus. Der T:£tpaa|iö; ist ihm der dywv mit dem Bösen, der als einzelne Episode gedacht ist. Ist er unvermeidlich, dann ist die 7. Bitte am Platze, die, wie der Zusatz im Sd.- Text zeigt, erbittet, daß der Kampf nicht mit einer Niederlage endigt. Vielmehr gilts, seinen Mann zu stellen und den Sieg zu erringen. Bis dahin ist alles in der Hauptsache geistiges Eigentum des Chrysostomus, aber mit der Erwähnung des Sieges setzt der origenistische Einfluß ein. Plötzlich heißt es, der Sieger sei überhaupt nicht in Versuchung gekommen, denn der 7i£ipaa[Jiö; sei die Niederlage im Kampfe mit dem Bösen. In dem Siege aber, mit dem man den Netzen des Versuchers entgeht, besteht zugleich die Erlösung von dem Bösen. Das ist die volle Anschauung von Origenes. Dem- nach ist es dem Petrus hier nicht ganz geglückt, die Aus- sagen seiner beiden Hauptgewährsmänner zu verschmelzen. Die Übersicht über die formelle Verwandtschaft kaiui diese Tatsache nur bestätigen. Petrus: Etxa otodaxEo [lif] uapacxEtaB-at zouc, aywvai;, uXyjv [i/f] ({XY)0£ Sd.) ETZcppiuxE'.v Ixuxou^" £1 0£ avdyxT] xaXlaot 1) Beiträge V, p. 63. Petrus von Laodicea. 115 (vtaXeaet Sd.), Sei eü)(£a\>at xoü „^uoB-yjvai" (-j- xal jxt] ■?jTTYjifYjvaiSd.)* oyocp^v (-[- t^Sd.JTiaXig vtx(I)vxal( — Sd.) S^xeiat de n. Sd.). Origeiies: 5tÖ7iep fcr;fwji£^a (wod^ijvai jrtiQazripiGM Iv X({) ^^ /yTTaoxH-rt« (tc. e. 29 9). ehe Y^p // rrdXri IotI . . . npoc, oapxa . . . etxe . . . npbq, tac ap)(a? . . . laxlv "?j[itv xa «ywria{iaxa (t:. e. 29 2). 5ia xoö t7x«T«Ä6 /.T£a9-at TiapaSiSöjievoi ev xalg lutd-u- jit'at; (ti. £. 29 15). Suo jr«/aiajJLaxa .Ta/atoa? 6 'Iwß xat vixrioa.q xpixov oüx «/«rr^exat dycöva. (u. e. 30 2). Cyrill von Jerusalem: ol |i£v o5v Ir xsiQaofiolg \iri xaxa- ßa7ixi^ö[X£Vot 5iaßatvouatv (^. x. V. 17). Chrysostomus : diÖäoxoiw (ou) jraQaLzelO&ai roig dyöivaq, dXXa |(//} £7ti;:Yj5av. — EXxuaö-Evxag ... Set y^waiw? iaxavat (Mx. 253 D.E.). 7:ai5£U(i)v . . . ^m/} eTiircYjSäv xot? xivSuvot^ //^^de sjtiqqijc- rtii' tcwTovQ aXX' dvajievetv iTitdvxas xal avSpetav uäaav e7tt5£txvuax)-ai (Hom. über Mt. 26 39, Abs. 4 [Mg. 51, 39f.]). £7iai5£ua£ |xr|X£ ETrtTiYjSäv xoXq xivSuvoli;, dXXa xal fr'x£- o{^ai [17] i|JL7i£a£lv £1? aOxou?' d öl ^ueXO-oiev, cpepEtv aoxouc; ysvvatü)?. xauxa oüv etSöxei; fü;((i){i£\)-a |jl£v |xrj5£- 710XE f/OfA^elv 6tc jieiQaOfJOi'' xav t/af^i^^wjiev, uapa- xaXü)[iev xöv O-edv, 5t56vat i?j|j,tv . . . dvSpet'av (ebenda). £rf/av, id est neqitiam, spon- ta7iea.m vel i'o??<>2^ariam esse »talltisim. — voluntate et studio mala facere . . ., hoc est nequitia. Unde et merito diahohis hoc nomine jiovrjQog . . . appellatur (2. Hom. zu Ps. 36 (37) Abs. 4 [Mg. 12, 1332]). Chrysostomus: jrortjQC)^ 5e ivxaOÖ-a tot 6ic'cJo/iov xaXtl . . . Sei'xvu; Sxi nv (fvOti xo'.oOxd; iOTiv. or yccQ rmv ix 1) Beiträge V, p. 63. Petrus von Laodicea. 117 ■«- T^o;tn r^? ipivd^vvfiov -/väaiM^. Buch IV u. V in armenischer Version entdeckt von Lic. Dr. Karapet Ter-Mekerttschian. Herausgeg. von Lic. Dr. Erwand Ter-Minassiantz. VIII, 264 S. 1910. (Bd. 35,2) M. 10 — — des hl., Schrift zum Erweise der apostoli- schen Verkündigung. £li; iHi'Jf^tv reü ä^o- aTokixov xr!(i-/fiaTo;. In armcuisclier Version entdeckt, hrsg. und ins Deutsche übersetzt von Licc. Dr. Karapet Ter-Jlekerttschian und Erwand Ter-Minassiantz. Mit einem Nach- wort und Anmerkungen von Ad. Harnack. VIII, 69 u. 68 S. 1907. (Bd. 31,1) M. 6 — Ein Jüd. -Christi. Psalmbuch aus dem ersten Jahi-h. [The ödes of Solomon, now flrst pu- blislied from the Syriac Version by J. Rendel Harris, 1909.] Aus "dem Syr. übers, von Joh. Flemming, bearb. u. hrsg. v. Adolf Harnack. VII, 134 S. 1910. (Bd. 35, 4) M. 4.50 ; geb. M. 5.50 Koch, Hugo: Cyprian und der römische Primat. Eine kirchen-u.dogmengeschichtlicheStudie. IV, 174 S. 1910. (Bd. 35, 1) M. 5.50 ; geb. M. 6.50 Lietzmann, Hans: Das Leben des heiligen Symeon Stylites. In Gemeinsch. mit den Mitgliedernd, kirchenhist. Seminars d. Dniv. Jena bear- beitet. Mit einer deutschen Übersetz, d. syr. Lebensbeschreibung u. der Briefe v. Heinrich Hilgenfeld. VIII, 256 S. 1908. (Bd. 32, 4) M. 9 — Martin, Jos.: Studien und Beiträge zur Erklä- rung und Zeitbestimmung Commodians. — — Gressmann, H.: Nonnenspiegel und Mönchs- spiegel des Evagrios Pontikos. Zum ersten Male in der Urschrift herausgegeben. VIII, 165 S. 1913. (Bd. 39, 4) M. 5.50 Reichardt, Walther: Die Briefe des Sextus Julius Africanus au Aristides u. Origenes. IV, 84 S. 1909. (Bd. 34, 3) M. 3 — Schalkhausser, Q.: Zu den Schriften des Makarios vonMagnesia. V,218S. '07. (Bd. 31, 4) M. 7 — Schermann, Th.: Der liturg. Papyrus von Der- Balyzeh. Eine Abendmahlsliturgie des Oster- morgens. VI, 45 S. 1910. (Bd. 86, ib) M. 1.50 — Propheten-undApostellegenden. NebstJün- gerkatalogen des Dorotheus und verwandter Texte. VII, 368 S. 'ü7. (Bd. 31,3) M. 11.60 — Griechische Zauberpapyri u. das Oemeinde- und Dankgebet im I. Klemensbriefe. VI, 64 S. 1909. (Bd. 34, 2b) M. 2 — Fortsetzung s. 3. ümschlagseite. ZUE TEXTCiESCHICHTE üiND ERKLÄRUNG VON TERTULLIANS APOLOGETIKUM VON Dr. HEINRICH SCHRÖRS PROFESSOR HER KATHOLISCHEN THEOLOGIE AN DER UNIVERSITÄT i;ONN LEIPZIG J. C. HINRICHS'scHE BUCHHANDLUNG 1914 TEXTE UND UNTERSÜCHTINGEN ZUR GESCHICHTE DER ALTCHRISTLICHEN LITERATUR ARCHIV FÜR DIE VON DER KIRCHENVÄTER-COMMISSION DER KGL. PREOSSISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN UNTERNOMMENE AUSGABE DER ÄLTEREN CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER HERAUSGEGEBEN VON ADOLF V. HARNACK vav> CARL SCHMIDT 3. REIHE 10. BAND HEFT 4 40. BAND HEFT 4 Druck von August Pries in Leipzig Vorwort. Als in den Übungen des kirchengeschiehtlichen Seminars wiederholt Terfcullians Apologetikum behandelt wurde, kamen wir an vielen Stellen zu Erklärungen, die von den bisherigen abwichen. Tertullian ist ohne Zweifel der schwierigste aller lateinischen Schriftsteller, was man schon im Altertum empfand ', und sein Meisterwerk, das Apologetikum, steht hierbei in erster Linie. Altere Editoren und Kommentatoren haben sich denn auch red- lich um die Erläuterung bemüht, deren Ergebnisse ühler in seiner großen Tertullianausgabe sichtete und mit eigenen ver- mehrte. Ebenso hat Rauschen seiner Ausgabe des Apologetikums einen Kommentar beigegeben, der Neues bringt, aber im Besten auf den Schultern Ohlers steht, ja oft diesen wörtlich ausschreibt, freilich ohne daß je eine Andeutung über diese Quelle gemacht würde. So ist die Klage H. Hoppes: dolendum est adhuc nostris temporibus ad explanandum et interpretandum scriptorem ob- scurum et perplexum non multum vel fere nihil a viris doctis allatum esse ^ in bezug auf diese Schrift nicht ganz berechtigt. Auch was die Übersetzer Kellner und besonders Waltzing bei- gesteuert haben, ist dankbar anzuerkennen; zu bedauern bleibt aber, daß Ohler, der tüchtige Kenner TertuUians, seine Absicht 3, eine Übersetzung und Erklärung zu schreiben, nicht ausgeführt hat. J. GefFcken'* bemerkt mit Eecht: „Um Tertullian hier ge- recht zu werden, müßte man einen Kommentar zum Apologe- 1) Lactantius, Divinae Institut. 5, 1, 2B: Tertullianus . . . multum obscurus fuit. — Hieronym. ep. 58, 10: Tertullianus creber est in senten- tiis, secl difficilis in loquendo. 2) Tertullianea (Festschrift des Gymn. zu Bielefeld, 2. Teil, 1908) p. 45. 3) TertuUiani quae supersuut omnia. Lipsiae 1853. Praefatio p. XXIII. 4) Zwei griechische Apologeten. Leipzig u. Berlin 1907. S. 285. IV Schrörs, Teitullians Apologetikum. tjkuin schreiben. Wir bedürfen seiner dringend." R. Heinze stimmt ihm bei und hat selbst eine wertvolle Vorarbeit dafür geliefert ^ Unter diesen Umständen entschloß ich mich, als bescheidenen Beitrag zu veröffentlichen, was wir gemeinsam im Seminar er- arbeitet hatten. Geffcken und Heinze hatten allerdings vornehm- lich die Ideen des Apologetikums und ihren Zusammenhang mit der ganzen apologetischen Bewegung der Zeit im Auge, aber die Grundlage muß doch die genaue Feststellung des Sinnes bilden, auf die wir es zunächst abgesehen hatten. Unter der Hand jedoch erweiterte sich der Plan. Eine große Anzahl der behandelten Stellen bot verschiedene, auch den Gedanken berührende Lesarten, die des Codex Ful- densis auf der einen Seite und die der übrigen Handschriften auf der anderen Seite. Zu diesen mußte Stellung genommen werden, und das führte zur Textkritik. Im Gegensatze zu der Rauschen'schen Ausgabe wurde es immer klarer, daß die Fassung des Vulgatatextes — so darf man ihn wohl nennen in Anbetracht, daß die zahlreichen Handschriften außer der Fuldaer im wesent- lichen übereinstimmen — vorzuziehen sei. Unwillkürlich drängte sich dann bei weiteren Vergleichungen die Überzeugung auf, daß die Abweichungen vom Fuldensis, abgesehen von den offen- baren Fehlern einen schlechten Überlieferung, nicht auf die Hand eines fremden Rezensenten, sondern auf die Tertullians selbst zurückzuführen seien, mit anderen Worten, daß im Ful- densis die erste Ausgabe, in der Vulgata eine spätere Ausgabe von Seiten des Verfassers vorliege. Die Untersuchung war schon abgeschlossen, als ich sah, daß hiermit nichts Neues gefunden war. Haverkamp und Ohler^ hatten die gleiche Ansicht geäußert, jedoch so sehr nebenbei und so sehr ohne alle Begründung, daß sie gänzlich unbeachtet geblieben zu sein scheint. Neuestens ist auch Waltzing ganz leise dieselbe Erkenntnis aufgedämmert, nur daß er den Ful- densis für die zweite Ausgabe ansehen möchte ^. Den Umstand, 1) Tei-tullians Apologeticum (Berichte üb. d. Verhancll. d. sächs. Ges. d. Wiss. zu Leipzig 62 [1910], 281—490) S. 289 \ 2) S. unten S. 12 A. 1 u. 2. 3) Le Musee beige IG [1912], 186: Peut-on croire que des differences si grandes [zwischen Fuldensis und Vulgata] proveniennent d'un scribe Vorwort. V daß ich vollkommen unabhängig zu meiner Auffassung gekommen bin, habe ich nicht deswegen erwähnt, um mir das Recht der Selbständigkeit zu wahren, sondern um dem Verdacht zu be- gegnen, ich hätte voreingenommen die Untersuchung begonnen. Das Zusammentreffen mehrerer in demselben Ergebnisse dient vielleicht zur Bestätigung desselben. Da bisher niemand den Beweis angetreten hat, und dieser sich gegen die herrschende Meinung richtet, mußte er in weitem Umfange vorgelegt werden. Das gesamte Variantenmaterial, mit Ausschhiß der evidenten Schreiberfehler, war statistisch zu bearbeiten, und daran waren Beobachtungen zu knüpfen, aus denen sich Schlüsse herleiten lassen. Zitiert ist stets nach der zweiten Ausgabe Rauschens (1912), nicht weil sie die bessere wäre, trotz der allgemeinen Anerkennung, die sie gefunden hat — die Ausgabe Ohlers verdient vielmehr jenes Lob — , sondern einmal, weil sie die jetzt gebräuchliche ist, sodann weil sie wegen ihrer Paragrapheneinteihmg, mag diese auch nicht immer glücklich sein, am bequemsten ist. Die ursprünglich allein beabsichtigten Erklärungen zu ein- zelnen Stellen sind in den Fällen, wo Lesarten des Fuldensis in Betracht kommen, naturgemäß bei der Behandlung dieser gegeben worden. Die übrigen sind am Schluß (unter IX) zu- sammengestellt. ou d'un editeur? ou ne faut-il pas se demander plutot si Tertallien, qui revoyait ses ecrits et le traduisait en grec[?], n'a pas donne une edition revue et corrigee, d'oü deriverait le codex Fuldensis? Nous ne voulons pas nous prononcer pour le moment. Bonn, am 18. Juni 1914. H. Schrörs. i Inhalt. Seite 1. Der Codex Fuldensis 1 II. Stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt . . 14 III. Stellen, an denen Text P den Gedanken besser 7A\m Ausdruck bringt 30 IV. Hinzufügnng von Satzteilen oder begrifflich bedeutsamen Einzel- wörtern 68 V. Auslassung oder Einfügung einzelner Wörter von rein stilisti- scher Bedeutung 73 VI. Stilistische Verfeinerungen in Ausdruck und Satzgefüge . . 78 VII. Verhältnis von F und P zu der Schrift Ad nationes .... 79 VIll. Ergebnisse 82 IX. Zur Erklärung und Textkritik einzelner Stellen 91 Verzeichnis der besprochenen Stellen 125 I. Der Codex Fuldensis. Für die Textgestaltung des Apologetikum Tertullians ist von großer Wichtigkeit eine ehemals der Klosterbibliothek in Fulda gehörige Handschrift. Darüber besteht nirgends ein Zweifel. Leider ist der Codex, der auch die Schrift Adv. Ju- daeos enthielt i, verschollen 2, und nichts ist uns über Alter, Her- kunft und sonstige BeschafFenheit überliefert. Dagegen besitzen wir ein Verzeichnis seiner Lesarten, das der flandrische Philo- loge Franciscus Modius (Fran(;ois de Maulde), gestorben im Alter von 41 Jahren am 23. Januar 1597 als Kanonikus zu Aire in Flandern, auf Grund einer allem Anscheine nach genauen Kol- lation anfertigte-^. Vom 26. September bis 12. Dezember 15S4* weilte der eifrige Handschriftenforscher in Fulda und verglich unter anderm den Tertulliancodex mit der Ausgabe de la Barre's ^. Zur Entscheidung einer andern Frage ist es nicht ohne Wert, sich darüber klar zu werden, ob Modius die Varianten in sein 1) C. Scherer, Der Fuldaer Handschriftenkatalog aus dem 1(3. Jahrh., abgedruckt als Beilage zu F. Falk, Beiträge zur Rekonstruktion der alten bibliotheca fuldensis und bibliotheca laureshamensis (Centralblatt für Bibliothekswesen, Beiheft XXVI. Leipzig 1912) verzeichnet S. 106 unter repos. IX, ordo IV nr. 16: „Apologeticum Tertulliani, contra ludaeos". Der Katalog wurde 1589 abgeschlossen (Scherer S, 84). 2) A. Harnack, Geschichte der altchristlichen Litteratur bis Eusebius. Leipzig 1893. I, 678 3) S. über ihn P. Lehmann, Franciscus Modius als Handschriften- forscher. München 1908 (Quellen u. Untersuchungen z. lat. Philologie des Mittelalt. III, 1), bes. S. 18. 27 f. — Das richtige Todesdatum bei A. Roersch, Particularites concernantFran^ois Modius (Le Musee beige XII [1908] S. 83.) 4) Lehmann S. 53. G. Rauschen, Tertulliani Apologetici recensio nova (Florilegium patristicum fasc. VI), editio altera emendata. Bonnae 1912. Prolegom. S. 5 gibt unrichtig das Jahr 1585 an. 5) Opera Tertulliani et Arnobii . . . studio et labore Renati Laurentii de la Barre. Parisiis 1580. T. u. U. '14: Schrörs. 1 2 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Exemplar der Druckausgabe eintrug oder gesondert verzeichnete. Das letztere ist wahrscheinlicher. Denn der Gelehrte wird auf dem Studienausfluge , den er von Frankfurt a. M. nach Fulda unternahm ', kaum seine Bibliothek — er verglich dort außer Tertullian noch fünf andere umfangreiche Werke - — und dar- unter den schweren Folianten der de la Barreschen Ausgabe mit sich geführt haben. Eine Eintragung der sehr zahlreichen Les- arten auf dem schmalen freien Rande dieser mit verhältnismäßig kleineu Typen und enger Zeilenstellung gedruckten Ausgabe war auch nicht wohl möglich, zumal da der Rand noch durch die von de la Barre angemerkten, allerdings spärlichen, Varianten sowie durch Inhaltsangaben und Zitate in Anspruch genommen ist. Durch Sammlung der Modius'schen Lesarten auf besonderen Blättern erklärt sich auch am besten die Tatsache, daß dieselben später in den Besitz des Augsburger Patriziers Markus Welser, des Geschichtschreibers und Altertumsforschers, kam, und zwar allem Anscheine nach in der Form eines bloßen ,,indiculus", denn in dieser Form sind sie uns überliefert 3. Modius, der 1591 und 1592 in Augsburg weilte ^, wird sie dem gelehrten Sammler, dem er auch eine Kollation der Panegyrici latini ver- ehrte °, geschenkt oder in Abschrift überlassen haben. Von Welser gelangte die Variantensammlung, wohl nur ab- schriftlich, an den jungen Philologen Kaspar Scioppius (Schoppe), vermutlich im Jahre 1595, als dieser an der Universität Ingol- stadt studierte ^, wie wir auch wissen, daß Scioppius durch Wel- ser eine Kollation der Symmachusbriefe des Modius erhielt'. Scioppius gab seine Erwerbung weiter an Franciscus Junius (Francois du Jon), Professor der Theologie in Leiden, der mit einer neuen Gesamtausgabe der Werke Tertullians^ beschäftigt 1) Lehmann a. a. 0. S. 18. 2) Ebenda S. 32. 3) Wenn die Ansiclit Lehmann's a. a. 0. S. 80, daß uns in der Hs. der Bremer Stadtbibliothek C. 48 (vgl. unten S. 8) die Originalkollation des Modius noch vorliegt, zuträfe, wäre die Form des indiculus als ur- sprünglich noch wahrscheinlicher. 4) Ebenda S. 26f. 5) Ebenda S. 115. 6) R. Hoche in der Allg. deutschen Biographie 33, 479 ff. 7) Lehmann a. a. 0. S. 79. 8) Q. Septimii Florentis Tertulliani . . . opera . . . omnia. Ex editione lacobi Pamela Brugensis. Franekerae 1597. 2 voll. fol. I. Der Codex Fuldensis. 3 war. Da es zu spät war, die Lesarten noch zu verwerten, druckte sie Junius als Anhang zum zweiten Bande * seiner Aus- gabe -. Der einleitende Bericht dazu hat neuestens J. P. VValt- zing^ zu der Aufstellung geführt, die Varianten des Modius seien uii'ht allein aus dem Fuldensis, sondern auch aus andern unbekannten Handschriften geflossen. Da nun in den Varianten jede Andeutung über den Fundort fehlt, so daß eine Scheidung nicht möglich ist, wäre damit der Fuldensis zu einer nebelhaften Größe geworden, mit der sich nichts anfangen ließe. Die Sache fordert daher eine nähere Prüfung. Junius bemerkt allerdings: Est autem haec accessio [der von Scioppius geschickte Anhang der Junius'schen Tertullianausgabe] variantium lectionum in Apologeticum et librum adversus lu- daeos indiculus, quas ex mss. membranarum coUatione ante complureis annos praesertim ex ms. Fuldensis övfißoZtj vir doctissimus Franciscus Modius Brugensis observaverat. Darauf baut Waltzing seine Behauptung auf. Im Verzeichnis selbst findet dies, wie bemerkt, keinen Anhaltspunkt. Daher muß die Angabe des Junius auf eine, richtig oder unrichtig verstandene, Bemerkung des Scioppius oder des Modius selbst zurückgehen. Da wir sie aber nicht kennen, ist von diesem Punkte aus keine Klarheit zu gewinnen; wir müssen vielmehr auf anderem Wege vorgehen. Man fragt sich, welche Tertullianhandschrift denn Modius außer der Fuldaer hätte einsehen können, um ihre Lesarten mit der Kollation dieser zu vereinigen. In Köln hatte er allerdings vorher eine Handschrift des Apologetikum verglichen, wie er in 1) Ad Qu. Sept. Flor. Tertulliani Afri opera . . . castigationes et notae . . . studio et opera Francisci luni Bitui-igis. s. a. et 1. 2) Es ist ein bloßes ]\Iißverstäiidnis, wenn Kowallek, Über Gaspar Sciop- pius (Forschungen zur deutsch. Gesch. Bd. 11 [1871]) S. 407 ^ u. Hoche (Allg. deutsche Biogr. Bd. 41 S. 479) dem Scioppius selbst die Autorschaft von Notae in Tertulliani Apologeticum et librum adv. ludaeos zu- schreiben. 3) Les trois principaux manuscrits de TApologetique de Tertullien (Le Musee beige 16 [1912], 181—240; auch S.-A. Louvain 1912). S. 185: Or, voici l'erreur grave qui se transmet d'un editeur ä l'autre depuis toujours. On regarde la collation de Modius, teile qu'on la trouve dans lunius, comme ne donnant que de variantes tirees du codex Ful- densis. 1* 4 Schrörs, TertuUians Apologetikum. einem etwa 1579 geschriebenen Briefe an Jakob Pamelius be- richtet \ aber diesem übersandte er die Kölner Kollation, und dieser hat auch wirklich die Handschrift auf Grund einer noch- maligen Durchsicht für seine löTO erschienene Ausgabe benutzt-. Mag Modius auch von den Kölner Lesarten vielleicht eine Ab- schrift zurückbehalten haben, so ist doch kaum zu glauben, daB er sie mit den Fuldaern verschmolz. Zu welchem Zwecke hätte dies geschehen sollen? An eine eigene Ausgabe des Apologe- tikum dachte er wohl nicht, wie er überhaupt keine patristische Schrift ediert hat; er mochte umso weniger daran denken, als ja vor kurzem die neue Ausgabe seines Freundes Pamelius er- schienen war, und er zu dieser die Früchte seiner in Köln be- triebenen Tertullianstudieu beigesteuert hatte. Also das Kölner Apologetikum wird keinen Bestandteil seiner Variantensammlung gebildet haben. Daß er neben diesem und dem Fuldaer noch andere Handschriften gesehen hätte, davon findet sich keine Spur. Allerdings spricht Rigaltius von Schoppianis illis ex Ful- densi et Vaticano in Apologeticum et Adversus ludaeos ex- cerptis a Junio publicatis^. Jedoch muß dies ein Irrtum sein, weil Modius nie in Rom gewesen ist. Franciscus Modius zählt zu den besten Philologen des Jahr- hunderts. Sein Verdienst besteht darin, daß er sich gegen die übertriebene und vorschnelle Konjekturalkritik seiner Zeitgenossen wandte und die Notwendigkeit betonte, auf die handschriftliche Überlieferung zurückzugehen, und daß er selbst der unermüd- lichste Aufspürer und Benutzer von Codices war''. Von der heutigen Methode der Filiation der Handschriften war er aller- dings noch weit entfernt. „Wohl verstand er es im allgemeinen, den Wert bzw. Unwert einer Textquelle zu erkennen oder viel- mehr herauszufühlen, aber insofern er nicht über die Zeitan- schauungen hinauskonnte und zu einem wirklichen Verständnis der Überlieferung in allen ihren Bedingungen nicht sich durch- zuringen vermochte, mußte sein Verfahren unvollkommen bleiben und im Eklektizismus verharren. Modius' Ausgaben entstanden weder auf Grund einer systematischen Abwägung der gesamten 1) Lehmann a. a. 0. S. 99f. 2) Ebenda S. 100. 3) Qu. »Sept. Florentis Tertulliani opera. Ed. Nicolaus Rigaltius. Editio secunda. Lutetiae 1641. S. 4 des nicht paginierten Vorwoi'tes. 4) Lehmann a. a. 0. S. 54f. Roersch a. a. 0. S. 75. I. Der Codex Fuldeusis. 5 Handschriften noch durcli bloßen Abdruck einer einzigen be- stimmten Handschrift, sondern so, daß ein älterer gedruckter Text zugrunde gelegt und unter Bevorzugung bald dieser bald jener Handschrift verbessert wurde. — (In den textkritischen Noten seiner Ausgaben) ist Modius durchaus zuverlässig, wenn sich auch hier und da einmal Ungenauigkeiten finden lassen; es ist nur zu bedauern, daß er die Handschriften nicht immer genau bezeichnet, obwohl er oft mehrere nebeneinander be- nutzt" *. So wäre ihm auch in den TertuUianvarianten eine Ver- mengung von Lesarten verschiedener Herkunft wohl zuzutrauen, wenn — es sich um den Apparat einer Ausgabe handelte. Allein bei den Vorstudien, bei der Sammlung des Materials aus ver- schiedenen Quellen, zu verschiedener Zeit, an verschiedenen Orten, wäre eine solche Vermischung mit Unkenntlichmachung der Herkunft ohne Zweck und Grund gewesen und hätte dazu eine nutzlose Arbeit verursacht. Darum ist es nicht anzunehmen. Hätte er die Tertulliankollation in ein gedrucktes Exemplar des Apologetikum eingetragen, so ließe sich eher daran denken, aber es ist oben schon wahrscheinlich gemacht worden, daß dies nicht der Fall war. Eine weitere Überlegung kommt in Betracht. Das Verzeich- nis umfaßt 900 bis 1000 Stellen, zu keiner dieser Stellen werden aber mehrere Lesarten angemerkt, sondern immer nur eine. Nun wäre es doch ein mehr als unglaublicher Zufall, wenn die vermeintlichen Handschriften des Modius an keiner dieser'massen- haften Stellen Lesarten gehabt hätten, die unter sich verschieden waren und zugleich von der gedruckten Vorlage, der schlechten Ausgabe de la Barre's, abwichen. Neu gefundene Lesarten etwa wegzulassen, weil zufällig bereits eine handschriftliche und zwar eine andere abweichende zu der Stelle notiert war, wäre doch ein so sinnloses Verfahren gewesen, daß es von einem Modius nicht angenommen werden kann. Zudem handelt es sich viel- fach um Stellen, an denen der Wortlaut überhaupt recht zweifel- haft ist, indem unsere Handschriften auch sonst an ihnen aus- einander gehen; so — ich zitiere nach der angeführten Ausgabe Eauschens"- — li, 2i9, 33, 52, 6io, 139, 148, 16 1, 16 6, 18 8, 19 8, 204, 205, 234, 23ü, 23i4, 25io, 25ii, 262, 378, 396, 40i, 40g, 43i, 1) Lehmann a. a, 0. S. 55 f. 6 Sckförs, Tertullians Apologetikum. 48 1. An allen diesen Stellen müßten also die Handschriften, die Modius zufällig einsah, übereingestimmt, derselben Familie angehört haben. Credat Judaeus Apella! Ferner machen die Modius'schen Varianten in ihrer Ge- samtheit einen so einheitlichen Eindruck (siehe unten III, IV, V), daß sie eine für sich bestehende Rezension des Textes darbieten müssen, wie auch allerseits anerkannt ist. Dies schließt eine kompilatorische Entstehung aus; es müßten denn die sämtlichen Handschriften, die Modius in die Hand bekam, mit dem Fulden- sis aufs engste verwandt gewesen sein. Von solchen ist jedoch bis jetzt keine Spur gefunden worden. Und wäre die Kollation des Modius auf diese Weise entstanden, so täte es ihrer kriti- schen Verwertung keinen Eintrag; wir hätten dann einen textus Fuldensis, der statt in einer in mehreren Handschriften vorläge. Als äußeres Zeugnis kommt endlich hinzu, daß eine von Junius unabhängige Abschrift der Modius'schen Sammlung (s. unten S. 8) durch die Bemerkung eingeleitet wird: variantes lectiones in Tertulliani Apologeticum . . . ex manuscripto Fuldano longe optimo ^ Aber ist der Angabe des Junius, die Varianten seien ex mss. membranarum collatione . . . praesertim ex ms. Fuldensis ovfjßoX^ geflossen, überhaupt Gewicht beizulegen? Der Leidener Theologe war ein sehr flüchtiger Arbeiter, und namentlich seine Tertulhaustudien leiden an hastiger Oberflächlichkeit. Sehr geringschätzig urteilte über ihn der mit ihm persönlich be- kannte Joseph Justus Scaliger, der allerdings scharfe Ausfälle liebte. Aber auch Isaak Casaubonus, ebenfalls ein zeitgenössi- scher Philologe, dachte sehr gering von seiner Tertullianausgabe; selbst des Junius eigener Schwiegersohn, Gerhard Johann Vossius. mußte dies als richtig anerkennen'-. Gerade hinsichtlich der Modius'schen Lesartensammlung ließ sich Junius in einem andern Punkte wahrscheinlich eine leichtfertige Behauptung zu schulden kommen. In seiner Vorbemerkung gibt er nämlich an, die Kollation habe sehr lange (perdiu) unbenutzt bei Welser ge- 1) Waltzing a. a. 0. S. 187'. 2) F. W. Cuno, Franciscus Junius der Altere. Amsterdam 1891. S. 163—169. I. Der Codex Fuldensis. 7 ruht, ehe sie dieser dem Scioppius gab, obschon es nur drei bis vier Jahre waren, wie oben S. 2 wahrscheinlich wurde. Dem Junius kann es nicht sehr ernst mit seiner Annahme, die Varianten stammten aus verschiedenen Handschriften, ge- wesen sein; denn in demselben Vorbericht, wo er dies bemerkt, spricht er selbst auf der nämlichen Druckseite von ihnen schlecht- hin als von solchen, die ex manuscripto (Singular!) herrührten, die optimi illius ms. Fuldensis seien. Wie Junius zu seinem Flüchtigkeitsfehler gekommen ist, läßt sich mit ziemlicher Wahr- scheinlichkeit vermuten. Modius gebraucht zur Bezeichnung einer Handschrift gewöhnlich den Plural membranae \ während bei den Gelehrten jener Zeit die Wahl zwischen Singular und Plural geschwankt zu haben scheint 2. In der Sammlung des Modius wird nun die Bemerkung gestanden haben, membranae seien ihre Quelle, und der Fuldensis muß eigens genannt worden sein. Das hat Junius anscheinend mißverstanden und darum von den lectiones geschrieben, quas ex mss. membranarum collatione ante complureis annos praesertim ex ms. Fuldensis ovfjßolfj vir doctissimus Franciscus Modius Brugensis observaverat, weshalb er auch nicht imstande war, eine der übrigen vermeintlichen Handschriften namhaft zu machen, was er sonst wohl nicht unterlassen hätte. Die Aufstellung Waltzings ist daher nicht haltbar, und wir dürfen bei der Ansicht bleiben, daß die Varianten einzig den Codex Fuldensis darstellen. Dies war auch, abgesehen von Rigal- tius, dessen Irrtum offenbar ist(s. obenS. 4), bisher die allgemeine Überzeugung, obgleich alle die Bemerkung des Junius lasen. Waltzings These ist schon im voraus von Ohler auf Grund des Gesamteindruckes, den die Lesarten machen, zurückgewiesen worden ^. 1) Beispiele bei Lehmann a. a. 0. S. 58. 94. 95. 101. 102. 106. 120. 134. 2) Lehmann a. a. 0. S. 58: „Bei vielen Gelehrten vor und nach Modius ist membranae gleich Handschrift überhaupt". Dazu A. 1: „Mem- branae bedeutet seiner ursprünglichen Bedeutung nach (und bei Modius oft) nur eine Handschrift". 3) Qu. Sept. Flor. Testulliani quae supersunt omnia. Ed. Fr. Oehler. Lipsiae 1853. I Praef. p. XIX: „Qui autem diligentius istas variantes examinaverint, . . . reperient . . . esse illas non ex compluribus, ut lunius censebat, variarum bibliothecarum codicibus coUectas, sed de uno fönte 8 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Noch ein Wort über die kritischen Werturteile, die den Va- rianten vielfach beigefügt sind. Sicher ist, daß sie nicht alle von Modius herrühren können. An einigen Stellen verrät sich unzweifelhaft Junius als Urheber. So, wenn es zu 39 15 heißt: sed de utroque in notis diximus, was wirklich in den Noten des Junius zum Apologetikum (Opp. Tertull. II, 49) geschehen ist, oder wenn bei 403 steht: vide notas (ein Hinweis auf Opp. Tert. II, 50), oder wenn zu 79 beigefügt ist: sie PameUus, dessen Ausgabe Modius bei der Anfertigung seiner Kollation nicht vor sich gehabt hat. Hierher werden auch wohl Bemerkungen ge- hören wie die zu li caetera per me terantur licet oder die Be- rufung auf das Lexikon zu 25 10. Zu 39 19 liest man: Corrige ,inreptiones', ait Schoppius, so daß auch dieser Bemerkungen beigesteuert hat. Aus der letzten Angabe geht hervor, daß Ju- nius die kritischen Abschätzungen überarbeitet hat. Das legt den Verdacht nahe, daß wohl viele derselben ihm zuzuschreiben sind. Dieser Verdacht wird bestärkt durch die Tatsache, daß in der Handschrift der Bremer StadtbibHothek C 48, die eine bis zu 158 reichende Abschrift ^ der Kollation des Modius ent- hält, sie für gewöhnlich fehlen 2. Angesichts des geringen Vertrauens, das die Arbeitsweise des Junius im allgemeinen einflößt, bleibt es zu bedauern, daß wir für die Verwertung des Fuldensis, abgesehen von dem Bre- mer Bruchstück, allein auf seine Veröffentlichung angewiesen sind, wenn auch der Vergleich mit jenem Bruchstück den Trost gewährt, daß es nicht viel von jener abweicht 3. Die Annahme Callewaerts^, die schedae Scioppianae seien noch erhalten, ist be- petitas. Waltzings Bemei-kimg a. a. 0. S. 184: On aurait evite cette erreur si l'on avait lii attentivement l'avis au lecteur de Francisciis lunius trifft auf Öhler, und -wohl auch auf andere, nicht zu. 1) Waltzing, der das Ms. untersuchte, hat a. a. 0. S. 187 die Ansicht Lehmanns a. a. 0. S. 80^, wir besäßen in ihm ein Stück der originalen Niederschrift des Modius, mit Recht abgelehnt. Ein schlagender Beweis dafür ist der Umstand, daß die Hs. mit der Notiz abbricht: Cetera vide in editione luniana, die erst nach Modius' Tod erschien. 2) Waltzing a. a. 0. S. 188 Anm. 3) Ebenda S. 187. 4) Le Codex Fuldensis, le meilleur manuscrit de l'Apologeticum de Tertullien (Revue d'hist. et de litterat. religieuses. VlI [1902]) S. 324. — Entstanden ist der L-rtum vielleicht durch Harteis (Patristische Studien II in den Sitzungsberichten d. Ak. d. Wiss. zu Wien, phil.-hist. Kl. Bd. 121 I. Der Codex Fuldensis. 9 reits durch Lehmann zerstört worden. Gleichwohl wiederholte sie Rauschen noch in der zweiten Auflage seiner Ausgabe (1912) des Apologetikum (Proleg. p. 6). Mit Rücksicht auf die schwere Erreichbarkeit der Junius'schen Ausgabe ist es zu begrüßen, daß Waltzing die Varianten nach ihr unter Hinzufügung der Ab- weichungen in der Bremer Handschrift neu druckte ^ — leider nicht, ohne daß sich eine Anzahl Druckfehler einschlich - — und dazu die entsprechenden Lesarten der beiden besten aus den übrigen Handschriften, des Parisinus 1623 und des Montispessulanus H 54, anmerkte. Wie Junius die Fuldaer Varianten für seine Ausgabe nicht mehr verwerten konnte, so hat auch der nächste Herausgeber Joan. Ludov. de la Gerda ^ und der nächste Kommentator De- siderius Heraldus^ (1580 — 1649) sie unbenutzt gelassen. Erst Kicolaus Rigaltius^ machte von ihnen Gebrauch, jedoch spärlich; mehr tat es Sigebert Haverkamp ^, aber immer noch nicht ge- nügend. Auch noch le Nourry, der eine Tertullianausgabe vor- bereitete, urteilte sehr geringschätzig von ihnen ". Zum ersten [1890] S. 21) unricMige Bemerkung, er habe eine genaue Kollation Reiffer- scheids zui- Verfügung gehabt. 1) A. a. 0. S. 188-240. 2) Zum Nutzen anderer verzeichne ich die mir- aufgestoßenen. Es ist zu lesen in der Vorbemerkung des Junius Z. S v. unt. emendationes statt emendationis, Z. 5 v. u. nolui st. nolim, Z. 1 v. u. utere st. utare, zu 5i: deo st. Dec, „haec in ms. absunt" gehört zu 19o st. 195, zu 21t5 auc- toris st. auctioris, zu 22 g divinationis st. divinitatis, zu 233 gulam st. galam, zu 243 peritiae st. peritiae etc, „ms. eiusm. spii-ituum . . . ." gehört zu 275 st. 274, zu 352 alios dies st. alias dies, zu 372 ne m. quidem pai-" st. de m. qu. p., zu 385 in quo vos st. id qu, v., zu 39o voratrinis st. vovatrinis, „ms. in isto solo con." gehört zu 39 12 st. zu 39 lO, zu 41 5 nostri caussa st. nostra caussa, zu 47 1 hac quoque st. haec qu., in 47 1 gehört j.abest"' nicht zur Lesart, „ita aut intul . . ." gehört zu 47 s, „comm. depreh." zu 47io, „dis. suborn." zu 47ii, zu 47u e. fi. sunt st. e si sunt, zu 50r2 damnandam st. damnandum. 3) Qu. Sept. Flor. Tertulliani presb. Carthag. opera. Lutetiae Paris. 1624. 1630. 1641. 4) Animadversiones in Tertulliani Apologeticum pro christianis. 5) S. oben S. 4, Anm. 3. 6) Qu, Sept. Flor. Tertulliani Carthag. presb. Apologeticus. Lugduni Batav. 1718. 7) Dissertatio in Qu. S. Fl. Tertulliani Apologeticum cap. 3 art. 1 (bei Öhler III, 120): Quis autem dixerit dubiam unius Fuldensis codicis 10 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Male zog Ohler die Lesarten in umfassender Weise ^ heran, ver- schloß ihnen indes, seiner Ansicht vom Fuldensis entsprechend, konsequent den Text. Dann brach Callewaert einer andern Auf- fassung Bahn, indem er unsere Handschrift nicht nur als den fidem tot ali orum et meliorum et antiquiorum autoritati esse ante ferendam ? 1) Rauschen a. a. 0. Proleg. S. 0 wirft ihm vor, es ..minus adcurate" getan zu haben. Indes hat Rauschen nur an einer einzigen Stelle (zu 18 s) eine Auslassung festgestellt, aber irrtümlich; die Variante steht bei Öhler. Richtig ist, daß dieser eine Anzahl übersehen hat (zu 7 3 9 2 9 20 10 3 10 5 13 7 13 9 144 16 2 27 7 21 23 21 31 22 3 22 6 23 6 23 u 24 5 25 3 29 3 35 7 37 s 38 4 45 5 45 6 47 4 485 50 9), aber auffallend ist, daß diese auch sämtlich bei seinem Kritiker fehlen, obschon er versichert (Praef. primae editionis) : summam vero operam posui in fragmentis codicis Fuldensis deperditi recensendis. Cuius codicis postquam variantes lectiones, prout in adpen- dice editionis Francisci lunii anno 1597 vulgatae extant , adcurate ex- scripsi et examinavi Omnes vero codicis Fuldensis lectiones, quas in textum non admisi, adnotavi, iis solis exceptis, quas vilissimas esse nemo negat". Die letztere Einschätzung kann nur bei 8 der aus- gelassenen zutreffen, während die übrigen sehr ernsthaft zu nehmende Varianten sind. Auch habe ich nur selten gefunden, daß Öhler Lesarten des Fuldensis verzeichnet, aber sie unrichtig wiedergibt, z. B. zu 5 4 u. 19 2, — Wiedergaben, die sich merkwürdigerweise ebenso unrichtig bei Rau- schen finden. In anderen Fällen, z. B. 10 10 u. 15 2, bringt Öhler die Les- arten richtig, Rauschen aber falsch. Überhaupt hat dieser an folgenden Stellen den Fuldensis fehlerhaft zitiert: 3 3 5 4 9 9 10 3 10 10 15 2 19 2 21 5 22 G 23 3 24 7 26 3 34 4 35 3 35 5 37 4 46 u 47 12 48 1. Außerdem vermißt man bei Rauschen eine Menge von Varianten, die Öhler hat, nämlich zu 1 1 1 9 2 17 4 1 4 9 610 9 8 9 16 12 4 12 7 13 3 13 6 141 14 4 14 6 15 1 15 3 16 2 16 6 16 8 16 13 17 2 17 4 17 5 19 6 19 6 20 4 20 5 21 3 21 4 21 8 21 10 21 11 21 15 21 17 21 19 21 19 21 19 21 22 21 23 21 25 21 25 21 27 21 28 21 28 21 29 22 1 22 2 22 G 22 6 23 6 23 9 23 lO 23 2 23 12 23 12 23 u 23 19 24 4 24 6 24 7 24 7 24 7 24 7 24 8 25 5 25 12 27 28 29 1 29 3 30 2 31 3 32 3 32 3 33 2 33 4 34 2 35 2 35 2 35 2 35 6 35 7 35 7 35 8 35 10 37 2 37 6 37 6 37 10 38 4 38 4 38 5 39 1 39 3 39 6 39 6 39 15 39 15 39 16 40 3 40 7 40 9 40 9 40 10 41 4 41 G 42 3 42 6 42 9 42 9 43 1 43 1 45 2 45 7 45 7 45 7 46 i 46 2 46 3 46 5 46 7 46 10 46 10 46 14 46 15 46 15 46 15 46 16 46 18 46 18 46 18 47 1 47 2 47 5 47 6 47 8 47 9 47 12 47 12 47 14 48 1 48 1 48 1 48 3 4S 3 48 6 48 9 48 9 48 11 48 u 48 12 48 13 48 13 48 13 48 14 48 u 48 15 50 3 50 3 50 4 50 5 50 5 50 6 50 9 50 9 50 10 50 11 50 12 50 15. Unter diesen 170 Varianten sind nur 33, von denen man sagen kann, daß sie als „vilissimae" beiseite zu setzen waren. So verkehrt sich der beanspruchte Vorzug der Rauschen'schen Aus- gabe gegenüber der Öhlers in sein Gegenteil. Sie gibt ein unvollkommenes Bild von der Bedeutung des Fuldensis. I. Der Codex Fuldensis. H besten Texteszeugen unter allen zu erweisen suchte, sondern ihn auch — die offensichtlichen Schreibverderbnisse abgerechnet — als allein maligebend hinstellte K Seine Untersuchung baut sich auf der zu schmalen Grundlage der 7 ersten Kapitel auf; ferner selbst aus diesen vrerden nicht alle Varianten besprochen, son- dern wird eine zielentsprechende Auswahl getroffen; sodann lassen die Gründe für die Bevorzugung des Fuldaer Textes überall Raum zum "Widerspruche. Gleichwohl ist Callewaerts These insofern von durchschlagendem Erfolge gewesen, als sich nunmehr allenthalben, soweit ich sehe, der Codex einer hohen Wertschätzung erfreute, wenn auch der zweite Teil der These meistens abgelehnt wurde -. Das war für Rauschen der An- laß, in seiner Ausgabe (1906) die Lesarten desselben in sehr Aveitem Maße zu bevorzugen. Ja, der Beifall, der ihm zuteil ward, und der von andern geäußerte Wunsch, es möchten die Varianten des Fuldensis noch mehr zur Geltung gebracht werden 3, hat ihn bewogen, in der zweiten Ausgabe (1912) dieses in noch stärkerer Weise zu tun. Es ist unzweifelhaft und allgemein anerkannt, daß die Hand- schrift von Fulda die Repräsentantin einer besonderen Familie ist, während alle übrigen Handschriften-*, soweit sie untersucht sind, zusammengehören und eine zweite Familie bilden^. In der nähern Beurteilung besteht aber noch Meinungsverschiedenheit. 1) Le codex Fuldensis (s. oben S. S A. 4) S. 330. 346. 351 f. 2) A. d'Ales, La theologie de Tertullien. Paris 1905. p. VE (U semble qu'il y ait Heu ... de prendi-e le Fuldensis pour base de la Con- stitution du texte) schloß sich Callewaert vollständig an. 3) Callewaert (Revue d'hist. ecclesiast. YIII [1907], 402), R. Heinze, Tertullians Apologeticum (Berichte über die Yerhandl. d. sächs. Ges. d. Wiss. zu Leipzig, phil.-hist. Kl. 62 [1910], 2S42), H. v. Soden (Theol. Literaturzeitung 1912, 140). 4) Verzeichnet bei Harnack, Gesch. d. altchristl. Litt. I, 675 ff; zum Teil besprochen von Öhler I. Praef. Y ff., Rauschen Proleg. S. 4 ff. Walt- zing, Le trois pr. ms. S. ISlff. 5) Nach Rauschen Proleg. S. 7 fände sich diese Erkenntnis schon in dem Fuldaer Bibliothekskatalog (s. oben S. 1 A. 1) aus dem 16. Jahr- hundert (I). Das beruht auf dem seltsamen Mißverständnis einer Bemer- kung bei de Lagarde (Septuaginta-Studien in den Abhandlungen der Ge- sellschaft der Wissenschaften zu Göttingen 37 [1S91] 74f.), die sich auf Öhler bezieht. j^2 Schrörs. Tertullians Apologetikum. Haverkamp ' und Ohler - halten den Fuldensis für die erste Aus- gabe von der Hand des Autors, den Text der übrigen für dessen zweite Bearbeitung, ebenfalls von Tertullian selbst. Andere urteilen gerade umgekehrt. Xach HarteP ist die Fuldaer Ke- zension teilweise entstanden durch eine Umarbeitung mit Hülfe der Schrift Ad nationes. Xach Kroymann^ war sie zwar schon zur Zeit Kuhns vorhanden, ist aber von geringerem Werte als die andere. Callewaert dagegen ist der Überzeugung, daß der Fuldensis, wenn man von den unvermeidlichen I'ehlern der Überlieferung absieht, getreu das Original wiedergibt, die übrigen Handschriften aber eine wahrscheinlich erst in karo- lingischer Zeit vorgenommene starke Umarbeitung desselben sind, während er absichtliche Änderungen beim Fuldensis, ganz oder doch im Wesentlichen, iu Abrede stellt^. Letztere Annahme 1) a. a. 0. S. 292: bezüglich eines allein im Fuldensis befindlichen Zusatzes quovis pignore affirmare ausim, non alium quam ipsum Tertul- lianum haec protulisse, nee tarnen superioribus adnectenda duco. Scilicet plus semel Apologeticum hoc suum vulgavit Tertullianus. — S. 313: bis dedisse Nostrum boc scriptum observavimus. — S. 409: apparet, id quod statuimus, verum esse, bis a Tertulliano Apologeticum suum publi- catum. — S. 439 binsicbtlieh des sog. Fragmentum Fuldense in c. 19 ego vero arbitror omnino baec omnia ab ipsius Tertulliani manu esse, sed quas in secunda Apologetici sui editione poliverit, mutaverit. — Praef. [un- paginiert] S. 7: id tarnen sciri velim . . . bis idem hoc scriptum, hie illic pauUum in verbis et oratione immutatum, ab illo in publicum emissum esse. 2) Sonderausgabe (Qu. S. Fl. Tertulliani Apologeticum et ad nationes libri duo. Halae Saxon. 1849) Praef. S. VI: Fuldensis libri alioquin optimi textum sequi diversam et antiquiorem, ni fallor, quam quas in ceteris quotquot adhuc innotuerunt libris manu scriptis obtinuit, recensionem, sat multa extant indicia. — S. 105 bezüglich der Hss. außer Fuld.: quippe qui secunda Apologetici recensione inuituntur. — Große Ausgabe I Praef. S. XIX betreffs Fuld.: sequi non solum non vulgarem, sed plane diversae librorum Tertulliani öiOQd-dioecjq familiam. Hinc perperam ii fecerunt qui plane obtuso iudicii acumine Fuldensibus his et vulgaris cuiusvis generis codicum scripturis commixtis pannos consarcinare quam integrum opus reficere makienint. Sic Rigaltius, sie Havereampius, sie alii, qui omnes ne integris quidem illis lunianae editionis copiis uti curae habuere. 3) A. a. 0. S. 21. 23'. 4) Quaestiones Tertullianeae criticae. Pars I (Diss. Götting. 1893; der vollständige Druck Oeniponte 1894 war mir nicht zugänglich). 5) a. a. 0. S. 331. .346. 350 ff. Femer Revue d'hist. eccles. III [1902], 327 2. 340. VIII [1907], 402. I. Der Codex Fnldensis. 13 lehnen Kauschen ', AValtzing-undHeinze^ ab, behaupten vielmehr, daß der Fuldaer Text zwar an vielen Stellen gegenül)er dem andern die echte Fassung bietet, aber doch auch willkürliche Änderungen von späteren Händen erfahren habe, gleichwohl immer -noch der beste Zeuge sei. Bei dieser Sachlage dürfte eine Untersuchung nicht über- flüssig sein. Dali sie mit einer gewissen Umständlichkeit ge- führt werden muß, ist nicht zu vermeiden, wenn eine Nach- prüfung von Seiten der Kritik ermöglicht werden soll. Dabei kann auf eine Heranziehung aller Lesarten der übrigen Hand- schriften (außer der Fuldaer) verzichtet werden; es genügt, die der ältesten und besten Handschrift dieser Klasse, nämlich des Parisinus 1623, der zudem durch Rauschen und Waltzing neu verglichen worden ist, denen des Fuldensis gegenüberzustellen. Nach dem Vorgange Waltzing's bezeichne ich ihn mit P (Öhler und Eauschen: A) und den Fuldensis mit F (Ohler und Rausehen: /,). Natürlich müssen bei der Vergleichung alle Stellen, an denen die Abweichungen auf offensichtlichen Ab- schreiberfehlern beruhen, außer Acht bleiben. Folgende Bücher, die häufiger angeführt werden müssen, sind der Kürze halber nur mit dem Verfassernamen zitiert: K. A. H. Kellner, Tertullians sämtliche Schriften, aus dem Latei- nischen übersetzt. 2 Bde. Köln 1SS2 — J. P. Waltzing, L'Apo- logetique de Tertullien (Übersetzung u. Erklärung). Louvainl911 — Callewaert, Le codex Fuldensis (Revue d'hist. et de litter. religieuses VH (19()2>, 322—353) — R. Heinze, Tertullians Apo- logeticum (Berichte über die Verhandl. d. sächs. Ges. d. Wiss, zu Leipzig, phil.-hist. Kl. 62 (1910), 2S1— 490) — H. Hoppe, Syn- tax u. Stil des Tertullian. Leipzig 1903. 1) Proleg. S. 7 f. Er belegt seine Ansicht mit einer Anzahl von Beispielen, auf die nicht eingegangen zu werden braucht, da sie in unserer Untersuchung von selbst ihre Erledigung finden werden. 2) L'Apologetique de Tertullien. Louvain 1911. S. 33S. 3) a. a. 0. S. 3S6. 14 Schrörs, Tertullians Apologetikum. II. Stellen, an denen der Sinn einer Modifikation nnterliegt. F 1 9 si vero de merito [sc. odiij constet, non modo nihil odio detrahatur, sed amplins adqiiira- tur ad perseverantiam etiam P si vero de merito [sc. odii] constet, non modo nihil odii de- trahatur, sed amplius adquiratur ad perseverantiam etiam iusti- iustitiae ipsius gloriae i tiae ipsins auctoritate Kellner und Waltzing^ fassen amplius adverbial und das ad perseverantiam als den Dativ vertretend und zu adquiratur ge- hörig. Indes legt der Parallelisraus mit nihil näher, das amplius als substantivisch gebrauchtes Adjektiv zu nehmen. Ebenso deutet die parallele Stellung von detrahatuf und adquiratur darauf hin, daß nach F zu adquiratur ergänzt werde odio, nach P aber odii zu amplius zu ergänzen ist. So kommt die beabsichtigte Anti- these schärfer zum Ausdruck, und erscheint dem ganzen Gedanken- gange entsprechend das ad perseverantiam als Folge, und zwar als Folge, die ihren Grund in der iustitiae auctoritas (nach Pj hat, die nun hinzugetreten ist. Es ist daher zu übersetzen: „wenn aber festgestellt worden ist, daß der Haß verdient ist, dann verliert der Haß nicht nur nichts, sondern gewinnt noch etwas dazu, so daß er sogar auf das Ansehen der Gerechtigkeit gestützt fortdauern kann". Hinter adquiratur wäre ein Komma zu setzen. F mit seinem gloriae will offenbar dieses gloriae als Dativ zu adquiratur gezogen und in gegensätzlicher Parallele zu odio gestellt wissen. Daraus ergäbe sich der Sinn: der Ruhm der Gerechtigkeit hat einen Gewinn zu seiner Fortdauer. Dieser Sinn fügt sich aber weniger gut in den Zusammenhang. Denn nirgends deutet der Apologet an, daß die Heiden sich rühmen, gerecht zu urteilen, im Gegenteil läuft seine ganze Beweisführung 1) Waltzing übersetzt: si, au contraire, on aequiert la certitude que le juste uiotif existe, non seulement la haine ne perd rien de sa force mais on trouve une raison de plus pour perseverer, precisement paree qn' on peut se glorifier d'etre juste. Dagegen spricht, daß von einer Fort- dauer des Hasses bisher gar nicht die Rede war, und daß daher die An- führung eines w eitern Grundes für die Fortdauer in den Zusammenhang nicht paßt. Auch ist das steigernde etiam unübersetzt geblieben. II. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 15 darauf hinaus zu zeigen, daß sie sich ihrer Ungerechtigkeit wohl bewul.st sind, ja bewulit sein müssen, und daß sie eben darum einer Untersuchung der Sache aus dem Wege gehen; sie mül.sten sonst Wert darauf legen, die Gerechtigkeit als auf ihrer Seite stehend zu beweisen. Diesem Gedanken entspricht das auctoritate von P besser als das gloriae von F und zumal dessen Fortdauer. So allein kommt auch das etiam zu seinem Kechte: sie könnten sich dazu noch auf das Ansehen der Gerechtigkeit stützen. Man sieht, daß Text F wegen des nihil odii statt nihil odio die substantivische Bedeutung von amplius klarer hervortreten läßt und wegen des auctoritate statt des gloriae strengste Folge- richtigkeit des Gedankens für sich hat, w^ährend Text F mit seinem „Ruhm der Gerechtigkeit" einen neuen und dem Zusammen- hange fremden Gedanken einführt. Auch in der Parallelstelle Ad nat. 1,1 (sin vero causa constiterit, nihil odio detrahetur, quod adeo amplius i^^stitiae conscientia cumulabitur) weiß TertuUian nichts von einem Sichrühmen der Gerechtigkeit. Es ergibt sich, daß die Varianten von F und P weder auf Fehler der Abschreiber noch auf die Hand eines fremden Rezensenten zurückgehen können; dafür sind die beiderseitigen Satzkonstruktionen zu fein und zu echt tertuUiauisch. Rauschen folgt F, ändert aber, hierin sich an P anlehnend, gloriae in gloria — eine Änderung, die grammatisch nicht ge- fordert ist. Das ist ein prinziploser Eklektizismus, macht übrigens die Sache auch nicht viel besser; denn nicht das äußere Rühmen, sondern die innere Überzeugung von der Gerechtigkeit trägt zur Fortdauer des Hasses bei. 5? quas [sc. leges] Traianus ex partef rustratus est vetando inquiri christianos, quas nullus Vespasianus, quamquam Judae- orum debellator, nullus Hadrianus, quamquam omnium curiosi- tatum explorator, nullus Pius, nullus Verus impressit (F). P nimmt eine Umstellung vor, indem Hadrian vor Ves- pasian gesetzt wird. In F ist die Reihenfolge der vier letzten Kaißer chrono- logisch richtig *, weshalb Callewaert S. 342 ein Schreibversehen bei P (und den übrigen Hss.) annimmt. Wenn eine Aufzählung 1) Die griecHsche Übersetzung bei Eusebius (V, 5.7) hat, wenn Eusebius sie nicht allzu frei benutzt, was nicht anzunehmen ist, auch Trajan zeitlich richtig hinter Vespasian gestellt. 16 Schrörs, TertuUians Apologetikum. der nackten Namen ohne die cbarakterisierendeu Zusätze vor- läge, wäre diese Annahme naheliegend; aber eben wegen der Zusätze ist ein solches Versehen schwer glaublich. Auch müßte dann vorausgesetzt werden, daß alle Hss. außer F auf einen gemeinsamen Architypus zurückgehen. Indes wollte Tertullian nicht dem chronologischen Gesichtspuukte folgen, wie aus der Stellung Trajans au der Spitze hervorgeht. Er wollte zeigen, daß die Kaiser, die seiner Auffassung nach gut waren, keine Verfolgung ins Werk setzten. Darum mußte Trajan, der die Christen zum Teil positiv geschützt hatte, an erster Stelle ge- nannt werden. Aus demselben Grunde waren die übrigen Kaiser in absteigender Klimax zu ordnen, ie nach der Rück- sicht, daß sie duldsam waren, obschon ihre persönliche Eigenart oder die Ereignisse sie in mehr oder minder nahe Beziehungen zum Christentum brachten. Hadrian, der als sorgfältiger Be- obachter auf die Christen notwendig aufmerksam werden mußte, hatte so die zweite Stelle einzunehmen, während Vespasian, weil er durch den Judenkrieg nur äußerlich und nur mit dem in der ersten Ausbreitung begriffenen Christentum in Berührung kommen konnte, an die dritte Stelle zu rücken hatte. Pius und Verus, von denen nichts in dieser Hinsicht charakteristisches zu sagen war, wurden dann in zeitlicher Abfolge beigefügt. Auch Harnack ^ bemerkt bezüglich der griechischen Übersetzung, die hier F folgt und außerdem auch Trajan chronologisch richtig ein- ordnet: „die Reihenfolge [in P] hat ihren guten Grund. Trajan mußte voranstehen um des wichtigen Briefes an Plinius willen. Daran reihen sich die beiden Kaiser, von denen man erwarten sollte, daß sie für Feindseligkeiten gegen die Christen disponiert waren". Durch die Umstellung hat der Übersetzer gezeigt, „daß er den Text TertuUians nicht vollkommen verstanden hat". So entspricht die Reihenfolge in P strenger dem Zwecke der Darstellung und ist logischer. F P. 96 sed quoniam de infantici- sed quuniam de infanticidio dio nihil interest, sacro an ar- nihil interest, sacro an arbitrio bitrio patretur, licet de parri- perpetretur, licet parricidium 1) Die griech. Übersetzung des Apologeticus TertuUians (Texte u. Untersuchungen zur Gesch. d. altchristl. Literatur YIII, 4 [1S92]) S. 23 f. U. stellen, an denen der Sinn einer Moditikation unterliegt. 17 cidio intersit, convertar ad de homicidio intersit, con- populum. vertar ad populum. Nach Grammatik und Stilistik könnte die Übersetzung des F-Textes nur lauten: xlber weil hinsichtlich des Kindermordes es keinen Unterschied macht, ob er zu religiösen Zwecken [wie angeblich bei den Christen] oder aus willkürlichem Belieben be- gangen wird, obschon hinsichtlich des Veruandtenmordes dieser Unterschied vorliegt, so wende ich mich zum Volke [das aus Belieben seine eigenen Kinder mordet]. Dies kann aber nicht der Gedanke des Verfassers sein. Denn abgesehen davon, daß nicht zu verstehen ist, weshalb zwar nicht beim Kindermord, wohl aber beim Verwandtenmord es einen Unterschied macht, ob er zu sakralem oder zu anderm Zwecke erfolgt, liegt die Be- merkung über den Verwandtenmord ganz außerhalb der Beweis- führung, was der knappen und prägnanten Schreibweise Tertul- lians widerspricht, ja sie sprengt den geschlossenen Gang des Beweises. Er will dem heidnischen Vorwurfe, daß die Christen Kinder schlachten, mit einer Retorsion begegnen. Darum zeigt er, wie die Heiden Kindermord verüben, allerdings nicht in sakraler Absicht, vielmehr um sich der Kinder zu entledigen, wie sie aber anderseits mehr tuu als vermeintlich die Christen, indem sie ihre eigenen Kinder töten (natos sibi liberos), also dazu noch sich des Verwandtenmordes schuldig machen. Im Lichte dieses Gedankenganges wird man den Kachsatz nicht erst mit convertar, wie Kellner und Waltzing wollen, sondern schon mit licet beginnen lassen und das intersit in einer andern Bedeutung als das vorausgehende interest fassen müssen, näm- lich im Sinne von „dabeisein", so daß ein echt tertullianisches Wortspiel zwischen interest und intersit herauskommt. Es wäre demnach zu übersetzen: Aber weil . . . begangen wird, wende ich mich zum Volke, wenngleich [hier noch dazu] etwas von Verwandtenmord dabei ist. Aber ein Leser der Textgestalt F würde auf diese Auf- fassung nicht leicht kommen, vielmehr das interesse beide Male in dem gleichen Sinne nehmen. Dagegen gibt die Lesart P den richtigen Gedanken in unzweideutiger Weise wieder: licet parricidium de homicidio intersit = wenngleich Verwandtenmord im Menschenmord vorliegt. T. u. ü, 'u: Sehrörs. 2 18 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Daß die Änderung P etwa auf einen späteren Bearbeiter des Textes zurückgehe, dürfte durch ihre Feinheit unwahr- scheinlich sein. Noch weniger kann die Entstehung dieser Varianten aus einer der gewöhnlichen Textverderbnisse her- geleitet werden. F P 11 13 atquin ut homines illos , atquin ut . . . non possitis [sc. deos] fuisse non potestis : negare, etiam , . . negare, etiam istae notae acce- dunt, quae nee deos postea factos credi permittunt. | In F liegt ein Vergleich vor, als dessen Sinn Rauschen mit Recht au gibt : ut illos homines postea deos factos esse non potest negari, ita quas exposui causae homines post mortem deos factos credi vetant. Dagegen leitet in P ut einen Folge- satz ^ ein; der Gedanke ist: zu dem bisher Beigebrachten tritt Neues hinzu, so daß ihr nicht mehr leugnen könnt. Das ist eiu' sachlicher Unterschied. Im ersten Falle ist eine Rückbeziehung auf den Anfang des Kapitels gegeben, auf den Satz: sicut illos homines fuisse non audetis negare, ita post mortem deos factos instituistis adseverare, auf den sich auch Rauschen zur Begründung seiner Auffassung beruft. Im zweiten Falle wird hingewiesen auf das Nachfolgende, wo der neue Gedanke entwickelt ist, daß eine Apotheose, sei es von schlechten sei es von guten Menschen, nicht glaublich ist. In den letztern Zusammenhang gestellt, kommt nun der fragliche Satz (atquin ut homines . . .) zu seiner rechten Gel- tung. Denn nicht von causae, die innerlich die Umwandlung unmöglich machen, ist die Rede wie im Vorausgehenden, sondern von Erkennungszeichen (notae) der Unglaubwürdigkeit der be- haupteten Verwandlung; nicht an den Anfang des Kapitels knüpft unser Satz an, sondern an das unmittelbar vorherstehende nisi hominem negaveritis. Er will zeigen, daß eine solche Leug- nung nicht möglich ist, weil man nicht einmal (nee deos . . ,) annehmen kann, daß die Götter erst nachher Götter geworden sind. Es hebt ein neuer Beweis (etiam istae notae accedunt) 1) Kellner nimmt einen Absichtssatz an, was sich durch das ut- non verbietet. II. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 19 für das allgemeine Thema, die Götter seien nichts als ehemalige Menschen, an: es treten weitere Merkmale hinzu, so daß ihr es nicht leugnen könnt. An sich wäre es freilich möglich, daß aus dem possitis durch einen bloßen Lese- oder Schreibfehler potestis geworden ist oder umgekehrt, aber bei der weitgehenden sachlichen Be- deutung der Abweichung ist es wenig wahrscheinlich. I P quod vero immensum est, soli sibi notum est. Hoc quod est, dominum aestimari facit, dum aestimari non capit. Ita eum vis magnitudinis et notum hominibus obicit et ignotum. F 173 quod vero immensum est, soli sibi notum est. Hoc est, quod de um aestimari facit, dum aestimari non capit. Ita eum vis magnitudinis et notum hominibus obicit et ignotum. Nach der Fassung von F weist hoc est auf den vorher- gehenden Satz zurück und ergibt die Bedeutung: gerade Gottes Unermeßlichkeit ermöglicht uns, seine Größe abzuschätzen. Walt- zing, das dum sogar kausativ fassend, übersetzt denn auch: ce qui fait comprendre Dieu, c'est Fimpossibilite de le comprendre. Allein abgesehen davon, daß dum adversativ zu nehmen ist, paßt das Paradoxon nicht in den Zusammenhang; denn in dem vorausgehenden Satze, auf den das hoc sich bezieht, wird ja gerade gesagt, Gott sei sich allein bekannt, könne demnach von niemand anderm abgeschätzt w^erden. Wenn Kauschen (19U6) die Lesart mit dem Hinweis auf das folgende ita eum vis ... als richtig zu erhärten sucht, so hat er einmal, wie auch seine Interpunktion (non capit; ita . . .) zeigt, irrig das ita ausschließ- lich auf das unmittelbar Vorhergehende (hoc est quod deum . . .) bezogen, sodann übersehen, daß ita nicht bloß das notum, sondern auch das ignotum einleitet. Die Auffassung von P ist: die geschöpfliche ^ Welt (quod est) ist es, die ein aestimari Gottes möglich macht, während doch (dum) Gott an sich wegen des immensum, das ihm allein bekannt ist, sich einer Abschätzung entzieht. So kommt der adversative Wert von dum zu seinem Rechte, und gliedert sich der Satz vortrefFHch in das Ganze ein. Denn an die Spitze hat Tertullian eben den Gedanken gestellt, daß Gottes Wesen sich 1) Daher auch dominum statt deum. 2* 20 Schrörs, Tertullians Apologetikum. in der Schöpfung (tota nioles ista) offenbart — ein Gedanke, der nach der Variante F in der Argumentation gar nicht zur Geltung kommt, und von dem sich deshalb nicht erkennen läßt, was er überhaupt soll. Ferner greift der Schriftsteller im Folgenden den Gedanken des quod est dominum aestimari facit wieder auf und führt ihn weiter: vultis ex operibus . . . conpro- bemus. Der Satz ita eum vis . . . faßt als Schlußfolgerung alles Voraufstehende zusammen: die vis magnitudinis, insofern sie sich in der Schöpfung ausspricht, macht ihn bekannt; die vis magnitudinis, insofern sie das immensum ist, läßt ihn unbekannt bleiben. So entsteht eine streng logische Folge der Gedanken: Gott ist Urheber des Geschaffenen, aber in diesem ist er nicht sinn- lich, sondern nur geistig erkennbar; der Grund liegt darin, daß die Sinne nur erfassen können, was geringer ist als sie, Gott aber unermeßlich ist; so macht ihn seine Größe zugleich erkennbar und unerkennbar. F ; p 2I5 sed quanta deliquerint I sed quanta dereliquerint [sc. Judaei] ex fiducia patrum 1 fiducia patrum inflati ad de- inflati ad delirandum dis- clinandum derivantes a ciplinam in profanum mo- disciplina in profanum dis, etsi ipsi non confiterentur, modum, etsi ipsi non confi- probaret exitus hodiernus ip- terentur, probaret exitus hodier- sorum. nus ipsorum. Wenn man von dem offenbar verderbten modis, das in modum zu ändern ist, absieht und disciplinam als einen bei Tertullian häufigen accusativus graecus auffaßt sowie delirare in seinem ursprünglichen Sinne (= von der Furche abweichen) nimmt, so bedarf F keiner Emendation. Das delirandum durch declinandam zu ersetzen, wie Kauschen tut, ist ein willkürlicher Eingriff. Die Stelle besagt, die Juden hätten aus Stolz ihr Ge- setz in eine unheilige Weise verwandelt, also das ganze Gesetz in sein Gegenteil verkehrt, und hätten so große Sünden begangen. Dies klingt zu hart und ungerecht. Waltzing scheint dies wohl gefühlt zu haben und übersetzt, obAvohl er den Text Rauschens zu Grunde legt, doch im Widerspruch mit diesem: .... s'ecar- terent de la loi divine d'une maniere impie. P ergibt den der geschichtlichen Wirklichkeit mehr ent- n. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 21 sprechenden mildern Sinn: durch allzu großes Vertrauen auf die Väter zum Abweichen vom rechten Wege (ad decHnandum) aufgeblasen, sind sie von ihrem Gesetze zu einer dessen Heilig- keit entgegengesetzten (profanum) Weise abgeschwenkt (deri- vantes) und haben so Großes verlassen. F P 21 11 et nos autem sermonem atque rationem itemque virtu- tem . . . . propriam substantiam asscribimus. et nos autem sermoni atque rationiitemquevirtuti . . .pro- priam substantiam spiritum asscribimus ^ Zunächst ist zu bemerken, daß die Übersetzungen (Kellner, Waltzing) den Gedanken nicht genau treffen, wenn sie sermo, ratio und virtus als gleichgeordnete Begriffe fassen. Wie aus dem Vorhergehenden zu ersehen ist, bilden sermo und ratio im Geiste der stoischen Philosophie zusammen einen einheitlichen Begriff (= Xöyoq), weshalb auch die virtus mit dem stärker unter- scheidenden itemque angefügt ist, während die beiden andern Wörter durch atque eng verbunden sind. Es wäre etwa zu übersetzen: die Wort-Vernunft und die Kraft. Alle Eigenschaften und Wirkungen des Logos, bemerkt Ter- tullian, faßt Kleanthes in den einen Begriff Geist zusammen (in spiritum congerit). Darum wird F dem Zusammenhange nicht genügend gerecht, indem er das spiritum nicht hat, und ist durch die Konstruktion des asscribere mit dem doppelten Akkusativ weniger scharf als P. F 21 11. 12 nam et deus Spiritus. Et cum radius ex sole porri- gitur, portio ex summa est ... . Et lumen de lumine accensum. P nam et deus Spiritus. Et cum radius ex sole porrigitur, portio ex summa est Ita de spiritu Spiritus et de deo deus ut lumen de lumine ac- censum. 1) Öhler liat inscribimus, -w-ofür er sich nur auf die ältesten Aus- gaben beruft. Rauseben gibt für sein inscribimus keinen Beleg an und Waltzing (Les trois princ. manuscrits S. 212) verzeicbnet hier für P nichts von F Abweichendes. Es dürfte nicht angehen, mit Rauschen in F asscri- bimus durch inscribimus zu ersetzen, dieses sonach mit einem doppelten Akkusativ zu konstruieren und im Sinne non designamus, adpellamus zu nehmen. 22 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Die Übersetzungen des ersten Satzes (Kellner: denn auch Gott ist Geist; "Waltzing: car Dieu aussi est esprit) verfehlen den Sinn. Denn das Thema des ganzen Abschnittes ist nicht der Gedanke, daß Gott ein Geist ist, sondern umgekehrt, daß der „Geist" (in der an die Stoiker sich anschließenden Bedeutung) für den Christen auch Gott ist. Daher empfiehlt es sich, diesen Satz durch einen bloßen Strichpunkt enger mit dem voran- stehenden Satze zu verbinden. Dieser Gedanke wird nun im Folgenden durch den Ver- gleich mit der Sonne und dem Sonnenstrahl dargelegt. Deshalb ist es ganz am Platze, daß sofort durch ita de spiritu .... auf Grund des Vergleiches die Folgerung gezogen wird, der Geist (des Logos) stamme aus dem Geiste Gottes, und der eine sei Gott aus dem andern. Die Worte sind keine aus einem spätem Satze (21,13) entlehnte Interpolation, die den Gedankengang durch- schneidet, wie Modius (oder Junius) ^ und in Übereinstimmung mit ihm CaUewaert S. 349 behaupten; die Worte stellen vielmehr den Gedanken deutlicher her. F, in dem sie fehlen, gibt ihn sprunghaft wieder. Zudem paßt nun auch in Text F das et- lumen de lumine accensum schlecht zu dem vorausgehenden Satze (et cum radius .... extenditur), weil der mit der Sonne in Verbindung bleibende Strahl (nee separatur substantia, sed extenditur) eben nicht getrennt ist wie ein Licht, das am andern entzündet wird. Vielmehr entspricht dieser letztere Vergleich nur dem de spiritu spiritus et de deo deus. Der Auktor gebraucht hier mit Überlegung die Präposition de, während er in dem andern Vergleiche (cum radius ex sole) die Präposition ex anwendet. F 21 31 Quaerite igitur, si vera sit ista divinitas Christi. Si ea est, qua cognita, sequitur, ut falsa renuntietur . . . illa .... P Quaerite igitur, si vera est qua cognita ad bonum quis reformatur, sequitur . . . quae .... Der 21 u angekündigte Beweis für die Gottheit Christi (ostendimus, quomodo Christus probetur) ist 21 15-30 mit ver- schiedenen Gründen geführt worden. Jetzt wird (21 31) die Folge- 1) Waltzing, Les trois pr. m. S. 212. 2) CaUewaert S. 348 will et als Schreibfeliler für ut preisgeben, wo- durch die gedankliche Zusammenhanglosigkeit nur noch größer wird. n. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 23 nunquam dominaturi [sc. Ro- mani] eius [sc. Judaeae], si deo non deliquisset, ultimo in Chri- stum. rung daraus für die Falschheit der heidnischen Götter gezogen, und einleitend wird in zusammenfassender Weise die Gewißheit der göttlichen Würde Christi betont. Damit begnügt sich F: „wenn sie das ist, als welche sie erkannt ist, so folgt . . . ." P aber, den Nominativ cognita in einen Ablativ verwandelnd, fügt einen moralischen Beweis für die Gottheit Christi ein (ad bonum quis reformatur), zugleich anknüpfend an den Gedanken in 21 30 (ad humanitatem temperaret ... in aguitionem veritatis ocularet). F 263 numquam dominaturi [sc. Romani] eius [sc. Judaeae], si ^ non ultimo deliquisset in Chri- stum. Da die Unterwerfung Judäas schon vor Christus stattfand, entspricht in F die Bemerkung nicht streng der geschichtlichen KausaKtät. Mehr ist sie dieser in P angepaßt: wenn es nicht gegen Gott gefrevelt hätte und zuletzt auch noch gegen Christus (so mit Recht Kellner). Rauschens Änderung (si non deliquisset ultimo) ist zweck- los, weil sie weder die Grammatik noch den Sinn berührt. F ' P 376 si enim tanta vis homi- num in aliquem angulum or- bis remotissimum abrupis- semus a vobis, subfudisset pu- dor utique dominationem ve- stram: ad silentium rerum et stuporem quemdam quasi mor- tui orbis quaesissetis, quibus im- peraretis. 378 nunc enim pauciores hostes habetis prae multitudine christianorum paene omnium civium paene omnes cives chri- stianos hostes habendo ho- si enim aliquem orbis remoti si- num .... subfudisset utique dominationem yestram tot qualiumque ci- vium amissio, immo etiam et ipsa destitutione punis- set. Procul dubio expavis- setis ad solitudinem ve- stram, ad silentium .... P nunc enim pauciores hostes habetis prae multitudine christi- anorum paene omnium civium paene omnes cives christianos habendos et hostes maluistis 1) Rauschen gibt unrichtig als Lesart vonF an: si deo non . 24 Schrörs, Tertullians Apologetikum. vocare generis humani potius quam erroris humani. st es maluissetis Tocare generis humani potius quam erroris humani. Die Beibehaltung von maluissetis würde in F den Schrift- steller etwas sagen lassen, was in seinem Munde unmöglich ist, nämlich die Heiden hätten die Christen lieber Feinde des mensch- lichen Geschlechtes als des menschlichen Irrtums nennen sollen. Natürlich soll das Umgekehrte ausgedrückt werden. Es ist daher maluissetis zu ändern in maluistis, das auch sämtliche andere Hss. haben. Auch in Text P ist die überlieferte Lesart habendos et hostes sinnlos und wohl mit einer Reihe anderer Texteszeugen (s. Öhler z. d. St.) durch habendo sed hostes zu ersetzen, wobei hinter habendo ein Punkt zu machen ist. Voraus geht unserer Stelle die Bemerkung, daß wenn die Christen aus dem römischen Reiche auswanderten, dieses dann veröden und mehr Feinde als Bürger haben würde. In diesem Zusammenhange ist F zu übersetzen: jetzt nämlich habt ihr weniger Feinde wegen der Menge der Christen, die fast die ganze Bürgerschaft ausmachen. Indem ihr fast alle christlichen Bürger für Feinde hieltet, woUtet ihr sie lieber Feinde des mensch- lichen Geschlechtes als des menschlichen Irrtums nennen. P da- gegen würde folgende Übersetzung ergeben: jetzt nämlich habt ihr weniger Feinde wegen der Menge der Christen, die fast die ganze Bürgerschaft ausmachen, weil ihr fast alle Bürger eben als Christen in Besitz habt [d. h. weil fast alle christlichen Bürger nicht ausgewandert sind]. Aber ihr zieht vor, sie Feinde zu nennen, Feinde eher des menschlichen Geschlechtes als des mensch- lichen Irrtums. Es dürfte klar sein, daß der durch den Kontext geforderte Gedanke: die Christen leben und wirken im Reich als Bürger und sind darum dessen starke Stütze; trotzdem haltet ihr sie für Feinde — daß dieser Gedanke in P zum vollen und wirksamen Ausdruck kommt, hingegen in F nur verdeckt vorliegt. In letzterem fehlt sowohl das habere in seiner prägnanten Bedeu- tung (= innehaben), das den springenden Punkt des Gedanken- ganges mit Rücksicht auf die vorhergehenden Sätze ausmacht, als auch der sprachliche Ausdruck des Gegensatzes: trotzdem haltet ihr sie für Feinde. n. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 25 Außer den oben angenommenen Besserungsversuchen sind weitere überflüssig. Haverkamp und Ohler wollen lesen: nunc enim paene omnium civitatium paeue omnes cives ehristianos habendo. Aber hervorzuheben, daß fast in allen Städten- fast alle Bürger Christen seien, konnte hier nicht in der Absicht des Verfassers liegen, weil es sich nicht bloß um die Städte, sondern das ganze Keich handelt, und er von den Städten bereits 374 gesprochen hatte. quem non requisivit, sed et alios insuper sibi commentata(!), quos coleret. P Sed cetera vectigalia gratias christianis agent ex fide. . . . 40 10 quem (sc. deum) cum intellegeret ex parte, non solum non requisivit timendum, sed et alios sibi citius com- menta, quos coleret. F 429 sed et cetera vectigalia laeduntur. Sufficit, si cetera gratias christianis agunt ex fide dependentibus debitum. Im Vorhergehenden war die Minderung der Tempelsteuer infolge der Zunahme der Christen erwähnt. In F wird nun behauptet, auch (et) bei den übrigen Steuern kämen Hinter- ziehungen vor, dafür bezahlten aber die Christen umso gewissen- hafter die Steuern. In P ist der Gedanke der Defraudation der übrigen Steuern fallen gelassen, und die gewissenhafte Ent- richtung dieser von Seiten der Christen als Ersatz hingestellt für den Ausfall an Tempelsteuern. F 48 1.2 at enim christianus si de homine hominem ipsumque de Gaio Gaium reducem repro- mittat, statim illic vesica quaeritur et lapidibus magis, nee saltem copiis a populo exi- getur: quasi non^ quaecum- at enim christianus si de ho- mine hominem ipsumque de Gaio Gaium reducem repro- mittat, lapidibus magis, nee saltim coetibus a populo exigetur: si quaecumque ratio 1) Es ist zu interpungieren : quasi non, quaecumque .... und zu über- setzen: gleich als ob nicht, welche Vernunftmäßigkeit auch immer vor- 26 Schrörs, Tertullians Apologetikum. que ratio praeest animarum hu- praeest aDimarum liumanarum manarum in corpora recipro- reciprocandarumincorpora, cur candarum, ipsa exigat illas | uon in eandem substantiam in eadem corpora revocari: redeant? Cum hoc sit re- quia hoc sit revocari', id stitui: id esse quod fuerat, est^ esse quod fuerant. Nam iam non ipsae sunt quae si non id sunt quod fuerant, fuerant, quia non potue- id est, humanum etidipsum runt esse quod non erant, corpus indutae, iam non ; nisi desinant esse quod ipsae erunt quae fuerant^. fuerant. Multis etiam locis. . . . Porro quae iam non erunt ipsae, quomodo redisse di- centur? Aut aliud factae non erunt ipsae, aut manentes ipsae non erunt aliunde. Multis etiam locis Die Worte statim .... et, die F allein bietet, sind schwierig zu erklären. Nimmt man mit Ohler vesica im bildlichen Sinne (^= Redeschwulst), was jedoch nur mit einer Stelle Martials (Epigr. 4, 49,7) zu belegen ist, so würde gesagt sein, die christ- liche Auferstehungslehre — um diese handelt es sich hier — erscheine den Heiden als Großsprecherei. Dieser Gedanke dürfte sowohl an sich als auch auf die starke Wendung lapidibus ex- igetur zu matt sein. Haverkamp, der quaeritur ändert in queri- tur^, erklärt also: mihi proverbium hoc videtur desumptum a puerulis, qui mingendi necessitatem ultra ferre non possunt vesica lotio impleta, adeoque saepe virgam metuentes exlamant. Sic illi audita hac christianorum oratione statim egrediuntur audi- liegen mag für die Rückkehr menscMiclier Seeleu in Körper, diese Ver- nunftmäßigkeit deren Rückkehr in dieselben Körper forderte .... Haverkamp scheint quasi non zu praeest zu ziehen und erklärt den Gedanken in ge- wissem Sinne umkehrend: quasi non omnis argumentorum vis, quibus praestruitur et defenditur reciprocatio animarum humanarum et in alia corpora transmigratio, magis etiam stringit, si afürmetur revocari animas ad sua quasque coi'pora. 1) Rauschen hat die Worte quia hoc sit revocari ausgelassen. 2) Est ist als durch einen gewöhnlichen Schreibfehler entstanden zu tilgen. Dagegen ist es nicht richtig, mit Haverkamp auch das id zu streichen. 3) Rauschen setzt hier und nach esse quod fuerant uni-ichtig einen Strichpunkt. 4) So schon Modius (oder Junius), s. Waltzing, Les trois pr. m. S. 237. n. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 27 toriu, quasi mingendi necessitas urgeret Non absimile nobis est proverbium de re ingrata: meu zou er de koude pis van krijgen. So gut diese Erklärung, die das dem Heiden Anstößige der Auferstehung überaus drastisch zum Ausdruck bringt, zum Granzen passen würde, so wenig wahrscheinlich erscheint sie wegen ihres gemeinen Inhaltes bei dem ernsten TertuUian, auch wenn man annimmt, daß es wirklich eine solche sprich- wörtliche Redensart gegeben habe. Eauschen verweist auf Seneka (natural, quaest. 2,27), der den Donner mit dem Tone vergleicht, der entsteht „cum super caput dirupta vesica est'", und scheint es damit für möglich zu halten, daß der Auktor hier eine solche Attake im Auge habe. Aber damit wird still- schweigend vorausgesetzt, daß dieses eine gewöhnliche Art ge- wesen sei, an einem Gegner seinen Unwillen auszulassen, wovon wir jedoch nichts wissen, und was auch an sich nicht sehr glaub- lich ist. Waltzing S. 314 vergleicht den Ausdruck mit der französischen Redensart: donner dune vessie de par le nez (= anschnauzen), wogegen sich ebenfalls das Bedenken erhebt, daß von dem Vorkommen einer solchen lateinischen Wendung sonst nichts bekannt ist. ForcelKni (s. v. vesica) faßt vesica queri in ähnlichem Sinne wie Haverkamp auf, sieht jedoch dar- in den Ausbruch heftigen Lachens, in der gleichen Bedeutung wie das italienische scompisciarsi delle risa. Er gibt folgende Erklärung: quisque sibi manu vesicam premit, ut solent queri, qui mingendi necessitatem ulterius ferre nequeunt. In noch kühnerer Weise hatte Modius (oder Junius) erklärt: vesica queri- tur, id est. quasi ventis distenditur cruciaturque pectus illorum vehementissime ^ Ich wage eine andere Vermutung. Vielleicht ist vesica synekdochisch für den Bauch zu nehmen, und vesica quaeri (= den Bauch aufsuchen) würde dasselbe besagen, wie unser „sich vor Lachen den Bauch halten", womit der komische Eindruck zwar recht vulgär, aber bezeichnend geschildert wäre. Daß jene Worte von einem spätem Rezensenten oder gar von einem Abschreiber erfunden und eingefügt seien, daran ist wegen ihrer Dunkelheit nicht zu denken. Eher ließe sich aus diesem Grunde eine Auslassung derselben in P erklären. Indes 1) Ebenda. 28 Schrörs, Tertullians Apologetikum. steht dieser Annahme als Bedenken die Tatsache entgegen, daß sie in sämtlichen Hss. außer F fehlen, es müßten denn alle diese Textzeugen auf eine gemeinsame Vorlage zurückgehen, oder mehrere Bearbeiter müßten auf denselben Gedanken gekommen sein. Dagegen könnte man gut verstehen, daß Tertullian selbst die allzu derbe Phrase später gestrichen hätte. Auch der Satzteil lapidibus magis exigetur bereitet der Erklärung in beiden Textgestalten Schwierigkeit. Ohler er- läutert also: lapidationi potius eum populus postulabit quam auditioni, eum ne coetibus quidem honorabit, nedum statuis at- que salariis, id quod tamen philosophis contingere solet. Aber dieser Deutung steht exigetur (= vertrieben werden) im Wege. Kellner vermutet statt coetibus einen dem Theater entstammenden Ausdruck, der eines jener „Mißfallszeichen" bezeichnet habe, mit denen man einen Schauspieler von der Bühne vertrieb. Wenn er sich zur Begründung darauf beruft, daß TertuUian vorher einen Ausspruch des komischen Dichters Laberius angeführt habe, so ist mit dieser bloßen Anführung dort nicht bewiesen, daß hier eine Entlehnung aus dem Bühnen wesen vorliege. Zwei Hss. und die alten Ausgaben haben caedibus (= Schläge) statt coe- tibus, das Rauschen in seinen Text aufgenommen hat. Indes scheint mir die Steigung von caedes zu lapides nicht stark ge- nug zu sein, um den scharf steigernden Ausdruck lapidibus magis nee saltim caedibus zu rechtfertigen. Caedibus dürfte nur aus coetibus verderbt sein. Auch J. van der Vliet^ hat richtig ge- fühlt, daß durch magis nee saltim an der zweiten Stelle ein Wort gefordert wird, das einen gelindern AngrifF als den durch lapides bezeichneten bedeutet. Er schlägt vor, wenn man nicht caedibus vorziehe, vor coetibus einzuschalten sibilis, was jedoch ein zu starker Eingriff in den überlieferten Text ist. Eine Änderung scheint mir garnicht nötig zu sein, wenn man copiis wie coetibus im Sinne von Zusammenrottung oder Volksauf lauf versteht. In den beiden Textformeu läge dann bloß ein kleiner stilistischer Unterschied vor. Viel bedeutender sind die Abweichungen in den weiter folgenden Sätzen. Betrachten wir zunächst Text P. Im Vorher- gehenden ist das Verhalten der Heiden gebrandmarkt, daß sie. 1) Studia ecclesiastica I. Liigduni Batav. 1S91. i'. 41. II. stellen, an denen der Sinn einer Modifikation unterliegt. 29 obschou Philosophen eine Seelenwanderung zwischen mensch- lichen und tierischen Körpern annehmen, doch die christliche Auferstehung als Unsinn verfolgen. Hiergegen bringt der Apologet zwei Argumente. Erstens muß, wenn überhaupt eioe Seelen- wanderung zugegeben wird, auch die Möglichkeit und Vernunft- mäßigkeit (ratio praeest ') einer Kückwanderung menschlicher Seelen in menschliche Leiber zugegeben werden. Der Satz: cur non in eandem substantiam redeant? kann sprachlich nur eine Möglichkeit, nicht eine Notwendigkeit ausdrücken. Zweitens ist sogar die Notwendigkeit einer Rückkehr in einen Menschen- körper statt in einen Tierkörper anzuerkennen, weil sonst die Menschenseele in eine Tierseele verwandelt werden müßte. Dieses zweite Argument wird mit den Worten cum hoc sit restitui id esse quod fuerat eingeleitet und begründet. Diese Worte sind deshalb zum Folgenden zu ziehen, und ist das Frage- zeichen, das Ohler, Rauschen, Kellner, Waltzing hinter fuerat machen, hinter redeant zu stellen und hinter fuerat durch ein Komma zu ersetzen. In F fehlt, wie man sofort sieht, das erste Argument, wo- gegen das zweite breiter ausgeführt ist. P ist daher eine wesent- liche Verbesserung von F, und eine Verbesserung, die offenbar nur vom Verfasser vorgenommen werden konnte. Der ganze mit si quaecumque bzw. mit quasi non eingeleitete Passus enthält die Widerlegung des vorausgehenden Satzes und wird durch jene Partikeln eng an ihn angeschlossen. Darum ist es nicht richtig, mit Rauschen ein neues Alinea vor si quae- cumque zu machen. In Bezug auf die Stellen 37,6; 37,8; 40, lo; 42,9; 48,2 drängt sich, wenn ich mich nicht täusche, der Schluß förmlich auf, daß P eine neue Bearbeitung von F darstellt, und daß diese von der Hand des Verfassers selbst herrühren muß. Im Lichte dieser Erkenntnis werden auch die Varianten der übrigen zehn oben behandelten Stellen so zu erklären sein. Ein zwingender Be- weis ist mit diesen wenigen Beispielen allerdings noch nicht geliefert. Aber der sonstige Befund wird die bisher gewonnene 1) Rauschen behauptet, praeest bedeute valet. Es steht einfach statt praesto est (Hoppe S. 136). 30 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Spur erweitern und vertiefen. Zunächst mögen nun die Lesarten zusammengestellt und erörtert werden, bei denen P dem Ge- danken eine neue, die Sache richtiger oder deutlicher treffende Wendung als F gibt. Daraus dürfte sich nicht bloß ergeben, daß P die bessere Kezension ist, sondern sich auch besonders ergeben, daß sie nur jemand vorgenommen haben kann, der mit der Beweisführung und allen ihren Feinheiten und Spitzen so vertraut war wie der Verfasser selber. m. stellen, an denen Text P den Gedanken besser zum Ä^nsdruck bringt. F li si denique, quod proxime accidit, iudiciis animis operata infestatio sectae huius os ob- struit defensioni. si denique, quod proxime ac- cidit, iudiciis nimis operata infestatio sectae huius obstruit defensioni. Daß animis nur ein gewöhnliches Verderbnis aus nimis ist, bedarf keiner Erörterung. Nicht aber kann die Auslassung des OS in P auf ein Schreibversehen zurückgeführt werden, weil es eine ganz geläufige Kedensart darstellt, die ein Schreiber nicht leicht übersehen hätte, während der absolute Gebrauch von obstruere ebenso ungewöhnlich ist. Dazu kommt, daß os in allen Hss. außer F fehlt und in einigen durch viam ersetzt ist (s. Öhler). Rauschen, der os aufnimmt, beruft sich auf Adv. Marc. 4, 12 (si Marcion hac voce* os ei obstruit) und 5,i3 (omne os obstruxerat, ne qui gloriaretur per illam). An der ersten Stelle ist die Rede davon, daß Marcion durch Ausmerzung eines einzelnen Aus- spruches aus dem Evangelium dem Herrn den Mund verschlossen hat. In der zweiten Stelle bezeichnet der Ausdruck die Ver- hinderung einer bestimmten Rede. Es handelt sich also in beiden Fällen um einen Sprecher, dem ein bestimmtes Wort verwehrt wird. Dies trifft aber an unserer Stelle gerade nicht zu, vielmehr wird hier die UnmögHchkeit einer Verteidigung überhaupt, ja die Unmöglichkeit der Anvresenheit eines Ver- teidigers betont. Die domestica iudicia bedeuten nämlich nicht, in. stellen, wo P den Gedanken besser auscbückt. 31 wie herkömmlich angenommen wird, ein Verfahren gegen die eigenen Familienglieder und Hausgenossen, sondern wie Heinze S. 292 bemerkt hat, ein vom Statthalter nicht öffentlich, nicht auf dem öffentlichen Tribunal, sondern im eigenen Palaste ge- fälltes Urteil'. Der Auktor beabsichtigt eine Steigerung (deni- que quod prox. acc): vorher hatte er sich beschwert, daß bei der öffentlichen Verhandlung (in publico) eine Verteidigung nicht wirksam werden kann, weil keine Untersuchung stattfindet; jetzt beschwert er sich, daß bei der geheimen Verhandlung im Secretarium des Statthalters einem Verteidiger sogar der Zu- tritt versperrt ist (obstruit defensioni), weil der Prozeß summa- risch (nimis operata = allzu geschäftig, eilfertig) geführt wird. Diese Steigerung kommt durch das os obstruere, das ja auch bei der öffentlichen Verteidigung zu beklagen ist, nicht voll zum Ausdruck, wohl aber durch das absolut gebrauchte obstruere. F I P 1 3 quid hie deperit legibus ! quid hie deperit legibus in m suo regno dominautibus, si audiatur? Hocmagis gloriabitur suo regno dominautibus, si audi- atur? An hoc magis gloriabitur potestas earum, quo etiam in- j potestasearum, quo etiamaudi- auditam damnabuntveritatem? ! tam damnabunt veritatem? F gibt die beiden Fragen als absolute und in der Form völlig koordinierter Sätze, auf die beide ein Nein als Antwort erfolgen muß. Dann ist natürlich durch den Sinn inauditam gefordert. Indem P die zweite Frage mit an einleitet, wird diese Frage in Gegensatz zur ersten gestellt; sie läßt nunmehr eine Antwort erwarten, die die Antwort auf die erste Frage ver- bessert, also in einem Ja besteht. Darum ist jetzt auditam statt inauditam notwendig. Das an ist etwa zu übersetzen: oder nicht vielmehr 2, Es ist sohin unzulässig, mit Rauschen an und in- auditam zugleich in den Text aufzunehmen. 1) Th. Mommsen, Römisches Strafrecht. Leipzig 1899. S. 359, 362 zeigt, daß beim Strafprozeß die Öffentlichkeit nicht notwendig gefordert war, sondern die Rechtsprechung auch im Hause des Richters geschehen konnte und dann nicht öffentlich war. — Schon vor Heinze hatte A. Hauck (Tertullians Leben und Schriften. Erlangen 1877. S. 71 ') iudicia domestica sprachlich ganz richtig als „Urteile, welche einer in seinem Haus, von seinen Hausgenossen hört" erklärt. 2) Vgl. R. Kühner, Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache. Bd. II § 234, 9 und § 235, 3. 32 Schrörs, Tertullians Apologetikum. An eine versehentliche Auslassung des an in F kann wegen des Wechsels von auditam und inauditam nicht gedacht werden. Anderseits ist es aber auch klar, daß die Fassung von P mehr durchgearbeitet ist und den Gedanken schärfer hervor- treten läßt. F I P I9 malunt, quia iam oderunt. j malunt nescire, quia iam Adeo praeiudicant. . . 1 oderunt. Adeo quod nesciunt I praeiudicant. . . Malunt greift auf den zweitvorhergehenden Satz zurück (amant ignorare) und läßt durch den Zusammenhang ein igno- rare mitverstehen. Ebenso der folgende Satz. Deutlicher aber ist die Hinzufügung des nescire und quod nesciunt in P. I9 iustitiae ipsius gloriae. 1 S. oben S. 14 f. In mentis malae ignaviam j vel fato vel astris inputant [sc. malefici damnatij. Nolunt enim suum esse, quod malum agnoscunt. iustitiae ipsius auctoritate. mentis malae impetus ., quia malum agno- nolunt scunt. ordinem extorquetis. ad- missi. Quo perversius, cum. . . 2 10 ordinem exquiritis ad missi [sc. homicidii]. Quod per versius est, cum. ... | Es bezieht sich auf die ein Geständnis bezweckende Folter- ung des Angeklagten. 2 15 [nachdem der Verbrecher gestanden hat] sententiae ce- ditur. 2 19 , Christianus' si nullius criminis nomen est, valde inep- tum, si nullius nominis, crimen est. sententia opus est. Christianus si nullius crimi- nis nomen reus est, valde in- cestum, si solius nominis cri- men est. In P ist mit Hartel nomen als accus, graecus aufzufassen, der auch sonst bei Tertullian vorkommt^, und demnach ist zu 1) W. Hartel, Patristische Studien 11 (Sitzungsber. d. Ak. d. Wiss. zu Wien, phiL-hist. Kl. Bd. 121 [1890]) S. 29 A. 1 ; Hoppe S. 17 f. III. stellen, wo P den Gedanken beßser ausdrückt. 33 übersetzen: wenn der Christ keines namentlich angeführten Ver- brechens schuldig ist. Kellners Übersetzung: „wenn der Christ keines Verbrechens schuldig ist, so ist der Name der Verklagte", scheint mir schon rein grammatisch unmöglich zu sein. Das Wort incestum hat bei den Herausgebern Anstoß er- regt, weil sie es offenbar im Sinne von blutschänderisch nahmen, in dem es auch unmittelbar vorher gebraucht ist. Daher haben ältere Ausgaben es durch das sehr matte, ja für die ganze Ar- gumentationsart des Schriftstellers fremdartige infestum ersetzt. Dasselbe Bedenken trifft die, auch von Heinze (S. 305 A. 1) als sprachlich gewaltsam und den Sinn zu sehr abschwächend ab- gelehnte, Konjektur Harteis, der incertum lesen will und über- setzt: „so bleibt es sehr unsicher, ob es ein Verbrechen ist, sich so zu nennen". Vielleicht darf man incestum in der allgemeinen Bedeutung von schuldbar oder verbrecherisch verstehen. Der Hohn, der hier beabsichtigt ist, kommt dann vortrefflich zum Ausdrucke; der Satz hieße nunmehr: dann ist es ein höchst ver- brecherisches Verbrechen, wenn es im Namen allein besteht. Hierin liegt die höchste Spitze der Argumentation. TertuUian liebt Wortspiele, und wie er mit dem Wortspiel nulKus criminis nomen und solius nominis crimen arbeitet, so auch mit dem Wortspiel incestum (= blutschänderisch, im zweitvorhergehenden Satze) und incestum (= schuldbar, in diesem Satze). Vgl. auch oben S. 17 das in doppeltem Sinne gebrauchte interest. KeUner scheint das einigermaßen empfunden zu haben, indem er über- setzt: „eine fürchterliche Blutschande, wenn das Verbrechen im Namen besteht". Im Deutschen läßt sich indes das Wortspiel nicht nachmachen. Der Verfasser hatte den Heiden vorgehalten, daß es in den gerichtlichen Urteilen immer nur heiße: ,,N. ist Christ", anstatt daß der Name des Verbrechens, wie etwa Mörder oder Blut- schänder, angegeben werde. In nobis solis, hatte er bemerkt, pudet aut piget ipsis nominibus scelerum pronuntiare. Daran schließt sich sofort unser Satz an, der den Gedanken mit schlagen- der Ironie zusammenfaßt und in einer scharfen Pointe heraus- arbeitet. Hingegen ist dies im Texte F nicht zur vollen Er- scheinung gekommen, mag man ineptum als Adjektiv zu crimen ziehen oder es substantivisch verstehen, wie Waltzing tut (si le nom de ,chretien' n'est le nom daucun crime, c'est le comble T. u. C. '14: Schrörs. 3 quae illos palam admittentes invenimus, in quibus 34 Schrörs, Tertullians Apologetikum. de l'absurdite de faire un crime du nom seulj. Das christianus= Christsein oder Christheißen ist weniger ausdrucksvoll als christi- anus = der angeklagte Christ i; das ineptum ist kraftlos; das beißende Wortspiel mit dem Inzest fehlt. F I P 42 respondebimus ad singula, j respondebimus. quae in occulto admittere dici- mur, quae palam adinveni- untur, in quibus scelesti, in quibus vani, in quibus damnandi, in quibus inridendi deputamur. Callewaert S. 338 f, dem Rauschen (1906) genau, zum Teil wörtHch, nachschreibt, freilich ohne ihn zu zitieren, findet in diesem Satze nach der Fassung F die partitio des ganzen folgenden Teiles des Apologetikums angegeben : Behandlung der angeblichen geheimen Verbrechen (in occulto) der Christen, nämKch des Kindermordes und des Inzestes, und der öffentlichen Verbrechen (palam), nämlich Feindseligkeiten gegen die Götter, gegen die Kaiser und das Wohl des Staates. Näherhin soll dann mit scelesti nochmals auf die beiden geheimen Verbrechen (Kap. 7 — 9), mit vani auf die Versagung der den römischen Göttern (Kap. 10 — 28), mit damnandi der den Kaisern gebührenden Ehren (Kap. 2S— 45), mit inridendi auf das Bekenntnis lächerlicher Lehren (Kap. 46 — 49) hingewiesen sein. Dagegen hat Heinze S. 311 A. 1 mit Recht bemerkt: „Aber es geht doch nicht an, die Gottlosigkeit als vanum von der maiestas als damnandum zu scheiden, und wenn auch in den Kapp. 46 ff vom irridendum mehrfach die Rede ist (47 12; 494), so gehören .... eben diese Kapitel nicht mehr zum Körper der Apologie". In der Tat enthalten die Ausdrücke scelesti, vani usw. nichts, was sich spezifisch auf -die einzelnen Klassen der Anschuldigungen bezöge, wie es doch bei einem so sehr auf Prägnanz und treffende Schärfe haltenden Auktor zu erwarten wäre. Die Worte in quibus scelesti .... deputamur sind eine einfache Amplifikation. Heinze will gelten lassen, 1) Callewaert S. 336 f nimmt an, der Schreiber von P habe die Be- deutung des christianus in F nicht verstanden und irrig es Im persönlichen Sinne aufgefaßt, weshalb er den Nominativ nomen in den accus, graec. vei"wandelte und reus einschob. Das wäre ein genialer Schi^eiber gewesen ! ni. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 35 dal.s die beiden Glieder quae in occulto admittere dicimur und quae palam adinveniuntur die Haupteiuteilung der Schrift an- geben. Indes auch dies kann nicht zugestanden werden. Denn dann müßten sie doch wohl durch et verbunden sein, das denn auch Haverkamp mit richtigem Gefühl einschiebt. Ferner spricht dagegen die Wahl des Wortes adinveniuntur, weil Tertullian damit die Rechtmäßigkeit dieser auf öffentliche Verbrechen lautenden Anklagen zugäbe, zumal wenn das admittere dicimur hinsichtlich der geheimen Verbrechen beachtet wird. In unserer Stelle liegt weder die besondere noch auch die allgemeine Ein- teilung der Schrift vor; sie wird vielmehr am Schlüsse des Kap. 6 angegeben: nunc enim ad illam occultorum facinorum infamiam respondebo, ut viam mihi ad manifestiora purgem. Das palam adinveniuntur erfordert eine andere Deutung. Sie ergibt sich aus dem vorhergehenden Texte, wo von allen den Christen vorgeworfenen Verbrechen gesagt ist, daß sie sich auch bei den heidnischen Anklägern finden. An unserer Stelle wird dasselbe, aber genauer betont durch die Bemerkung, daß jene Verbrechen, die den Christen nur als geheime Schandtaten vorgeworfen werden, sich bei den andern „offen und bekannter- maßen" (palam) vorfinden. Hierfür erbringt auch Tertullian im Kap. 9 den Beweis. So erscheint in unserer Stelle der im ersten Satze des Kapitels ausgesprochene Gedanke weitergeführt (ad singula) und die Art und Weise des dort angekündigten retor- quebo näher angegeben. Daher ist nicht zu verstehen, wie Calle- waert dieser Deutung eine Verkennung „der logischen Ver- bindung des Gedankens" vorwerfen kann. Zuzugeben ist, daß der herausgestellte Sinn in F nicht klar zu Tage liegt, daß vielmehr das palam adinveniuntur eine Zweideutig- keit hervorrufen kann. Mit aller Bestimmtheit ist aber jener Sinn in P ausgedrückt. Callewaerts Ansicht, die Lesart P stelle eine unglückliche Korrektur dar, ruht auf seiner irrigen Deutung. F 4 7 totam illam veterem et squalentem silvamlegumnovis . . securibus ruspatis et caeditis. P totam illam . . securibus truncatis et caeditis. Die Bemerkung, daß aus dem Korpus der alten Gesetzgebung später einzelnes entfernt wird, ist in P deutlicher ausgedrückt, 3* 36 Schrörs, Tertullians Apologetikum. wie auch das truncare besser dem Bilde (silvam, securibus) entspricht als ruspare (= peiaüch durchsuchen, auseinander kratzen). F I P 5 4 temptaverat et Domitia- temptaverat .... nus, sedquiahomo, facile coep- [ sed qua et homo. . . . tum repressit. I Es soll betont werden, daß Domitian nicht bloß als Kaiser, sondern auch als Mensch fühlte, was in P stärker ausgedrückt ist. F 69 laudatis Sempera utiquos, sed nove de die vivitis. laudatis semper antiqui- tatem et nove de die vivitis. Nicht auf die Personen der Vorfahren, sondern auf ihre Einrichtungen kommt es dem Verfasser an, wie denn auch so- fort in den beiden folgenden Sätzen auf die maiorum instituta und auf die antiquitas hingewiesen wird. Das et schärft den Gegensatz mehr als sed, weil die Gleichzeitigkeit des Lobens und des Abweichens betont ist. F 7 3 cum odio sui coepit veri- tas, simul atque inimica est. cum odio .... simul atque adparuit, inimica est. cum vel ex forma omnibus mysteriis silentii prodita Interim etiam dum divina servatur^. 7 6 cum vel ex forma omni- um mysteriorum silentii iides debeatur. Samothracia et Eleu- sinia reticentur, quanto magis talia, quae prodita etiam huma- nam animadversionem provoca- bunt, dum divinitus^ serva- tur. Da es sich um den angeblichen verbrecherischen Inhalt des christlichen Mysterienkultus handelt, nicht um das Geheim- haltungsgesetz, wie auch der folgende Satz (Samothracia . . . .) zeigt, trifft P durch den Dativ mysteriis schärfer den Ver- 1) Die Hs. hat divinitas, was offenbar in divinitus zu verbessern ist. Rauschen gibt das als eigene Konjektur, während es schon Ohler hat. 2) Die Hss. haben servantur, das Wort irrig auf talia beziehend; schon ältere Ausgaben (s. Öhler) haben es in servatur geändert. III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 37 gleichungspunkt. Da ferner der Gegensatz (etiam) der mensch- lichen und göttlichen Bestrafung scharf hervorgekehrt werden soll, kommt dieser durch die gleichmäßige Anwendung der Ad- jektive (humana animadversio — divina animadversio) besser zum Ausdruck, wie durch Eiufügung des Interim auch der Gegen- satz zu dum deutlicher wird. F 9 9 de sanguinis pabulo et einsmodi tragicis fabulis^ le- gite. 9 10 Bellonae secatos'-^ san- guis de femore proscisso in palmulam exceptus et usui da- tus signat. P de sanguinis pabulo et eins- modi tragicis ferculis legite. Bellonae sacratus sanguis de femore proscisso in palmu- lam exceptus et esui datus signat. Weil, wie bereits Öhler angemerkt hat, das Verbum signare ohne Objekt absolut gebraucht werden kann (= bezeichnen, durch Bezeichnung weihen), so bietet der Nominativ sacratus (zu sanguis gehörig) keinen Anstoß, entspricht vielmehr dem Ritus des Bellona- dienstes: die Priester zerfleischten sich selbst (de femore pros- cisso) und opferten so ihr Blut der Göttin (sacratus), sprengten es dann über die Umstehenden aus, die mit der Hand davon auf- fingen und genossen 3. De femore proscisso gehört nicht zum Folgenden, wie Kellner und Waltzing übersetzen, sondern zu sanguis und bildet mit diesem einen Begriff. Mit Rigaltius sacratus zu ändern in sacratos, was von Kellner, Rauschen und Waltzing adoptiert wurde, liegt kein Anlaß vor. Jedenfalls darf man dann darunter nicht die Priester der Bellona verstehen, wie Röscher 4 will; denn nicht diese wurden durch den Ritus erst geweiht. Dieser Umstand läßt auch das secatos von F als weniger richtig erscheinen. Daß ferner esui (P) konkreter und darum besser ist als usui (F), leuchtet von selbst ein. 1) Rauschen hat in beiden Ausgaben irrig fabulas. 2) So die Bremer Hs. der Varianten von F (s. Waltzing, Les trois pr. m. S. 199), während Junius das sinnlose secator gibt. 3) Pauly-Wissowa, Realenzyklopädie lU [1S99], 256; F. Cumont, Les religions orientales dans le paganisme romain. Paris 1906. S. 67. 4) W. H. Röscher, Ausführliches Lexikon der griech. u. röni. Mytho- logie I [1884—1886], 776. 38 Sclu-örs, Tertullians Apologetikum. F 9 11 cervus ille in sladiatoris sansiiine iacuit. sanguinem iactavit. 9 15 proinde enim probarentur proinde sanguinem humanuni adpetendo adpetendo, quemadmodum christiani, qui sacrificium sacritlcium respuendo. respuendo. 9 17 Alienati generis necesse Alienati. . . . est quandoque memoriam dis- j memoriam dissipari. pergi^. ! Während dispergere das Zerstreuen mit dem Nebenbegriff des Ausbreitens bedeutet, drückt dissipare, im prägnanten Sinne gebraucht, mit dem Zerstreuen zugleich das Zerstören aus. Auf das letztere kommt es dem Schriftsteller hier an. F P totum in ista constructione positum. . . . dis- ut homines non possitis negare, etiam. 11 5 totum enim hoc mundi corpus .... in ipsa concep- tione dispositum et instructum et ordinatum. Nicht so sehr auf die Idee des Weltganzen kann es hier an- kommen als auf die in derWirklichkeit ausgeführte Ordnung. F 11 13 ut homines illos [sc. deos] fuisse non potestis negare, etiam istae notae accedunt. Gegen die Umwandlung von Menschen in Götter waren im ersten Teil dieses Kapitels Gründe aus der Weltordnung an- geführt worden. Jetzt folgen stärkere (etiam . . . accedunt) Gründe aus der moralischen Ordnung. Dieser Steigerung entsprechend mußte auch die Widerlegungskraft stärker zum Ausdruck kom- men. Darum war es am Platze, hier einen Folgesatz (ut . . . possitis) statt eines bloßen Vergleichungssatzes, wie er dort (11 1) steht, zu bilden. F P 11 u sugillatio estincaelum vestra iustitia. sugillatio est in caelo vestra iustitia. 1) Hs : disperci, was offenbar in clispergi zu emendieren ist, wie schon Modius und Öliler getan haben, nicht erst Rauschen, wie dieser angibt. III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 39 Nach dem Zusammenhange ist der Gedanke: eure Ge- rechtigkeitspflege auf Erden, die schlechte Menschen bestraft (talibus puniendis praesidetis), würde im Himmel als Konsequenz haben eine Züchtigung der Götter, die ehemals schlechte Menschen waren. P bringt diesen Gedanken zur klaren Dar- stellung. F hingegen würde den Sinn ergeben: eure irdische Gerechtigkeit bedeutet eine Züchtigung des Himmels, was einer- seits weniger scharf in der Richtung des Gedankens liegt, anderseits den Widerspruch zwischen der Strafwürdigkeit auf Erden und der Götterherrlichkeit im Himmel nicht bestimmt genug fühlen läßt. Eine Züchtigung des Himmels von der Erde aus gedacht ist auch eine für die heidnischen Leser kaum vollziehbare Vorstellung. Kellner und Waltzing, die caelum lesen, sehen sich deshalb genötigt, sugillatio in der übertragenen Bedeutung von Verhöhnung zu nehmen, was aber dem parallel stehenden punire des vorhergehenden Satzes nicht gerecht wird. F 12 6 iidem estis, qui Senecam aliquem pluribus et amarioribus de vestra superstitione per- orantem probetis. iidem reprehendistis. Nach F soll die bittere Kritik Senekas am Götterglauben allgemeine Zustimmung finden. Das war eine sehr gewagte Behauptung. Rauschen sucht abschwächend ihr eine andere Wendung zu geben, indem er erklärt: Senecam .... tamquam magnum philosophum probatis, wodurch etwas sowohl dem Wortlaute als auch dem Gedankengange Fremdes hineingetragen wird. In P heißt reprehendere nicht tadeln, wie Kellner über- setzt; der Zusammenhang verbietet dieses. Es bedeutet viel- mehr „erfassen"(= finden), wie auch an anderen Stellen (12 2 13 1 19 4). So ist ein neutraler Ausdruck gewonnen, der objektiv die Tatsache jener Kritik feststellt, was für die Beweisführung vollkommen genügt. F P 12? imagines frigidas, mor- imagines .... tuorum vestrorum simillimas, suorum simillimas. . . . non adoramus. 40 Schi-örs, Tertullians Apologetikum. Da der Grundgedanke ist, daß die Götter nur apotheosierte Toten seien, ist das auf die Götter als gestorbene Menschen zurückweisende suorum schärfer. F possumus enim videri. nihil ab ullo patitur. quia non est. praelatio 12 7 possumus autem videri laedere eos, quos certi sumus omnino non esse? Quod non est, nihil ab eo patitur, qui est. 13 2 praelatio alterius sine alterius contumelia non potest non potest procedere esse. 14 2 Venerem .... sauciatam, cum filium suum Aeneam, ne interimeretur, rapere vo- luisset. 14 8 tamen cum paenitet sententiae Athenienses, ut cri- minatores Socratis postea ef- flixerint et imaginem eius auream in templo collocarint, rescissa damnationetestimonium Socrati reddiderunt. Venerem . . . sauciatam, quod . . . . Aenean paene inter- fectum ab eodem Diomede rapere v eil et. tamen cum paenitentia sen- tentiae Athenienses ut crimi- natores Socratis postea af- flixerint [sc. sententiam]. . . . rescissa damnatiotestimonium Socrati reddit. Die Spitze der Ausführung liegt darin, daß die ungerechte Ver- urteilung zurückgenommen und auf diese Weise Sokrates rehabili- tiert wurde. Dies kommt in P zur vollen Geltung, indem die Auf- hebung des Verdammungsurteils zum regierenden Nominativ (rescissa damnatio) des Satzes gemacht und ihr selbst die reha- bilitierende Wirkung zugeschrieben ist, und indem als Grund hier- für eben die Vernichtung des Urteils (cum afflixerint) hervor- gehoben ist. F läßt diesen Kern des Gedankens hinter den nebensächlichen Umstand, daß den Anklägern der Garaus ge- macht (efflixerint criminatores) wurde, zurücktreten, legt die Rehabilitation den Athenern bei und bringt den entscheidenden Grund bloß durch den Ablativ, abs. (rescissa damnatioue) zum Ausdruck. Ferner ist Text P nachdrücklicher, weil er alle Athener als Ankläger hinstellt und die Rehabilitierung nicht historisch referierend, wie F (reddiderunt\ sondern durch das Präsens (reddit) wiedergibt. III. stellen, wo P den Grcdankeu besser ausdrückt. 41 Die Konjekturen Öhlers, der am Text P ut durch et und reddit durch reddidit ersetzt, sind nicht nötig und auch an sich nicht glücklich. F 17 2 quod videri, quod con- prehendi, quod aestimari potest. 17 5 deum nominat hoc solo nomine, quia proprio deiveri. P quod videri commiiniter, quod. . . deum . . . quia proprie verus hie unus. Beweisthema ist, daß auch der Heide, dem natürlichen Trieb seiner Seele folgend, Gott in der Einzahl und schlechthin anruft und damit Zeugnis für den einen Gott ablegt. F I P 19 2 gentes etiam plerasque j gentes . . . . et canas memo- et urbes insignes historiarnm 1 riarum et arcana memoriarum ... unius interim prophetae scri- j nium saeculis vincit. | In P sind die Genetive (histor., memor.) von den Relativ- adjektiven insignes und canas abhängig, was bei TertuUian eine sehr häufig vorkommende Verbindung ist (s. Hoppe S. 21 — 24). Gentes und urbes gehören als ein CumulativbegrifF zusammen. Demnach ist zu übersetzen: die sehr vielen Völker und Städte, die ausgezeichnet sind wegen ihrer Geschichten [bist, im präg- nanten Sinne =^ alte Geschichten] und altersgrau wegen ihrer Überlieferungen. Kellner gibt nicht richtig den Gedanken wieder mit seiner Übersetzung: „die bemerkenswerteren Geschichts- erzählungen und altersgrauen Überlieferungen". Das tut dem Wortlaute und der Grammatik Gewalt an, ändert aber auch den Gedanken, indem nun insignes bist, et canas mem. als parallele Glieder zu gentes et urbes erscheinen. Der Verfasser will aber nicht die alttestamentlichen Propheten mit Völkern uad Städten, mit Geschichten und Überlieferungen an sich in Vergleich bringen, was ja auch wenig Sinn hätte; es kommt ihm vielmehr lediglich auf die Behauptung an, daß die Schriften der Propheten die geschichtlichen Überlieferungen der Völker und Städte durch ihr hohes Alter übertreffen (saeculis vincit; 19 i: summa anti- quitas — veterani cuiusque stili vestri; 19 5: antiquissimarum gentium archiva). 42 Schrörs, Tertullians Apologetikum. In F tritt diese Absicht durch die Wahl des Wortes arcana statt canas weniger deutlich hervor, weil in arcana nur neben- her das Merkmal des Alters Hegt, Zudem ist P auch stilistisch besser, indem ein dem insignes paralleles Adjektiv gewählt ist. P. de Lagarde ^ will in F lesen: urbes insignes, historiarum arcana et memoriarum: Rauschen nimmt diese Emendation an. Sie ist indes überflüssig und widerspricht der Absicht des Auktors, wie oben dargelegt ist. F P 21 4 totum Judaeis erat apud totum . . . gratiae praero- deum praerogativa unde gativa unde illis [sc. Judaeis] et generis j magnitudo et regni sublimitas I floruit et tanta felicitas de dei tanta felicitas, ut de dei vocibus, vocibus affuit, quibus et doce- quibus edocebantur, de pro- bantur [de] promerendo deo et merendo deo et non ofFendendo non ofFendendo praemone- bantur. praemonerentur. Beide Fassungen bieten denselben Sinn, aber die von F ist matter und stumpfer. Durch Beifügung des Genetivs gratiae erhält der Begriff praerogativa Inhalt. Das affuit ist sowohl an sich abgeblaßt als auch seine Einfügung weniger kraftvoll als die Ellipse des Verbums in P, die bei Tertullian so beliebt ist (Hoppe S. 143 f). Waltzing, der sich an F anschließt, scheint das letztere empfunden zu haben, indem er mit et tanta felicitas einen neuen Satz beginnt und et mit aussi wiedergibt. Ferner bilden in F docebantur und praemonebantur stilistisch einen Gegensatz, ohne daß sachlich ein solcher vorliegt; denn das de promerendo beruht ebenso gut wift das de non offendendo auf einem monere und praemonere, wie denn auch wenige Zeilen weiter den sanctae voces nach jeder Richtung hin ein prae- minari beigelegt wird. In P ist der mit dem Inhalt nicht zu- sammenfallende syntaktische Gegensatz von docebantur und prae- monebantur beseitigt. Außer der Beseitigung dieser Schwächen verleiht P durch das ut- dem tanta, das sonst ziemlich in der 1) Abhandl. d. Ges. d. Wiss. zu Göttingen 1891. 2) Auch. Hoppe, Tertullianea (Festschrift d. Gymn. zu Bielefeld 1908) S. 54 A. 1 spricht sich für Beibehaltung von ut aus. III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 43 Luft schwebt, seine Bestimmtheit: deshalb ist das Glück der Juden so groß, weil sie im voraus aufmerksam gemacht sind. Ohne das ut fehlt dem tanta so sehr die Gruüdlage, daß Walt- zing sich genötigt sieht, es zu extraordinaire abzuschwächen. Auch besteht die felicitas, genau genommen, nicht in dem Er- fahren eines Gotteswortes, wie es nach F der Fall sein würde, sondern in dem eigentümlichen Inhalt desselben; in P gibt das cjuibus edocebantur die nähere Bestimmung zu den voces. Die Kellner'sche Übersetzung: .... „Aussprüche Gottes, wo- durch sie belehrt wurden, wie man sich bei Gott verdient machen könne und ihn nicht beleidige ..." wird dem Wortlaute nicht gerecht. F j P 2l8 Jovis ista sunt humana | Jovisistasuntnumina vestra. vestra. F wird von Rauschen erklärt: i. e. Jovem humano more haec fecisse fingitis, undWaltzing übersetzt, das vestra ignorie- rend: Ce sont lä des metamorphoses dignes d'un homme et vous les attribuez ä Jupiter. Aber was hier von Jupiter ausgesagt wird, sein Verkehr als Stier mit Europa, als Drache mit Proserpina, als Schwan mit Leda, als Goldregen mit Danae, ist doch nichts spezifisch Menschliches. P ergibt einen guten und klaren Sinn, nämlich: jene Schand- taten Jupiters habt ihr zu Gottheiten personifiziert ^ Die Er- klärung Ohlers, der zu numina aus dem vorhergehenden Satze passa ergänzen will, ist nicht haltbar, weil nur von Jupiter, nicht auch von andern Göttern jene Dinge berichtet werden. Vielleicht liegt in P gar keine Verbesserung vor, sondern ist das humana von F nur aus numina verlesen oder ver- schrieben. F 21 12 manet integra et inde- fecta materia matrix, etsi plures inde traducesqualitatis mutueris. P manet. . . . materia e matrix, etsi traduces qualitatum mutueris. 1) Statt numina hat Cod. Vindob. nomina, das Kellner adoptiert. Indes ist von keinen Bezeiclinungen, sondern von imzüchtigen Hand- lungen Jupiters die Rede, die doch nicht als Namen für diesen gebraucht sein können. Nomina ist offenbar aus numina verderbt. 44 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Materia (statt materiae) des F verteidigt Callewaert S. 349 als die bessere Lesart (= der Stamm bleibt ein unversehrter und ungeminderter Stoff). Mit Unrecht. Der Genetiv als nähere Bestimmung der Adjectiva relativa (integra et indefecta) ist echt tertuUianisch (Hoppe S. 21 ff), und der Ausdruck wird durch ihn richtiger und schärfer (= der Stamm bleibt unversehrt und un- gemindert, was den Stoff angeht). Kellner läßt materiae von matrix abhängen und gibt die auch dann unmögliche Über- setzung: mütterlicher Stoff. Noch weiter entfernt sich von der Vorstellung des Apologeten Waltzing (le foyer de la lumiere demeure entier et ne perd rien), der das Bild verändert und zudem das Wort materia, in dem gerade der springende Punkt liegt, unausgedrückt läßt. Nicht an das Licht und seinen Herd denkt der Verfasser, sondern an den Stamm einer Pflanze und die davon ausgehenden Schößlinge, von denen jeder für sich die Wesenheit des Stammes enthält. Deshalb ist auch der Plural qualitatum (P) ausdrucksvoller als der Singular qualitatis (F). F 21 u recipite interim hanc recipite. fabulam [von der Menschwer- dung Christi] — similis est vobis — , dum ostendimus, quo- modo Christus probetur et qui penes vos eiusmodi fabulas ad destructionem veritatis istius aemulas praeministra- verint. Dem Apologeten kommt es darauf an, die gegensätzliche Art der heidnischen Fabeln und der christlichen Lehre zu be- tonen. Dies geschieht nachdrücklicher in P durch die Gegen- überstellung von eiusmodi und istiusmodi. Waltzing, weil er F folgt, hat diesen Gegensatz ganz übersehen. Wegen der be- absichtigten Gegensätzlichkeit können auch die Worte ad de- structionem veritatis nur nähere Bestimmung zu praeministra- verint, nicht aber zu aemulas sein. Letzteres ist sachlich unmöglich, da jene heidnischen Fabeln aus vorchristlicher Zeit stammen. Jene durch den Gedanken geforderte Beziehung des ad destruc- tionem ist durch die Stellung im Satzgefüge bei P nahe gelegt, während es bei F zu aemulas gehört. eiusmodi fabulas aemulas ad destructionem veritatis istius modi praeministraverint. III. Sti'lleu, wo r eleu Gredanken besser ausdrückt. 45 F 21 IG nee intellexerunt. 21 17 quem igitur hominem [sc. Christum] solummodo prae- sumpserant de humilitate, se- qaebatur, uti magum existi- marent de potestate . . . osten- dens [sc. Christus] se esse filium et illum olim a Deo praedi- catum et ad omnium salu- tem natum, verbum Dei illud primordiale, primogenitum virtute et ratione comitatum et spiritu fultum. Ad doctrinam . . . 21 20 magna etiam militaris custodiae diligentia circum- sederunt [das Grab Christi.] 21 27 et honorem in alterum transfert. 2 1 28 29 per eum [sc. Christum] se coguosci et coli deus voluit. . . . ipsi [sc. Judaei] dominum per Moysen colere didicerunt. 2130 licuerit et Christo com- mentari divinitatem, non qua rüdes et adhuc feros homines .... temperaret. 22 5 aurae latentis vitium. 22 7 et quae illis [sc. dae- monibus] adcuratior pascua est, nisi ut hominem a recogi- latu verae divinitatis avertant praestigiis falsae divini- tatis? 23 2 ut in templis deos exi- stimetis, quos alibi deos non dicitis. ne enim intellegerent. quem insequebantur, uti magum * aestimarent ostendens se esse verbum Dei i.e. Xöyov illud primordiale .... fultum, eundem qui verbo omnia et faceret et fecisset. Ad doctrinam magna etiam militari manu custodiae. . . . et culturam et honorem. . . per eum et in eo vult dominum per hominem Moy- sen. . . . licuerit . . . divinitatem, rem propriam, non qua rupices. . . . aurae latens vitium. et quae illi [sc. adspirationi daemonum] . , . . , nisi quam e cogilatu verae divinitatisaver- tat a praestigiis falsis? 1) P hat magnum, das mit den bessern ist. ut a templis. . . . meisten andern Hss. in magum zu 46 Schrörs, TertuUians Apologetikum. F 234 sub tribunali vestro. 23 10 unum genus esse, id est P sub tribunalibus vestris. unum genus esse, id est dae- daemonas utrobique. monas, verum utrobique. Der Auktor will zeigen, daß in Wirklichkeit Götter und Dämonen dasselbe genus seien. F I P 23 12 [Christus] post crucem ! post mortem de de sepulcro a discipulis sub- i reptus. ! 23 13 negent Christum omnem negent .... ab aevo animam . . . iudicaturum ; | dicant hoc tribunali, si forte, ' hoc pro tribunali Minoen et Rhadamanthum se- cundum consensum Piatonis et poetarum hoc esse sortitos. poetarum esse sortitos. | F ist zu übersetzen: ... sie [die heidnischen Götter] mögen sagen, dieses [d. h. das Richten über alle Menschen] hätten M. und R. für ihren Richterstuhl erlangt. Deshalb ist es gar nicht nötig, hoc mit Rauschen in huic zu ändern und sortitos passi- visch zu nehmen und dann mit AYaltzing zu übersetzen: que ce sont M. et R., qui ont ete designes par le sort pour presider ce tribunal. Ja, gegen diese Auffassung spricht der Umstand, daß die Mythologie nichts davon weiß, daß M. und R. ihr Richter- amt durch das Los erlangt haben. Sodann erregt es sprachlich Bedenken, sortiri als Passivum anzusehen. Es ist zwar richtig, daß Tertullian manche Deponentia als Passiva gebraucht, und daß sortiri schon in der klassischen Zeit so vorkommt (Hoppe S. 62). Allein bei Tertullian wird es, soviel ich sehe, sonst im aktiven Sinne gebraucht; vgl. Apolog. 7 lo und De anima c. 9 (ed. Reifferscheid, Corp. scr. eccl. lat. XX, 310 an). Hoppe (S. 62) weiß für die passivische Verwendung nur Apol. 2 s anzuführen , aber auch an dieser Stelle ist es, wie unten (unter IX) gezeigt werden soll, Aktivum. P formuliert den Gedanken schärfer: anstatt dieses Richter- stuhles Christi (hoc pro tribunali) sollen M. und R. das Amt, alle Menschen zu richten (hoc), erhalten haben. ( III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 47 illis credendo in Christo do- mino credimus. nonne conceditis de ... . perfectae peritiae maiestatis? I F 23 18 illis [sc. testiraoniis de- oruin vestrorum] credendo per Christum in deum credimus. 24 3 nonne concederetis de aestimatione commnni aliquem [sc. deum] esse sublimiorem et potentiorem, velut principem raundi perfectae maiestatis? In P drückt conceditis die Behauptung bestimmter aus, und entspricht das perfectae peritiae besser dem aestimatione communi. P I P 24 5 alius suam animam deo alius suo voveat, alias hircum. | alius hirci. Wenn auch alias in F nur fehlerhaft für alius steht, so wird doch der Genetiv hirci mehr dem beabsichtigten Gegensatze zu suam animam gerecht. F P 24 8 Romanas, ut opinor, pro- ßomanas . . . vincias edidi, nee tamen Ro- nee tamen Romanis deos mani dei earum. earum. Im Vorhergehenden sind die Namen römischer Provinzen mit den Namen ihrer unrömischen Gottheiten aufgezählt worden. Dieser politisch-ethnographischen Gegenüberstellung entspricht besser die syntaktische Gleiehbehandlung beider Teile als Ob- jekte zu edidi in der Fassung P. F 25 2 Romanos pro merito re- ligionis diligentissime in tantum sublimitatis elatos. 25 3 scilicet ista merces Ro- mano nomini a deis prae- rogativaexpensa est. . . . Pere- grinos enim deos non putem extraneae genti potius quam suae maluisse nee patrium solum — transfretaneis dedisse. Romanos .... religiositatis diligentissimae in tantum. . . scilicet ista merces a Roma- nis deis pro gratia expensa est ... . Peregrinos enim deos non putem extraneae genti magis fatum voluisse et pa- trium solum . . . transfretanis dedisse. 48 Schiörs, Tertullians Apologetikum. Der Sinn ist klar und in beiden Texten gleich; es fragt sich nur, welcher den Gedanken klarer und voller enthält. Tertullian hatte ausgeführt, daß die Götter es gewesen, welche die geschichtliche Größe Roms bewirkt hätten. Hierauf greifen diese Sätze zurück. Deshalb ist der Ausdruck praero- gativa, der einen Vorzug nur in der passivischen Bedeutung, nicht auch die Zuwendung eines Vorzuges besagt, weniger passend als das zugleich aktiven Wert habende Wort gratia. Auch nachher (25 lo) gebraucht der Schriftsteller für das Verhältnis der Götter zu Rom das Wort gratia. In dem Satze peregrinos enim . . . heißt es, daß bloß den einheimischen, nicht auch den fremden Göttern die Blüte Roms zu danken sei. Darum mußte in dem überleitenden Satze scilicet ista .... gerade hierauf mit der Wendung a Romanis deis hingewiesen werden, nicht aber Avar durch die nachdrückliche Vorausstellung des Romano no- mini zu betonen, daß eben den Römern die Gunst erwiesen sei. Ferner ist die Phrase „günstiger sein" (potius maluisse) schwächer als die andere, „das Geschick ' (hier prägnant: das glänzende Geschick) vorausbestimmen", was zudem der vorausgehenden Be- merkung (25 2) adeo deos esse, ut praeter ceteros floreant mehr entspricht. An dieser Schwäche krankt auch die von Ohler und Rauschen aufgenommene Lesart fautum statt fatum, die überdies allein durch den sehr minderwertigen, aus dem Ende des 15. Jahrb. stammenden Cod. Parisinus 2616 überliefert ist. Rauschens Text (Romano nomini a Romanis deis) stellt eine prinziplose Mischung und Erweiterung aus beiden Handschriften- familien dar. F I P 25 5 Marco Aurelio apud Sir- 1 Marco Aurelio apud Sirmium mium subito interempto . . . ; rei publicae exempto archigallus illeimpurissimus. 1 archigallus ille sanctissimus. Sanctissimus ist natürlich bittere Ironie. F P 25 12 ... inciderentur. Aue- ... inciderentur. Sed quam tis age iam rebus religio | vanum .... profecerit. Sed quam vanum est, fastigium Romani nominis religiositatis meritis deputare, 1) Fatntn ist als partic. pass. zu nelimen. in. stellen, wo l* den (ledanken besser ausdrückt. 49 F cum post imperium [Kaiserreich] P sive adhuc regnum religio pro- sive hoc reguuni [Königreich] i fecerit, age iam rebus religio rehgio profecerit. Nam .... | profecerit. Nam. . . . In der frühen Königszeit, so hat der Verfasser gezeigt, kann die Keligion nicht der Grund für das Emporkommen der römischen Herrschaft gewesen sein. Nach F macht er nun zu dialektischem Zwecke das Zugeständnis, daß vielleicht in der spätem größeren (auctis) Zeit die Religion mehr Bedeutung ge- wonnen habe, um dies dann durch die Bemerkung zu widerlegen, daß erst nach Erreichung des Höhepunktes jener religiöse Fort- schritt eingetreten sei. In P ist die Dialektik geschärfter: den Anlangen wird unmittelbar die Blütezeit des Reiches entgegen- gestellt, und das Aufsteigen der Religiosität als Folge der staatlichen Entwickelung (age iam rebus . . . , mit Auslassung des auctis) bezeichnet. Auch ist durch adhuc regnum der Unter- schied zwischen regnum und imperium stärker hervorgehoben. Die Worte P"s age . . . profecerit sind von Rauschen, dem Waltziug und Heinze (S. 423) sich anschließen, als eine in den Text geratene Randglosse gestrichen. Ich sehe dafür keinen ent- scheidenden Grund, da die gut bezeugte Bemerkung sich nicht nur dem Gedanken ungezwungen einfügt, sondern auch ihn ver- stärkt. Age iam = man ziehe diese Folgerung oder = vielmehr. Nur darf man die Worte nicht mit Ohler und Kellner als selb- ständigen Satz oder gar als Fragesatz (Ohler) ansehen. Es wäre zu übersetzen: aber wie vergeblich ist es, die Größe des römischen Namens der Wirkung der Religiosität zuzuschreiben, da die Religion erst nach Entstehung des Kaiserreiches oder, wie es damals noch hieß, des Königreiches sich entfaltet hat, vielmehr da die Religion durch die staatliche Entwicklung sich ent- faltet hat. F I P 25 13 Frugi religio et paupe- Frugi res ritus et nulla Capitolia cer- tantia ad caelum, sed tempo- raria de cespite altaria et vasa adhuc Samia et nidor exilis, nidor ex illis, et. et deus ipse nusquam. ! T. u. ü. '14: Schrörs. sed temeraria de cespite 50 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Frugi ist in der ursprünglichen Bedeutung aufzufassen = zur Frucht gut, da der Verfasser widerholt hämisch betont hat (25 3io), daß die Urgottheiten der Römer, Sterculus und Laren- tina, landwirtschaftlichen Ursprunges waren. Ebenso ist teme- raria im Sinne von „zufällig" zu verstehen, wodurch das „von Fall zu Fall" Eintretende schärfer bezeichnet ist als durch das bloß die Beständigkeit negierende temporaria. Zugleich ist es auch auf die durch et mit altaria eng verbundenen Glieder vasa und nidor zu beziehen, infolge dessen das ohnehin schwächliche exilis ^ — warum sollte damals auch der Opferdampf dünn gewesen sein? — durch das plastischere ex illis ersetzt werden konnte. Demnach übersetze ich: „es war eine Bauernreligion und ein Armenritus . . . , von Fall zu Fall dienten aus Rasen- stücken aufgebaute Altäre und Gefäße, die noch ä la Samos waren, und der aus ihnen aufsteigende Opferdampf, und ein Götterbild selbst gab es noch nirgendwo". Dem Apologeten kommt es darauf an, hervorzuheben, daß die ursprüngliche Religion der Römer noch ganz unorganisiert und geringfügig war (25 12: nondum aut simulacris aut templis res divina apud Romanos constabat), um so zu zeigen, daß sie nicht die Ur- sache der Größe Roms gewesen sein könne, Kellner: „Die Gottes- verehrung war dürftig, die Riten ärmlich, es gab noch keine wetteifernd zum Himmel strebende Kapitole, sondern nur im- provisierte, aus Rasen gebildete Altäre und tönerne Gefäße; der Prunk war genug [K. liest: nitor exibs], und der Gott selbst nirgends zu sehen". — Waltzing: La religion etait frugale, les rites etaient pauvres et il n y avait pas de Capitoles . . . . , mais des autels de gazon eleves pour un temps, des vases en terre de Samos, la fumee qui s'en echappait, de dieu nulle part. F 27 1 Satis haec adversus in- tentationem laesae religionis ac divinitatis; quo non vide- amur laedere eam, ostendimus non esse. Die Beifügung von religionis ist überflüssig und störend, da es sich nur um die Beleidigung der Götter handelt. F läßt P Satis .... laesae divinitatis, quo non vide- amur laedere eam, quam osten- diiuus non esse. 1) Vielleicht ist exilis nur verderbt aus ex illis. III. stellen, wo 1' den (bedanken besser ausdrückt. 51 quo von ostendimus abhängen, wodurch der zweite Halbsatz nur den Inhalt des ersten widerholt. P dagegen verbindet quo mit satis und faßt damit nochmals die ganze in den voraus- gehenden Kapiteln gegebene Argumentation zusammen, ent- sprechend dem Charakter des ganzen Satzes als einer Schluß- bemerkung. F I P 27 5 [daemones] et tamen servi metum contumaciae quam nequam nonnun- miscent [daemones] ut nequam tamen et servi metu nonnunquam contumaciam miscent. . . . et laedere gestiunt. | Xach dem Zusammenhang dieser Ausführung mit der voraus- gehenden sind die Dämonen beständig von Furcht vor der Macht der Christen erfüllt; hinzutritt mitunter auch der Trotz. Dieses Verhältnis tritt in P klarer zu Tage, wo zugleich durch ut ausdrücklich ein Vergleich zwischen dem Verhalten der Dämonen und dem ähnlichen eines Übeltäters und eines Sklaven gezogen wird, während in F der Vergleich nur durch den Genetiv angedeutet und auf den nichtsnutzigen Sklaven be- schränkt ist. 27 6 [daemones] adprehensi subiciuntur et condicioni suae parent et succedunt Itaque dum vice repugnan- tium vel rebellantium adversusnosproeliantur, certi etiam perisse. . . . F 30 1 quidni? cum [sc. impe- ratores] super omnes homines [sc. sint], qui utique viventes mortuis antestant. [daemones] adprehensi subi- guntur et condicioni suae suc- cidunt. . . . Itaque cum vice rebellantium .... erumpunt adversus nos, certi et inpares se esse. . . . quidni? cum .... qui utique vivunt et mortuis antistant. Der Unterschied der beiden Fassungen ist vielleicht nur stilistisch, indem das Particip viventes aufgelöst ist in vivunt et. Er kann aber auch tiefer und als die Beweisführung berührend aufgefaßt werden, wenn man nämlich hinter vivunt ein Komma setzt, wodurch antistant zum Verbum finitum eines Hauptsatzes wird, von dem nun cum abhängt. Dann wäre P zu übersetzen: 52 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Warum nicht? Weil die Kaiser über allen Menschen sind, die jedenfalls leben, so stehen sie auch höher als die toten. F da- gegen heißt: Warum nicht, da doch die Kaiser über allen Menschen stehen, die ihrerseits als jedenfalls lebende höher als die toten stehen. In beiden Fassungen dient der ganze Satz zur Begründung der am Schlüsse des vorhergehenden Satzes aufgestellten Behauptung, daß die Kaiser höher als alle heid- nischen Götter stehen. Der selbständige Hauptsatz in P gibt diese Begründung nachdrücklicher als der bloße Nebensatz in F und ist auch nach quidni? mehr am Platze. Keinesfalls darf unser Satz mit Waltzing für einen Fragesatz gehalten werden, weil dann in vollem Widerspruche mit der Absicht des Schrift- stellers die Antwort verneinend lauten müßte. P ubi veritas et dei devotio est. F 30 7 ubi veritas est dei et devotio. i Sinngemäß kann mit Rücksicht auf devotio der Genetiv dei nur genet. obiectivus sein, weshalb in F die Stellung des dei zu veritas mindestens eine Zweideutigkeit hervorbringt. F I P 31 3 cum enim concutitur im- I cum perium , et nos, licet ex- ! licet extranei a turbis aesti- tranei a turbis, in aliquo loco \ memur, in aliquo. . . . casus invenimur. i Der Gedanke kann nur sein, daß bei einer Erschütterung des Reiches die Christen mitbetrofiPen werden, mag man sie auch für ausgeschlossen von der politischen Gemeinschaft halten. Nach dem Texte F würde a turbis zu extranei gehören und den Gedanken sehr unvollkommen zum Ausdruck bringen, indem turbae die ganze Bevölkerung des römischen Reiches bedeuten müßte. P maledictum est, ante nuncupari. Propterea. . . . F 34 4 male traditumest, ante apotheosin deum Caesarem nun- cupare, Scio te isto nomine \ male velle et male abominari, ut vivente adhuc imperatore deum appelles, quod nomen illi mortuo ^ accidit. Propterea. . . . 1) Dasinortmuu der Hs. ist schon von Modins (oder Jrniins) und Öhler in mortuo verbessert, nicht erst von Rauschen. lll. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 53 Maledictum ist prägnanter als male traditum und macht den erklärenden Zusatz scio te . . . . überflüssig. Heinze S. 386 sieht in dem Satze scito .... accidit eine Überarbeitung von fremder Hand. F ' P 35 2 civitatem in tabernae j civitatem tabernae habitu habitum demutare, vinu- abolefacere, vino lutum lentiam facere .... ad in- ' cogere .... ad inpudentias, pudicitas, ad libidinum lu- ad libidinis inlecebras. dibria. j Tabernae habitu abolefacere gibt Eauschen wieder mit: nach Art einer Garküche duften zu machen. Indes kann das Wort abolefacere sprachlich diese Bedeutung nicht haben. Es ist zu übersetzen: durch das Aussehen einer Bude von Grund aus zu ändern (oder: zu entstellen). 35 5 velim .... solemnia Cae- sarum quo modo celebranda occasio voluntatis ' magis quam digna ratio persuasit, si nee mo- destia nee verecundia nee pudi- citia permittunt, fidem et veri- tatem nostram- demonstrare. F 38 1 proinde nee paulo lenius inter inlieitasfactionessectam istam deputari oportebat. a qua nihil tale committitur, quäle de inlicitis factionibus p r a e c a - vetur. velim solemnia Caesarum, quo more eelebrari nee mo- destia nee verecundia permit- tunt, sed occasio voluptatis magis quam digna ratio per- suasit, fidem. . . . proinde tiones . . . licitas fac- timeri solet. Der Unterschied zwischen praecavetur (= verhütet werden soll) und timeri solet ist zwar nicht groß; da es sieh aber hier nicht um Maßregeln, sondern um Beurteilung handelt, ist der letztere Ausdruck passender. Tiefer dagegen greift der Unterschied zwischen den Lesarten inlieitas und licitas, wenngleich der Kern des Gedankens der gleiche bleibt. 1) Wohl zu emendieren in voluptatis. 2) nostram wohl nur Fehler für vestram. 54 Schrörs, TertuUians Apologetikum. Da der Apologet ohne Zweifel sagen will, die Christen seien als erlaubte Partei ^ anzusehen, so ist das licitas von P sowohl an sich deutlicher als auch durch den Gegensatz zu dem quale de inlicitis factionibus timeri solet, wenn auch nicht gerade als notwendig, so doch als besser gefordert. Natürlich darf dann das nee nicht auf oportebat bezogen werden, sondern gehört zu paulo lenius. Es müßte übersetzt Averden: dabei braucht man nicht einmal ein wenig gelinder, als recht ist-. 1) Weshalb Heinze S. 445 ^ den BegriiF einer licita factio, weil eine contradictio in adiecto enthaltend, für unmöglich erklären kann, ist nicht recht einzusehen. Denn wenn auch das Wort factio „ganz übervriegend im Übeln Sinne" gebraucht wii-d, so schließt dies doch das Gegenteil nicht völlig aus. Tertullian selbst erklärt ja, daß der Genossenschaft der Christen (secta ista) nur das Merkmal einer unerlaubten Partei fehle (a qua nihil tale committitur, quale de inlicitis factionibus timeri solet). Gegen die Bezeichnung factio an sich protestiert er nicht, was er hätte tun müssen, wenn es für ihn nur inlicitae factiones gäbe, und wodurch er sich die Verteidigung sehr erleichtert haben würde. Vgl. auch die folgende Anm. 2) Diese Deutung des nee paulo lenius ergibt sich, meine ich, von selbst; denn Tertullian adoptiert 39 i die Bezeichnung chi-istiana factio als zutreffend, indem er bemerkt: edam iam nunc ego ipse negotia chi-i- stianae factionis, ut qui mala refutaverim, bona ostendam. Selbst wenn man mit Heinze die Worte negotia christianae factionis als ein Zitat aus gegnerischem Munde ansehen will, wozu mir kein Grund gegeben zu sein scheint, bleibt die Sache die gleiche. Denn sofort erklärt Tertullian, die Christen bildeten eine religiöse Partei (corpus sumus de conscientia religionis), aber immerhin eine Partei; nur den Charakter einer poli- tischen Partei lehnt er ab, weil diese unerlaubt sein würde. Heinze beruft sich für seine Ansicht, daß Tertullian nicht selbst die Chi-isten als factio habe bezeichnen können, auf die Ausführung 39 21 — 40 i: cum probi, cum boni coeunt , non est factio dicenda, sed curia. At e contrai'io illis nomen factionis adcoiumodandum est, qui in odium bono- rum et probrorum conspirant praetexentes Hier nimmt er allerdings, wie schon der Gegensatz sed curia andeutet, das Wo]:t factio im Sinne der Gegner, nämlich als unerlaubte politische Partei. Klar geht dies daraus hervor, daß er unmittelbar vorher sagt: Si quis de ea (sc. coitione christianorum) queritur, quo de factionibus querela est, was Waltzing gut wiedergibt mit: si l'on peut s'en plaindi-e pour la raison qui fait qu'on se plait des „factions". Ebenso beweist es das praetexentes, indem der Apologet nur leugnet, daß die Christen eine dem öffentlichen Wohl schädliche Partei seien, und behauptet, in diesem Sinne seien vielmehr die Gegner eine „Partei". Damit ist aber nicht I III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 55 zu urteileu (denu — so wäre der Gedankengang — eine factio ist in der Tat das Christentum, aber eine erlaubte). Kellner, der an der Lesart licitas festhält, zieht das nee gleichwohl zu oportebat und muß daher, um nicht gegen den offenbaren Sinn des Schriftstellers zu verstoßen, den ganzen Satz mit Ohler in einen Fragesatz verwandeln und nee für das fragende non nehmen. Allein dieses letztere dürfte sprachlich nicht angehen, wie auch Heinze S. 445^ anerkennt. Aber auch abgesehen hier- von ist es nicht haltbar, wenn Kellner übersetzt: „Hätte man sodann nicht auch mit etwas mehr Milde verfahren und eine Genossenschaft zu den Gesellschaften rechnen sollen....?"; denn proinde heißt nicht sodann und faetio nicht Gesellschait, und ferner will Tertullian auf keinen Fall um größere Milde des Urteils oder der Behandlung bitten, er, dessen ganze Apo- logie sich auf den Standpunkt des Rechtes stellt. In F kommt das die Folgerung aus dem ganzen vorher- gehenden Kapitel ziehende und nachdrücklich an die Spitze ge- stellte proinde nicht zu seinem vollen Rechte. Der Auktor hat dort ausgeführt, die Christen seien nicht nur keine Reichs- feinde, sondern musterhafte Bürger. Darum tritt, wenn nun positiv gesagt wird, sie müßten also eine erlaubte d. h. dem Staate nützKche Partei sein, die Folgerichtigkeit schärfer hervor, als wenn gesagt wird, sie dürften nicht einmal zu den unerlaubten d. h. dem Staate gefährlichen Parteien gerechnet werden. Auch geht, wie bereits bemerkt, sonst der Gegensatz zu dem quäle de inlieitis faetionibus verloren. Heinze ^ und Waltzing schließen sich der Lesart inlieitas an. ausgeschlossen', daß er den Begriff factio im Sinne einer erlaubten Partei für anwendbar auf die Chi-isten hält. Somit kann ich Heinze nicht zustimmen, wenn er kurzer Hand be- merkt, bei der Lesart licitas factiones gäbe es „keine annehmbare Deu- tiing" für das nee paulo lenius. 1) Seine Gründe sind: 1) das nee paulo lenius lasse sich sonst nicht erklären (s. dagegen die vorige Anm.) , 2) Tertullian kenne nur factiones illicitae (s. dagegen die beiden vorigen Anmerkungen), 3) er habe ja bisher noch gar nicht erwähnt, daß man die Christen zu den factiones illicitae rechnet; aus dem im letzten Kapitel Gesagten könne er zwar schon den Schluß ziehen (proinde), daß die so friedlich gesinnten Chri- sten die öffentliche Ordnung nicht als factio illicita stören werden, aber er könne unmöglich folgern, daß die Christen als , erlaubte Verbindung" 56 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Letzterer ist nun natürlich genötigt, das nee als zu oportebat gehörig zu betrachten, aber seine Übersetzung (il ne fallait pas non plus . . . ranger parmi les factions illicites) ist sprachlich wohl kaum zu rechtfertigen (nee = nicht mehr). In diesem Falle müßte vielmehr übersetzt werden: „Demgemäß dürfte man nicht einmal, etwas milder urteilend (d. h. milder als die Auffassung, die Christen seien hostes generis humani), diese Genossenschaft zu den unerlaubten Parteien rechnen". Der Gedanke bleibt im Wesentlichen derselbe wie bei der Lesart licitas, aber das die Konsequenz aus dem ganzen vorhergehenden Kapitel ziehende proinde kommt dann nicht ganz zu seinem Rechte. Der Auktor hat dort ausgeführt, die Christen seien nicht nur keine Reichs- feinde, sondern musterhafte Bürger. Darum tritt die Folge- richtigkeit schärfer hervor, wenn nun positiv gesagt wird, sie müßten also eine erlaubte d. h. dem Staate nützliche Partei sein, als wenn gesagt wird, sie dürften nicht einmal zu den unerlaubten d. h. dem Staate gefährlichen Parteien gerechnet werden. Rauschen erklärt unrichtig factiones für gleichbedeutend mit conlegia (Korporationen). Wogegen schon Heinze S. 445 ^ festgestellt hat, daß „niemals in Reehtsquellen oder sonstiger Literatur oder Inschriften ein konzessionierter Verein unter dem Xamen factio auftritt". Ferner hat Waltzing S. 264 gezeigt, daß factio die politische Partei ist, will sie dann freilich, was mir ein Widerspruch zu sein scheint, als unter die Gesetzgebung über die Kollegien fallend betrachten. Wenn Tertullian die christliche Gemeinde, die er als secta und corpus (39 1) be- zeichnet, unter der Rechtsfiktion eines Kollegiums hätte darstellen Spelten mußten. Mir scheint doch. Der Apologet hat im vorausgehenden Kapitel ausgefühi-t, die Christen seien so vortreffliche und ruhige Bürger, daß sie weder offen noch geheim an ihren Verfolgern Rache nehmen, obschon sie die Macht und den Mut dazu hätten, daß sie ferner auch nicht auswandern und so die Kraft des Reiches schwächen, ja daß sie durch Bekämpfung der Dämonen sich um ihre Mitbürger verdient machen. Daraus läßt sich doch mit untadelhafter Logik folgern, daß sie eine nützliche und zu duldende, also eine erlaubte Partei seien; denn un- erlaubt ist eine Partei nur dann, wenn sie dem Gemeinwohl schädlich ist. Bisher konnte allerdings der Schriftsteller seinem Gedankengange gemäß noch nicht von dem Vorwurfe der factio illicita sprechen, aber er tut es jetzt in dem neuen Kapitel, das ganz diesem Vorwurfe ge- widmet ist. 111. stellen, wo 1* den (lediinken besser ausdrückt. wollen, so würde er, der Jurist, diesen juristischen Ausdruck auch wohl gebraucht haben, der sich indes im Apologetikuin nirgends findet. Dieses zeugt gegen die bekannte Hypothese de Rossis, nach der sich die Christen als gesetzliche Kollegien kon- stituiert hätten. Wohl spielt unser Verfasser offen auf die Verfassung der Kollegien an (39 5), aber nur um die Abweichung der christlichen Gemeindeverfassung von jener zu betonen („wenn es eine Art von Kasse gibt, so wird sie nicht durch Ge- schenke der Ehrenmitglieder zusammengebracht", wie bei den Kollegien, und werden nicht, wie bei diesen. Schmausereien und die Unterhaltung der Speisesäle aus ihr bestritten ^). Diese Stelle spricht, wie schon L. Duchesne^ bemerkt hat, gegen die Hypothese. Mit weitern und durchschlagenderen Gründen hat sich P. BatiffoP gegen sie erklärt und besonders eingehend Waltzing^. F I P 3S4 Atque adeo spectaculis. . I Aeque spectaculis. . . Adeo würde einen Konsekutivsatz erwarten lassen, der aber fehlt. F 39 1 Corpus sumus de con- scientia religionis et disciplinae divinitate et spei foedere. 39 2 coimus coetu et con- gregationem facimus, ut ad deum. . . . 39 3 disciplinam praeceptorum nihilominus in compulsati- onibus densamus. 396 quippe non epulis in de [sc. ex arca], potaculis nee Corpus .... disciplinae unitate et spei foe- dere. coimus in coetum etcongre- gationem, ut ad deum. . . disciplinam .... inculcationibus densamus. nam inde [sc. ex arca] non epulis nee ingratiis . . 1) Vgl. J. P. Waltzing, Etüde historique sur les corporations pro- fessionelles chez les Romains (Memoires couronnes de l'Acad. royale de Bruxelles. Collection in S» T. 50) I, 31S f. 2) Histoii-e ancienne de rEglise2. Paris 1906. I, 3S5. 3) L'Eglise naissante et le catholicisme 3. Paris 1909, p. 41 — 45. 4) Ai't. Collegia im Dictionnaire d'archeologie chi-et. et de liturgie 111, 2107—2140. dei sectae, alumni. 58 Schrörs, Tertullians Apologetikum. F I P ingrat is voratrinis dispensatur, sed egenis alendis humandisque, et pueris ac parentibus desti- pueris ac puellis re ac paren- tutis, iamque domesticis senibus, tibus . . . iamque domesticis se- iam otiosis. Item naufragis nibus. Item .... [cod. naufragiis], et si qui in metalHs, et si qui in insulis vel in custodiis, duntaxat ex causa dei sectae conflictatur, alum- ni confessionis suae fiunt. Zunächst einiges zur bessern Erklärung dieser Stelle! Vora- trinae darf nicht mit „Freßwirtschaff' (Kellner) oder „Schlem- merei" (Waltzing: ripailles) wiedergegeben werden, weil das mit Rücksicht auf die epulae et potacula Tautologie sein würde, die am wenigsten der wortkargen Redeweise eines Tertullian zu- zutrauen ist. Es ist vielmehr lokal zu verstehen (Freßorte), und gemeint sind die den Kollegien gehörenden Versammlungs- und Speisesäle, die aus den Beiträgen der Mitglieder unterhalten wurden. Ingratis als Adjektiv aufgefaßt würde bedeuten: „die nichts einbringen" oder „die eine unwirtschaftliche Anlage sind" (Kellner: „nutzlos", Waltzing: steriles), was für Tertullian eine etwas temperamentlose Bemerkung sein würde. Das Wort ist als Adverb zu nehmen und zu dispensatur zu ziehen (= wider- willig). Dafür spricht die Beobachtung, daß auch sonst im Apolo- getikum (27 7, 4S lo) dieses Adverb gebraucht wird. Um keinen Zweifel zu lassen, hat P die unkontrahierte Form, die nur ad- verbial sein kann. Domestici senes sind nicht, wie Ohler, Kellner und Rauschen erklären, Greise, die wiegen Gebrechlichkeit nicht mehr das Haus verlassen können; denn weshalb sollten nur diese und nicht auch andere arme Greise unterstützt worden sein? Domesticus ist (wie 7 3) substantivisch gebraucht, was schon Waltzing S. 274 bemerkt hat. Wenn dieser es aber mit serviteur wiedergibt, so dürfte er den Begriff zu eng gefaßt haben, wie sich auch aus 7 3 zu ergeben scheint. Es sind wohl alle alt und darum erwerbsunfähig gewordenen Haus- und Familienglieder der Christen gemeint. Die domestici stehen in beabsichtigtem III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 59 Gegensatz zu den der Familien- und Hausangehörigkeit ent- behrenden Waisen, die vorher erwähnt sind. Um sie als arme Waisen, die allein Anspruch auf Almosen haben konnten, besser zu kennzeichnen, ist in P re hinzugefügt. Ebenso setzt der Vollständigkeit halber P ac puellis hinzu. Dagegen ist das iam otiosis (in F) als unnötig, weil die Arbeitsunfähigkeit schon im Begriffe senes ausgedrückt ist, gestrichen. InP ist die kausale Anknüpfung der ganzen Stelle an den vor- ausgehenden Satz mit nam stärker, wie auch durch die Auslassung von confliciatur der religiöse Grund für die Verhängung der Verbannunus- und Kerkerstrafe deutlicher betont wird. 39 8 sed et quod fratrum adpellatione censemus, non alias, opinor, insaniunt, quam quod. . . sed et quod frates nos vo- camus, non alias. . . Censemus mit Haverkamp, ühler und Rauschen in censemur zu ändern, ist nicht notwendig; denn quod kann ohne Beein- trächtigung des Sinnes Objekt zu censemus sein, und insanire kann einen Akkusativ bei sich haben. So wäre zu übersetzen: aber auch über das, was wir durch den Xamen Bruder als wert- voll schätzen, sind sie aus keinem andern Grunde rasend, als weil .... Indes ist die Fassung P nicht bloß schlichter, sondern auch wirkungsvoller: die bloße Tatsache, daß wir uns Bruder nennen, versetzt sie in Raserei. Ferner ist die grammatische Konstruktion klarer, indem et quod nun dem quam quod parallel steht und beide Male Konjunktion ist. fratres At quanto dignius. 39 8. 9 fratres autem etiam ve- stri sumus iure naturae matris unius ..... quando nunc dig- nius fratres et dicuntur et j habentur, qui unum patrem de- ! um agnoverunt. . . j Durch die Bildung eines neuen Satzes und durch seine Einleitung mit dem starken at quanto ist in P der Gegensatz und die Steigerung viel nachdrücklicher. 60 Schrörs, Tertulliaus Apologetikuin. 40« posteriores enim illos clade diluvii contestantur ipsae urbes, ia quibus nati niorati- que sunt .... neque enim i IIa e in hodiernum manerent. . . . posteriores nati mortuique sunt .... neque enim alias in hodier- num. . . . Daß moratique nicht etwa ein Lese- oder Schreibfehler für mortuique ist, zeigt die Parallelstelle Adv. nat. I, 9 (ed. Reiffer- scheid-Wissowa p. 73 25): nati morati sepulti. F Hannibal .... per Romanos anulos caedes suas. . . . 40 8 Hannibal apud Cannas Romanos annlos caede sua modio metiebatur. 40 9 e a d e m clades temploram, quam et moenium fuerunt, ut iam et hoc revincam, non ab his evenire, quae et ipsis si- milia evenerunt. F 4ii vos publicorum incom- modorum inlices semper, apud (luos deus spernitur, statuae adorantur. Utique enim cre- dibilius haberi debet, eum irasci qui neglegatur quam qui colun- tur; sed ne illi iniquissimi, qui propter christianos etiam cul- tores suos laedunt. . . . F läßt public, incom, von inlices abhängig sein, während P rei als regierendes Nomen zu den Genetiven setzt und inlices absolut nimmt. Der folgende Satz beweist, daß die Spitze des Gedankens in der Ausführung liegt, die Heiden forderten — eben durch ihren Götzendienst — den Zorn Gottes heraus. Darum entspricht es dem Sinne besser und schärfer, wenn als Objekt zu inlices {= Anreizer) der Zorn Gottes gedacht wird, was durch P gefordert ist. Darum ist in P auch der folgende Satz, der näher von diesem Zorne Gottes handelt, durch das enger verbindende etenim eingeleitet. Auch der begründende Re- lativsatz apud quos . . . erhält in der Fassung P seine un- eaedem clades .... iam hoc revincam, non ab eis evenire, quia et ipsis evenit. vos rei publicorum inlices semper apud . . Etenim credibilius . . . aut ne illi iniquissimi, si prop- ter. . . Hl. Stellen, wo V den (iedanken liesser ansdrückt. (U I mittelbare Bedeutung; denn durch die Verachtung des Gottes erregt man direkt den göttlichen Zorn, -während die publica in- commoda erst die indirekte Wirkung sind. Die Übersetzung müßte lauten: Ihr seid es, die an den öffentlichen Unglücks- fällen die Schuld tragen, indem ihr in einemfort durch eure Verachtung Gottes und durch eure Anbetung der Bildsäuleu als Anreizer dastehet; denn. . . . Im zweiten Satze wird durch aut der Gegensatz und durch si die Voraussetzung stärker hervorgehoben als bei F. F P 41 4 qui autem ita disci- quia haec ita didicimus. m u s . j 41 5 laetamur magis recogni- I laetamur tione divinarumpraedicationum, praedicationum confirman- confirmamur ut scilicet fi- tium scilicet fiduciam et fidem spei nostrae. Sin vero ab eis, quos Colitis, omnia vobis mala eveniunt nostri causa. quid colere. . . duciam et fidem spei nostrae agnoscentes. lam vero si ab his molitis omnia vobis male veniunt nostri causa, cur colere eos perseveratis. . . F drückt durch his molitis (passivisch = in Tätigkeit gesetzt ) die heidnischen Götter nur sinngemäß, nicht auch durch gramma- tische Beziehung aus; letztere ist der Deutlichkeit halber in P hergestellt. F I P 424 non lavo sub noctem Saturnalibus . . . . , sed lavo et debita hora . . .; frigere et pallere post lavacrum mor- tuus possum. Lavo (baden) als intransitives Aktivum (F) oder als Medium (P) gebraucht, sowie frigere oder rigere machen nur einen un- bedeutenden stilistischen Unterschied aus; aber diluculo drückt unzweideutiger die Morgenfrühe aus, und honesta hora ist inhalts- voller und beißender als debita hora. F j P 4'2p sed et cetera vecti- sed cetera vectigaliagra- non lavor diluculo Satur- nalibus..., attamen lavor honesta hora . . . . , rigere et pallere .... galia laeduntur; sufficit, si cetera ffratias christianis tias christianis agent ex fide 62 Schrörs, Tertullians Apologetikum. F agunt ex fide dependentibus debitum, cum alieno fraudando abstinemus, ut si ineatur quan- tum publico pereat et fraude et mendacio vestrarmn pro- fessionum, facile ratio haberi possit unius speciei querela com- pensata [cod: compensato] pro ceterarum rationum securitate. qua alieno quantum vectigalibus pro com modo ceterarum ra- tionum. Abgesehen von den stilistischen Verbesserungen (agent, qua) in P, ist in dieser Fassung das Gedankengefüge geschlossener, indem die Bemerkung, daß auch bei den übrigen Steuern Hinter- ziehungen stattfänden, weggelassen ist, weil damit gegen den Vorwurf, die Christen zahlten keine Tempelsteuer, nichts be- wiesen ist. Statt dessen wird in P einzig und allein die sehr schlagende Tatsache hervorgehoben, daß die Christen im Gegen- satz zu den Heiden so gewissenhaft alle andern Steuern ent- richten, daß dadurch der Schaden an der Tempelsteuer wett gemacht wird. Darum ist auch das ein rechnerisches Plus nicht direkt ausdrückende securitate durch commodo (= Vorteil, ein Mehr) ersetzt. Ferner ist an die Stelle des unbestimmten publico (== Staatskasse) das bestimmtere vectigalibus (= Steuerkasse) getreten. F I P 44 2 quis ex illis [sc. christia- quis ex illis etiam talis, nis] talis, qualis etiam notatur quales tot nocentes? nomine? Die Hauptklassen von Verbrechern (nocentes) sind aufgezählt worden, und es wird betont, daß kein Christ zu einer dieser vielen Klassen gehört. 44 3 nemo illic christianus, nisi hoc tantum. nemo .... nisi plane tan- tum christanus. Zu allen Strafarten stellen die Heiden wirklich Schuldige; die Christen nur wegen ihres christlichen Bekenntnisses Ver- urteilte. III. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 63 45 1 innocentiam a deo doc- tore et perfecte eam novimus. 45 2 quanta prudentia ho- minis ad demonstrandum, quid vere bouum, tanta auctori- tas ad exiffendum. innocentiam a deo edocti et... tanta est prudentia hominis ad demonstrandum bonum, quanta auctoritas ad exigen- dum. Nach dem Zusammenhange liegt die Spitze der Beweis- führung weniger in der auctoritas als in der prudentia. 40 3 non proinde adaequamur de licentia [cod: diligentia] et immunitate disciplinae. 465 nomen hoc philosopho- rum daemonia non fugiunt, 46 18 — 47 1 [philosophus] fa- mae negotiator et salutis vi- tae, verborum et factorum Ope- rator et rerum aedificator et destructor, et interpolator erroris et integrator veri- tatis, furator eius et custos. Adhuc enim mihi proficit anti- quitas. . . . 47 2 quis poetarum, quis so- phistarum, qui non omnino de prophetarum fönte potaverit ? Igitur et philosophi sitim in- nen proinde Ulis adaequamur ad Ücentiam inpunitatem- que disciplinae. nomen .... non fugat. [philosophus] famae negotiator et vitae destructor, amicus et inimi- cus erroris, veritatis inter- polator et integrator et expressor, et furator eius et custos. Antiquior omnibus yeritas, ni fallor, et hoc mihi proficit antiquitas .... quis poetarum .... Inde igitur philosophi genii sui rigaverunt. Xum quia , rigaverunt, ut quae de nostris quaedam de nostris habent, ea- propter nos conparent illis? Inde, opinor, et a quibusdam philosophia legibus quoque eiecta est. habent, ea nos conparent illis. Inde, opinor, .... philosophia quoque eiecta est. Diese Sätze haben an mehreren Stellen eine verschiedene Deutung erfahren. Waltzing S. 307 ist der Meinung, daß sophi- ()4 Schrörs, Tertullians Apologetikum. stae und philosophi identisch sind. Dann hätte der Verfasser eine bei ihm schwer anzunehmende Tautologie begangen; auch F, der vor philosophi ein et einschiebt, widerspricht dieser Auffassung. Bei sitim ingenii vertritt, wie es Tertullian des Nachdruckes wegen liebt (Hoppe S. 85ff), das Substantiv das Adjektiv (== dürstender Geist). Darum braucht man nicht zu Umdeutungen von sitis (Kellner: Dürre des Geistes) oder rigare (Ohler: stillen; Waltzing: etancher) zu greifen, die sprachlich unmöglich sind. Endlich ist conparent in der ursprünglichen Bedeutung des Wortes (= zu einem Paar verbinden, auf gleichen Fuß stellen) zu nehmen, nicht im Sinne „eine Ähnlichkeit verschaffen'' (Ohler) oder „einen Vergleich möglich machen" (Kellner). Auch W^altzing übersetzt unrichtig und dazu mit Umkehrung des BegrifFsverhältnisses: ce qui les rapproche des chretiens. 47 6 alii incorporalem [sc. de- um] adseverant, qua Piatoni ci et Stoici; alii ex atomis, alii ex numeris, qua Epicurus et Py- thagoras; alius igni, qua Hera- cleto visum et Piatoni: et quidem curantem rerum, facto- rem et actorem rerum con- tra Epicuri otiosum et inexer- citatum et, ut ita dixerim, ne- minem in rebus humanis. 47 9 ut ex varietate [sc. sec- tae huius] defectionem vin- dicet veritatis. alii incorporalem adseverant, alii corporalem ut tam Pla- tonici quam Stoici; alii ex ato- mis alius ex igni, qua Heraclito vi- sum est: et Platoniciquidem curantem rerum, contra Epicuri otiosum et inexercitum et . . . , . neminem humanis rebus. ut ex varietate [sc. sectae hu- ius] defensionum iudicet veritatem. In diesem Kapitel kommt es dem Apologeten nicht so sehr darauf an, die Wahrheit der christlichen Lehre an sich und direkt zu beweisen, als aus der Tatsache, daß die Heiden in der Anschauung von Gott und Welt weit auseinander gehen, Verteidigungsmomente (defensiones) zu gewinnen. Darum muß er dem Einwände begegnen, daß auch die christlichen Häresien sich widersprechen und also dasselbe Bild wie die heidnischen Philosophen darbieten. Er tut es durch Betonung, daß die Häre- sien nur entstellende Abweichungen von der Lehre Christi sind. 111. stellen, wo P den Gedanken besser ausdrückt. 65 In P kommt der .Zweck der Ausführungen, daß es sich nämlich direkt um die Sicherstellung der christlichen Verteidigung handelt, besser zum Ausdruck. si de . . . ut de prioribus, ergo 47 14 si de nostris sacramen- tis(= Lehren) ut de proprio- ribus, ergo fideliora sunt no- stra magisque credenda, quorum imagines quoque fidem inve- inveniunt. nerunt. Der Absicht, die christlichen Lehren als Vorbild für die heidnischen Nachbildungen hinzustellen, wird die Betonung des Zeitverhältnisses in P mehr gerecht als die Hervorhebung des Eigentumsverhältnisses in F. F j P 4S2 quasi non quaecumque ' si quaecumque ratio praeest ratio praeest animarum huma- j anim. hum.recip.incorpora, cur narum in corpora reciprocan- | non in eandem substantiam darum, ipsa exigat illas in eadem corpora revocari, quia hoc sit revocari id est redeant, cum hoc sit resti- tui id esse quod fuerat? lam nonipsae sunt quaefuerant, esse quod fuerant. Nam sinon quia non potuerunt esse id sunt quod fuerant id est quod non erant, nisi desi- humanum et id ipsum cor- nant esse quod fuerant. pus indutae, iam non ipsae Multis etiam locis. . . . erunt quae fuerant. Porro quae iam non erunt ipsae, quomodo redisse dicentur? Aut aliud .factae non erunt ipsae aut manentes ipsae, non erunt aliunde. Multis etiam locis Heinze S. 3S6 sieht, ohne nähere Begründung, in F hier eine Überarbeituno; von fremder Hand. Zur Sache vsjl. obenS. 28 f. 48 7 [corpus mundi] animatum spiritu omni um animatore, sig- natum et per ipsum humanae resurrectionis exemplum . . . [corpus mundi] animatum spiritu omnium animarum ani- matore, signatum et ipsum hu- manae .... Wie es richtiger ist, die Beseelung der Schöpfung durch den Geist Gottes auf die beseelte Natur zu beschränken, so ist T. u. D. 'li: Schrörs. 5 66 Schrörs, Tertullians Apologetikum. es auch eindrucksvoller, die Entstehung des Geschaffenen aus dem Nichts an sich und nach ihrem ganzen Wesen als Vorbild der menschlichen Auferstehung hinzustellen, anstatt diese Vor- bildlichkeit nur als eine Seite (per ipsum h. r. exemplum) daran aufzufassen. F I P 48 11 quae ratio universitatem ex diversitate conposuit, ut om- nia . . . constarent ex vacuo et solido ex ipsa vita et morte eadem [sc. omnia]. Ae- vum quoque ita distincta con- ditione conservatur, ut pri- ma autem pars . . . defluat. . . 48 13 [nach der Auferstehung] dei quidem cultores apud deum, superinduti. . . 49 3 quibus nuUas poenas in- rogatis, vanis et fabulosis, in eiusmodi accusatis et inpu- nitis ut noxiis. Aeque enim, si utique inrisum, iudicandum est non gladiis et ignibus Es soll- der Gedanke ausgedrückt werden, dali, wenn auch die Heiden die christliche Auferstehungslehre als töricht ver- werfen wollen, sie dieselbe doch nicht gewaltsam bestrafen dürfen, weil sie auch sonst die Fabeln als unschädlich nicht bestrafen, sondern sie nur dem Gelächter preisgeben. In P ist dieser Gedanke in voller Einfachheit und Klarheit wiederge- geben; weniger in F durch Einfügung des nebensächlichen Zuges, daß man solche Lehre wohl als schädlich anklagt, aber sie trotzdem nicht bestraft (accusatis et inpunitis ut noxiis). Auch ist es eindrucksvoller, mit P die Lächerlichkeit als Verurteilung der Verurteilung zu körperlichen Strafen parallel zu setzen. F P 50 1 Ergo, inquitis, cur que- Ergo rimini . . .., si pati vultis ? Plane i vultis? Plane volumus pati, volumus, verum eo more, quo i verum bellum milites. et bellum. quae ratio ex ipsa vita et morte, eadem [sc. ratio] aevum quoque ita destinata et distincta condi- cione conseruit, ut prima haec pars. . . . dei apud deum semper, superinduti. . . quibus .... fabulosis, inaccusatis et in- punitis ut innoxiis. Sed in eiusmodi enim, si utique, in- risui iudicandum est, non gla- diis et ignibus. . . in. stellen, wo P den Gedanken bessex- ausdrückt. 67 50 4 raerito itaque yictis non plaoemus, merito desperati et perditi existimamnr. 50 5 aliqua Carthaginis con- ditrix rogo secundiim raatrimo- nium evadit. merito placemus, propterea enim desperati aliqua rogose secimdnm niatrimonium dedit. Es ist von Dido die Rede, die um einer zweiten Ehe zu entgehen, sich selbst dem Scheiterhaufen überlieferte. 509 Zeno inpassibi- lem fieri flagellis tyranni sub- iectus. . . 50 10 0 gloriam licitam, quia humana, cui nee praesumptio . . . reputatur in contemptu mor- tis et atrocitatis omni modo, Zeno inpassibilis fla- gelHs tyranni obiectus. . . . 0 gloriam licitam, quia hu- manam, cui . . . atrocitatis omni modae, cui tan- cui tantum pro patria, pro tum pro patria, pro imperio, agro, pro imperio, pro amicitia pro amicitia pati permissum. .. permissum est, quantum pro deo non licet, I An den obigen Stellen lassen sich die Abweichungen hier und da auch wohl auf einfache Textverderbnisse in F zurück- führen anstatt auf beabsichtigte Änderungen in P. Allein bei der großen Masse liegen unzweifelhaft letztere vor, so daß an dem Schlüsse nicht vorbeizukommen ist, daß wir zwei verschiedene Rezensionen des Textes vor uns haben. Sie verraten eine der- art intime Bekanntschaft mit den feinsten Gedankengängen der Schrift und zeugen von einem solchen Verständnisse der höchst individuellen und unnachahmlichen Schreibart des Afrikaners, daß sie nur auf ihn selbst zurückgehen können. Bei einigen Stellen mag es zweifelhaft bleiben, ob F oder P die nach Inhalt oder Form bessere Fassung bietet. Ein Urteil darüber darf natürlich nur aus der schriftstellerischen Eigenart des Verfassers heraus gefällt werden, was immerhin nicht leicht ist. Aber in der weit überwiegenden Mehrzahl der Fälle wird man P den Vorzug einräumen müssen. Da nun von keinem Auktor und am allerwenigsten von dem so sorgfältig arbeitenden 5* 68 Sclu-örs, Tertullians Apologetikum. Tertullian anzunehmen ist, daß er sein eigenes Werk — in seinem Geiste gesprochen — verschlechtert, so ergibt sich, daß F eine frühere, P eine spätere Bearbeitung bietet. IV. Hinzufügungen von Satzteilen oder begrifflich bedeutsamen Einzelwörtern. Zuerst seien die Texte zusammengestellt, in denen P ein Mehr gegenüber F aufweist. Das in F Fehlende ist in eckige Klammern eingeschlossen. 1 6 omnes qui retro oderant, quia ignorabant, [quäle sit quod oderant], simul desinunt ignorare, cessant et odisse. Is quanto magis hos Anacharsis denotasset inprudentes de prudentibus iudicantes [quam inmusicos de musicis]. F 2 2 et proprio et mercenario ore utuntur. P et proprio ore et mercenaria [advocatione] utuntur. 2 12 nos innocentissimos [iudicatis, cum] quasi innocen- tissimos non vultis in ea confessione perseverare. 8 8 quid denique [sine pignore] singulares christiani. 13 9 Junones et Cereres [et Dianas] adoretis. 14 1 enecta et tabidosa [et scabiosa] quaeque mactatis. 14 4 hie Apollinem Admeto [regi] pascendis pecoribus addicit. 14 7 quercum [et hircum] et canem deierabat. 15 1 dispicite . . . , utrum mimos an deos vestros in iocis et strophis rideatis: moechum Anubin et mascuium Lunam et Dia- nam flagellatam [et Jovis mortui testamentum recitatum et tres Hercules famelicos inrisos]. 16 8 religio [Romanorum] tota castrensis signa veneratur. 172 quod videri [comrauniter], quod conprehendi, quod aesti- mari potest. 19 6 advocandi [municipes eorum], per quos notitia submi- nistrata est. 21 12 sol erit in radio, quia soHs est radius, nee separatur substantia sed extenditur, [ita de spiritu spiritus et de deo deus,] ut lumen de lumine accensum K 1) Vgl. oben S. 21 f. IV. Hinzufiigungen von Satzteilen usw. 69 21 17 ostendens (Christus) se esse verbiim dei .... spiritu ful- tum, [eundem qui verbo omnia et faceret et fecisset]. 21 19 et tarnen (Christus) subfixus [multa mortis illius pro- pria ostendit insignia. Nam] spiritum cum verbo sponte dimisit. 21 27 negat quod colit, [et culturam] et honorem in alterum transfert. 21 28 per eum [et in eo] se cognosci et coli deus vult. 2129 dominum per [hominem] Moysen colere didicemnt. 2130 licuerit et Christo commentari divinitatem [rem pro- priam]. 2131 si ea est (sc. divinitas Christi), qua cognita [ad bonum quis reformaturj, sequitur. 23 12 dei virtus et dei spiritus [et sermo et sapientia]. 24 3 principem mundi perfectae [peritiae] maiestatis. 24 5 alius [si hoc putatis] nubes numeret. 24 10 praeter deum verum, quasi non hie magis omnium sit [deus]. 34 1 dicam plane imperatorem dominum [sed more com- muni]. 39 6 pueris [ac puellisl. 43 2 non dico iam qui pro vobis quoque vero deo preces sternant [quia forte non creditis]. 46 11 Democritus . . . , , quod mulieres sine concapiscentia adspicere non posset [et doleret, si non esset potitus]. 46 18 rerum aedificator et destructor, [amicus et inimicus er- roris], veritatis interpolator. 47 1 [antiquior omnibus veritas, nisi fallor, et] hoc mihi pro- ficit antiquitas. Diesem Befunde steht der andere gegenüber, daß auch F Satzteile enthält, die sich in P nicht finden, wie das folgende Verzeichnis zeigt, bei dem das in P Fehlende in eckigen Klammern steht. 7 13 merito igitur fama tamdiu conscia sola est scelerum christianorum. [Quod dicitur semper ^ est, quia quod est desinit dicij. Daß der Satz (quod dicitur , . . .) in seiner spitzigen Dia- 1) Die Bremer Hs. der Varianten des Modiiis hat: dicitur semper, semper est. Der Sinn wird dadurch nicht wesentlich geändert. 70 Schrörs, Tertullians Apologetikum. lektik und sprachlichen Fassung echt tertullianisch ist, dürfte nicht zu bezweifeln sein. Aber paßt er in den Zusammenhang? Das Kap. 7 weist die Anklage auf Kindermord und Blutschande als auf bloßem Volksgerede (fama) beruhend zurück und zeigt, daß Volksgerede seinem eigenen Begriffe nach die Gewißheit ausschließt. Da nun der Apologet die Wirklichkeit jener Ver- brechen leugnet, zieht er den Schluß, daß mit Recht (merito igitur) bloß die Fama etwas von ihnen weiß. Unter starker Ironie und mit den Begriffen „existieren" (als Fama) und „exi- stieren" (als Wirklichkeit) spielend, hält er dann im folgenden Satze (quod dicitur . . .) seinen Gegnern den Widerspruch vor, daß sie mit der Existenz der Fama die Existenz ihres Inhaltes verwechseln: „was als Fama auftritt, ist immer, weil, was ist, aufhört Fama zu sein". Dieser Gedanke wie seine Formulierung sind aber überfein und schwer verständlich. Rauschen will zwischen semper und est ein non einschieben. Dadurch wird je- doch nicht bloß die Ironie und das Wortspiel zerstört, sondern auch dem Verfasser der Unsinn unterschoben, daß das Gerücht immer unwahr sei, während er es bloß plurimum mendax (Ts) nennt. 10 2 deos vestros colere desinimus [et statim cognovimus], ex quo iUos non esse cognoscimus. 16 8 religio Romanorum tota castrensis signa veneratur, [signa adorat], signa iurat, signa omnibus deis praeponit ^ 21 1 sectam istam . . . , quam [scient] aliquanto novellam. 21 7 (Christus) de patris semine [sicut de concubitu tauri]. 1) Das umfangreiclie Stück über das hohe Alter der Heiligen Schi-ilt, das F 19 1 allein bietet, ist außer bei Junius und "Waltzing (Les trois pr. man. p. 209—210) auch bei Haverkamp (p. 430—443) und Öhler (I, ISS— 189) abgedruckt. P. de Lagarde (Septuagintastudien, in den Abhandlungen d. Gesellsch. d. Wiss. zu Gröttiugen, Hist.-phil. Kl. Bd. 37 [1S91], S5) gab eine neue Rezension, die auch von Rauschen S. 63 f. gedi-uckt ist. Haver- kamp, Öhler (der es in den Text aufgenommen hat), Harnack (Gesch. d. altchr. Litteratur bis Eusebius II, 2, 266 2) und Schanz (Gesch. d. röm. Litt.^ München 1905. III, 291) halten das Stück für tertullianisch, was von de Lagarde, Bardenhewer (Gesch. d. altkii-chl. Lit. Freiburg 1903. II, 355), Geffcken (Zwei griech. Apologeten. Leipzig 1907. S. 286), Heinze (S. 386), die aber selbst in der Herkunftsbestimmung weit auseinander gehen, ge- leugnet vmrd. Wegen dieser Ungewißheit und wegen anderer Schwierig- keiten, die es bietet (s. Heinze S. 385 — 387), sehe ich hier von dem Stücke ab. IV. Hinzufügungen von Satzteilen usw. 71 21 15 (Christus) in sublimitate [paternae potestatis acceptae] divinitatis exsertae. 21 17 (Christus) ostendens se esse [lilium, et illum olim a deo praedicatum et ad omnium salutem natum] verbum dei, 21 ip (Die Sonnenfinsterois beim Tode Christi) super Christo praedicatum non scierunt [ratione uon deprehensa negaverunt]. 22 -k subpetit illis (sc. daemoniis) ad utramque substantiam hominis adeundam [mira] subtilitas et tenuitas sua. 22 12 quid ergo de ceteris ingeniis vel etiam viribus falla- ciae spiritalis edisseram [dum oracula profitetur, dum miracula exercet], 23 11 deos quaerite; quos enim praesumpseratis [deos esse iam] daemonas esse cognoscitis. 23 12 dei filius [et dei omnia] 24 2 in vos exprobratio [re ista] resultabit. 25 1 ipsorum etiam testimonüs [de Romanis], quos deos creditis. 27 1 satis haec adversus intentationem laesae [religionis ac] divinitatis. 32 1 necessitas nobis orandi pro imperatoribus et ita [uni- verso orbe et] statu imperii. 344 male traditum est ante apotheosin deum Caesarem nun- cupare [Scito te isto nomine male velle et male abominari, ut vivente adhuc imperatore deum apelles, quod nomen illi mortuo (Cod. : mortuum) accidit] ^ 37 4 hesterni sumus [et orbem iam] et vestra omnia im- plevimus. 37 4 [possumus dinumerare exercitus nostros (Cod.: vestros), unius provinciae plures erunt:] cui hello non idonei sumus. 39 1 edam iam nunc ego ipse negotia christianae factionis, ut quominus mala refutaverim, bona ostendam, [si etiam veri- tatem revelaverim]. 39 6 domesticis senibus [iam otiosis]. 39 20 coitio christianorum . . . . si inlicitis par, merito dam- nanda [si non dissimilis damnandis]. 40 1 omnis popularis incommodi [a (cod.: in) primordio tem- porum] christianos esse in causa. 1) Vgl. oben S. 52 f. 72 Schrörs, Tertullians Apologetikum. 40 15 deum tangimus et cum misericordiam extorserinius, Juppiter honoratur [a vobis deus neglegitur]. 48 1 [statim illic vesica quaeritur et] lapidibus magis . . . , exigetur i. Wenn man die vorstehenden Stellen übersieht, wird man bei manchen vielleicht zunächst an die Möglichkeit denken, die Zusätze oder Auslassungen einem spätem Glossator oder Rezen- senten zuzusehreiben. Allein die meisten verraten doch nach Inhalt und Form eine solche Kongenialität mit Tertullian, daß jene Annahme sehr unwahrscheinlich wird. Nur der Verfasser selbst konnte auf diese Weise mit seinem Werke schalten. Bei P springt es in die Augen, daß sein Plus stets der Erweiterung des Gedankens oder der größeren Deutlichkeit des sprachlichen Ausdruckes dient; ja an einer Stelle (34 i) ist offen- bar der Zweck des Zusatzes, einem für christliche Leser an- stößigen Mißverständnisse vorzubeugen. Umgekehrt enthält das Plus in F immer etwas, was entweder für den Sinn überflüssig ist oder doch einem Stilisten, der wie Tertullian nach höchster Prägnanz und Kraft der sprachlichen Darstellung strebt, als tilgenswert erscheinen muß. In der Stelle 7 13 ist der Zusatz von allzu gesuchter Dialektik und allzu großer Schwerverständlich- keit; in 21 7 ist der Vergleich der göttlichen Geburt Christi mit der mythologischen Vaterschaft des Stieres für Christen höchst anstößig; in 37 4 liegen arge Übertreibungen vor; in 4S 1 ist das der niedrigsten Redeweise entnommene drastische Bild für eine Schrift, die an die Stadthalter gerichtet ist und sich sonst sicht- lich einer vornehmeren Ausdrucks weise befleißigt, unpassend. Wer alles dieses erwägt, wird über das Verhältnis von F und P nicht im Unklaren sein: der Verfasser hat an dem ursprünglichen Texte F Streichungen vorgenommen und anderseits ihn durch Einfügungen überarbeitet. Zu beachten ist, daß ein verhältnismäßig sehr großer Teil der Abweichungen, fast ein Viertel von allen, auf Kapitel 21 entfällt. Der größere Umfang desselben reicht zur Erklärung nicht aus, vielmehr ist die Schwierigkeit des Gegenstandes, Person und Leben Christi, die Ursache. Diesen für heidnische 1) Vgl. oben S. 25ff. V. Auslassung oder Einfügung einzelner Wörter usw. 73 Leser in kurzer Darstellung verständlich zu machen und apolo- getisch zu yerwerten, erforderte besondere Sorgfalt. Darum ist hier die Hand des Uberarbeiters auch am meisten tätig ge- wesen. V. Auslassung oder Einfügung einzelner ^Yörter Yon rein stilistischer Bedeutung. Text F enthält viele "Wörter, die in Text P fehlen und die ohne Beeinträchtigung des Sinnes oder der Klarheit fehlen können, deren "Wegfall im Gegenteil die Darstellung straffer und schlagender macht. Sie sind in der folgenden Aufzählung durch eckige Klammem kenntlich gemacht. 1 1 in aperto et edito, [in] ipso fere vertice civitatis. 1 1 ad hanc solam [tantum] speciem. 1 8 [ex] hoc ipso [modo] ad aestimationem. 25 o quanta illius praesidis gloria [fuissetj! 2 6 [de] gradu pulsis. 3 3 ex [hoc] ipso. 3 3 in suffragium inpingunt [enarrantes]. 3* uxorem . . . [eiecit], filium .... abdicavit. 4 9 [retro] in partes secari. 4 10 licet [et] damnent. 64 [a] vino abstinerentur. 6 8 Capitolio [prohibitos] id est curia deorum pulsos ^ 6 10 [ipsum] adhuc quod videmini tueri. 1 i ipsis [etiamj plurimum coetibus. 7 7 non ipsi [sunt] proditores sui. 7 7 [ab] arbitris caveant. 7 8 cur malum fama ? [an] quia velox ? 7 11 an famae credat nisi [si] inconsideratus ? 7 11 qui sapiens [est] non credit incerto. 7 13 dispositione [divinae] naturae. 7 18 tantoque [temporis] spatio. 1) ProHbitos ist wegen des nachfolgenden pulsos überflüssig; durch seine Weglassung bekommt der Ausdruck strengere Geschlossenheit, indem nun curia deorum unmittelbar Apposition zu Capitolio wird. 74 Sclarörs, Tertullians Apologetikuin. 8 8 venire debebis. Quid si [venire] noluerint? 8 8 [sine pignore] singulares. 9 2 crucibus [vivos] exposuit. 9 9 nescio quid .... [tale] degustatum est. 9 10 sanguis .... exceptus [et] esui datus. 9 u credatis, nisi forte suaviorem eum experti [estis]. 9 17 erroribus [vestris]. 10 3 vobis [ipsis]. lU 5 otiosuin est [enim] etiam titulos persequi. 10 5 non ut cognoscatis, sed [ut] recognoscatis. 10 10 luctu publice [humatos] mortuos sint confessi. 10 11 generis [ipsius]. 11 3 possidentes [apud se] conditionis melioris potestatem. 11 8 cerasia [Romanis] ex Ponto promulgavit. 12 1 de deis istis nomina solummodo video [et statuas]. 13 9 dei veteres [vestri]. 16 2 vastis in locis [et] aquarum egentissimus. 10 3 et [a] planta et tergo. 16 4 sacerdotibus adire licitum [erat]. 16 10 [certa] caelestia adorandi. 16 11 diem solis laetitiae indulgemus alia longe ratione quam [de] religione solis. 19 1 primam [igitur] . . . auctoritatem. 19 5 non tam difficile est nobis exponere quam enorme, nee arduum sed interim longum [dinumerare]. 20 1 mundus et saeculum et exitus ^ [rerum]. 21 1 sectam istam . . . . , quam [scient] aliquanto novellam, ut Tiberianis temporibus ortam plerique sciunt. 21 3 necesse est igitur pauca [dicamus] de Christo. 2 1 5 [ex] fiducia patrum inflati. 21 8 de stupro filiae aut [de] coniugis alienae. 21 22 primores [Judaeorum]. 23 3 alia vis pronuntietur in eo, qui . . . . , alia [in eo], qui. . . 23 8 nee [utique] divinitas. 24 1 crimen laesae [publice et] maxime Romanae religionis. 24 3 officia [veröl eins. 1) Es ist die Rede von der Erfüllung der alttestamentlichen Weissagungen. V. Auslassung oder Einfügung einzelner Wörter usw. 75 25 2 in tantum sublimitatis elatos [et inpositos]. 25 8 vellet [etj Juno. 27 7 [repugnautium velj rebellantium. 27 7 erumpunt adversus nos [proelianturj. 28 ö quis enim .... non [omni] mortuo potior [est]? 29 3 in Caesaris potestate, cuius [et nunc] et toti sunt. 30 4 illuc [sursuni] suspicientes. 33 i hominem te [esse] memento. 36 i iidem sumus imperatoribus [ex ipso] qui et vicinis nostris 36 i in ipsum [imperatorem]. 37 1 item si [iidem] laesi vicem reterre prohibemur. 37 3 ut ant vindicetur .... aut [ut] doleat. 37 10 hostes iudicare maluistis, qui sumus plane non generis humani [hostesj. 40 y ut iam [et] hoc revincam. 41 5 si quid adversi infligitur, vestris [id] meritis deputatur. 4ic quid colere [eos] perseveratis tam ingratos. 42 3 navigamus et nos vobiscum et [vobiscum] militamus. 42 i sed [et] si. 42 7 quae tarnen apud illos coetus venditantur, [quod ego] si desideravero, liberius [de suis], de propriis locis sumam. 45 7 verum [tamen] sempiterni. 46 2 sed dum [tamen] unicuique manifestatur. 46 7 [et] inlusores et conruptores. 46 13 christianus [contumeliosus]. 46 17 perseverant [apud vos]. 46 18 famae negotiator et [salutis] vitae. 47 2 igitur [et] philosophi. 47 2 philosophia [legibus] quoque eiecta est. 47 i per quod [in] incertum miscuerunt etiam quod invene- runt certum. 47 5 deum [nostrum]. 47 6 inexercitum et ... , [in] rebus humanis. 48 1 eloquii [sui]. 48? signatum et [per] ipsum .... exemplum. 48 9 disces [deum]. 48 11 ut omnia [ex] aemulis substantiis . . . constarent. 48 14 alius est [ignis], qui usui humano .... 49 2 [proinde] nullo titulo daranari licet. 76 Schrörs, TertuUians Apologetikum. 50 5 praeconium castitatis [et pudicitiae]. 50 8 Attica [qiiaedam] meretrix. 50 10 pro patria, [pro agro,] pro imperio. 50 12 ad lenonem damnandam potius quam ad leonem [putastis et] confessi estis. 50 13 [etiam] plures efficimur. Die Fälle, in denen P Wörter von bloß stilistischem Wert bietet, die in F vermißt werden, deren Einsetzung aber der Dar- stellung nach der formalen Seite förderlich ist, sind die nach- stehenden. Eckige Klammern zeigen sie an. 1 5 oderunt [homines], quia ignorant, quäle sit quod oderunt. 1 6 et sunt tanti quanti [et] denotamur. 4 12 quod ulciscitur [lex]. 5 3 [sed] tali dedicatore. 6 3 [namj ne vel hieme. 7 7 nisi [si] inpii minus metuunt. 7 11 an [vero] famae credat ? 9 9 legite, necubi relatum sit — [est] apud Herodotum, opinor — defusum brachiis sanguinem. 9 10 sanguinem recentem, de iugulo decurrentem [exceptum]. 9 u ructatus [proinde]. 10 3 illa [nos] damnet. 10 7 si quantum litterae [docent]. 12 2 materias sorores [esse]. 14 3 dilectarum [iam pridem] amicarum. 17 2 ideo verus et tantus [est]. 18 5 grammaticorum [tunc] probatissimi. 18 8 monumenta [reliquit] hodie. 21 6 pleniorem [quidem] .... capacitatem. 21 18 in crucem [Jesum] dedi sibi extorserint. 23 4 edatur hie [aUqui] ibidem. 23 10 daemonas [verum] utrobique. 24 10 omnium sit [deus]. 25 5 [imperatoris] Marci. 25 16 ab hostibus [ergo]. 26 1 [ipsis] temporibus. 28 1 [ex] qua velit fronte. 34 3 [tamquam] si habens. 35 9 Omnibus [tot] Sigeriis. V. Auslassung oder Einfügung einzelner Wörter usw. 77 37 2 vulgus invadit [lapidibus et incendiisj. 37 10 non generis humani [tarnen]. 38 4 nihil [est] nobis dictu. 39 2 precationibus ambiamus [orantes]. 39 7 paratiores [erunt], 40 8 nee Tuscia iam [tunc], 41 1 vos [rei] publicorum incommodorum inlices. 45 6 recogitate [ea]. 45 7 qui [timentes] indicat. 46 1 quibus [modis] probare possimus. 50 5 sese [Catanensium] Aetnaeis incendiis donavit. Ein Überblick über die aufgeführten Stellen zeigt zunächst, daCs F der entbehrlichen Wörter viel mehr bietet, fast dreimal soviel, als P, daß also die letztere Fassung ein entschiedenes Streben nach Kürze und Knappheit verrät. Bloße Zufälligkeiten der Textüberlieferung können hier wohl nicht gewaltet haben; dafür sind die Unterschiede, wie wir noch sehen werden, zu systematisch. Ebenso ist schwerlich die überarbeitende Tätig- keit eines Librarius anzunehmen. Denn warum sollte er in F soviel eingefügt und anderes Gleichwertiges, das er in seiner Vorlage fand, gestrichen haben? Oder umgekehrt, warum sollte ein solcher in P soviel ausgelassen und dennoch einiges , das stilistisch auf gleicher Linie mit dem Ausgelassenen steht, ein- gefügt haben? Vielmehr legt sich der Gedanke an den Verfasser selbst nahe, der aus seinem Stilgefühl heraus änderte. Xun ist es allerdings schwer, sich in das Stilgefühl eines andern zu versetzen und auf Grund desselben zu urteilen, und erst recht schwer ist dieses bei der höchst ausgeprägten Eigenart des Afrikaners; die eigene Subjektivität mischt sich zu leicht ein. Doch scheint mir die Ausmerzung dessen, was F an Mehr hat, und anderseits die Einfügung dessen, was P an Mehr aufweist, wirkliche stilistische Verbesserungen darzustellen, natürlich im Geiste Tertullians, so daß sich die Priorität des Textes F ergibt. Schon die bei Tertullian in allen Schriften hervortretende Vor- liebe für prägnante Kürze spricht dafür. So hat auch Haverkamp über den durch P repräsentierten Text geurteilt: vulgata pressi- ora, cogitatiora, acutiora, ex secundis eius curis fuerunt ^ 1) Ausgabe des Apologetikums (171S) S. 292. 78 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Im einzelnen ist noch Folgendes festzustellen. An 12 Stellen hat P den einfachen Ablativ, wo F den Ablativ mit einer Prä- position hat; dem steht nur ein einziger umgekehrter Fall gegen- über. An 18 Stellen bietet F entbehrliche Pronomina, die in P fehlen, während das Umgekehrte nur in 2 Fällen zutrifft. F weist 18 mal überflüssige und in P ausgelassene Synonyma auf, P kein einziges dieser Art. In F finden sich 17 Konjunktionen, die in P vermißt werden; in P nur 4, die man in F nicht liest. F hat an 19 Stellen Wörter, die zur nähern Bestimmung dienen, wo diese Bestimmung auch aus dem Kontexte zu ersehen ist, während jene "Wörter in P weggelassen sind; hingegen hat P 13 mal solche Wörter, die in F fehlen. In P treffen wir 10 mal die Ellipse des Verbums, das in F steht; das Umgekehrte zeigt sich 7 mal. Die Einfügung bzw. Auslassung von Adverbien hält sich in beiden Texten die Wagschale. Auch aus diesen Beobach- tungen dürfte hervorgehen, daß P eine Überarbeitung von F ist. VI. stilistische Verfeinerungen in Ansdrnck und Satzgefüge. An einer Menge von Stellen kann man zweifelhaft sein, ob die größere Kraft oder Eleganz der Darstellung, beides im Sinne des tertullianischen Stiles aufgefaßt, auf selten von F oder P liegt. Einem so peinlich auf die äußerste Ausnutzung seiner stilistischen Kunst bedachten Schriftsteller, und zumal bei einem Werke, das wegen seiner Bestimmung sichtlich auf ein glän- zendes Gewand der Sprache Wert legt, ist es ja nicht leicht, immer nachzufühlen, was zu einer Änderung bewogen hat. Oft wird den Auktor, der sich nicht genug tun kann im Feilen, nur das Bestreben geleitet haben, im Ausdruck zu wechselnd Eben wegen dieser sprachlichen Feinheiten muß aber auch als ausgeschlossen gelten, daß die Umformungen auf die Rechnung eines spätem Rezensenten zu setzen sind, geschweige denn daß 1) Auch Hartel (s. zweitfolgende Anm.) S. 18 bemerkt, daß zahllosen Variationen zwischen Ad nat. und Apolog. ,, keine stilistische oder andere Absicht, sondern nur das Bestreben zugrunde liegt, den einmal ge- brauchten Ausdruck nicht wieder zu gebrauchen". VI. stilistische Verfeinerungen in Ausdruck und Satzgefüge. 79 sie als gewöhnliche Varianten der Handschriften eingeschätzt werden dürften. Diese zahlreichen Fälle unter Gegenüberstellung der Texte dem Leser zu unterbreiten, würde zuviel Kaum erfordern, da die Hervorhebung einzelner Wörter oder Satzverbindungen nicht genügt, um ein Urteil zu ermöglichen, sondern ganze Sätze und Abschnitte abgedruckt werden müßten. Zur Nachprüfung mögen nur die Stellen hier angeführt werden. 1 4. 7. 11 2 10. 18. 10 3? 4 R. 13 5-2.7 0 2.3.5.10 7 1. 2 8 1. 3. 8 9 3.0.7. 8.17.20 lü 3. 10 11 1.11 12 1.2. 4 13 1. 6. 7. 9 14 6.8 15 2.3.5 16 1. 2. 6. 8. 13 17 5 18 5 19l.3. 4. 5. 6 20 2. 4 213.4.7.10.11.12.14.15.17.18.21.22.23.24.25. 26.29.30 22 1.6. 8. 10 23 3. G. 8. 11. 12. 14. 19 24 2.3 25 2.4.8.9.13.14.17 26 1. 2.3 27 4.5.6.7 28 1.4 29 1. 2. 3. 5 30 1. 4. 5 31 1 32 3 33 2.3.4 34 2.3 35 2. 4.7 36 1 37 8.9.10 38 1. 2. 3 39 2.15.18 40l. 2. 4. 7. 13 41 1. 2. 3. 4. 6 42 1. 3 43 2 44 2 45 1.7 46 4.5.13.14.17 47l. 9. 10. 14 482.12.13 50 5. 6.9. An andern Stellen dürfte es dagegen auf der Hand liegen, daß die stilistischen Verbesserungen in P zu suchen sind. Auch hier muß ich mich aus dem oben genannten Grunde darauf be- schränken, die Fundorte zu verzeichnen. 1 3. 8. 9. 10. 11. 12. 13 2 1. 5. 12. 13. 17. 18 3 4.5 4 5.10.13 5 3.4.6 7 3.5.6 89 9 1. 5. 7. 8. 9. 14. 18 IO3. 5. 9. 10 118.5.6.10 12 5.7. 15 1. 2 16 2.3.4.7 18 3 19 3. 5 20 2. 3 21 27. 28. 29. 30 22 1. 2. 3. 6. 9. 10 23 2. 4. 9. 10. 17 24 9 29 5 32 2 33 2 34 2 35 2. 6. 7. 10. u 37 2. 3 085 39 e. 12. u. le. is. 19 40 e. 7. 9. 12 41 1.6 42 4.7.9 44 1.3 45 3.4.7 46i.4. 7. 9. 10. 15 47 6.8.9.11.12 481.3.4. 6.9.15 49 4.5 50 3.4.6.8.9.10.11.15. YII. Verhältnis you F und P zu der Schrift Ad nationes. Das Apologetikum ist in demselben Jahre 197 wie die zwei Bücher Ad nationes geschrieben, und zwar bald nach diesen *; ja, während der Verfasser Ad nat. bearbeitete, beschäftigte ihn schon der Entwurf des Apologetikum-. Aus diesen Gründen und bei der nahen Verwandtschaft des Inhaltes finden sich sprachliche Anklänge. Deshalb ist auch unter diesem Gesichts- 1) A. Harnack, Gesch. d. altchristl. Litteratur bis Eusebius. Leipzig 1904. n, 2, 258: Ad nat. Sommer oder Herbst 197, Apol. gegen Ende 197. 2) Hartel, Patristische Studien IT (Sitzungsber. d. Wiener Akad. d. Wiss. Hist.-phil. El. Bd. 121 [1890] S. 15. 80 Schrörs, Tertullians Apologetikum. punkt die gegenseitige Beziehung von F und P zu beachten. Ich benutze das von Hartel ^ angefertigte Verzeichnis der Parallel- stellen des Apologetikum und der Schrift Ad nationes und zitiere die letztere mit den Seiten- und Zeilenzahlen der Ausgabe von Reifferscheid und Wissowa im Wiener Korpus. F 1 9 si nullum odii meritum depre- hendatur . . . .; si vero de merito con- stet, non modo nihil odio detrahatur , . . 1 10 sed non ideo, inquit, bonum prae- iudicatur, quia multos convertit 6 8 Serapidem et Isidem .... Capi- tolio prohibitos i. e. curia deorum pulsos Ad nat. I 1 (p. 59 iG-io) si nullum erit meri- tum odii . . . .; sin vero causa constite- rit, nihil odio detra- hetur .... I 1 (p. 59 22) non utique eo bono praeiudicari, quia plerosque convertat I 10 (p. 76 3. 4) Se- rapem et Isidem prohibitos Capi- tolio Varro com- memorat. P si nullum odii debitum deprehen- datur . . . ; si vero de merito constet, non modo nihil odii de- trahatur . . . sed non ideo, in- quit , bonum , quia multos convertat - Serapidem et Isi- dem .... Capitolio i. e. curia deorum pulsos 3 1) a. a. 0. S. 21—84. 2) Das Fehlen des praeiudicari in P ist nicht allein durch die Vor- liebe Tertullians für die Ellipse des Verbums (Hoppe S. 144) zu erklären, indem zu bonum ein esse zu ergänzen ist, sondern hat einen tiefern und sachlichen Grund. Wenige Zeilen vorher (1 9) ist nämlich das gleiche Wort in einem Sinne gebraucht worden, der hier nicht passen würde. Dort drückt es das unbewußte und wider Willen in dem Verweigern einer gerichtlichen Untersuchung liegende Urteil aus, das Chi-istentum müsse etwas Gutes sein (quod nesciunt, praeiudicant id esse, quod si sciant, odisse non poterant); es ist das geheime und unausgesprochene Zeugnis einer Innern Gesinnung, ähnlich wie 4 4. In unserer Stelle dagegen bedeutet es das laute und ausdrückliche Zeugnis einer zutage liegenden Tatsache. In dem einen Falle liegt für den Sinn der Nachdi-uck auf dem prae, im andern Falle auf dem iudicari, und in diesem letztern Falle ist praeiudicari fast gleichbedeutend mit praedicari. Um nicht kurz nach- einander dasselbe Wort in sehr- verschiedenen Bedeutungen zu verwenden, läßt P es aus. F hingegen hat es beibehalten in engem Anschluß an Ad nat., wo es in der andern Bedeutung nicht vorausgeht. Hier zeigt sich deutlich, daß in P und nicht in F die bessernde und feilende Hand gewaltet hat. 8) Vgl. oben S. 73 A. 1. VII. Verhältnis von F und P zu der Schrift Ad nationes. 81 7 7 unde extraneis notitia, cum seinper etiain piae initia- tiones . . . etiam ab arbitris caveant ? I 7 (p. 6825) ex- traneis linde notitia, cum etiam iusta et licita mysteria om- nem arbitrum extra- neum caveant? I 7 (p. 67 8) cum vera defert I 7 (p. 67 13) quasi officio nuntiandi funeta decedit; exinde res tenetur 1 9 (p. 73 25) oppida approbant, in quibus nati morati sepulti sunt Es ist klar, daß in diesen Stellen F sich näher an Ad nat. anschließt als P^. Dafür ist die nächstliegende Erklärung in der Annahme zu suchen, daß F entstand, als die betreffenden Wendungen aus Ad nat. dem Verfasser noch frisch und ge- läufig waren, während sie bei der in P vorliegenden Revision schon ferner gerückt waren, und er seinem Texte freier gegen- über stand 3, also in der Annahme, daß P die spätere Bearbeitung 7 8 cum aliquid veri defert 7, 9 quasi officio nuntiandi funeta rem tradit; exinde res tenetur 40 6 contestantur ipsae urbes, in qui- bus nati morati- que sunt unde extraneis no- titia, cum semper etiam inpiae ini- tiationes ... et ar- bitris caveant . . . ? ^ cum aliquid veri adfert quasi officio nun- tiandi funeta rem tradit et exinde res tenetur contestantur ipsae urbes, in quibus nati mortuique sunt. 1) Trotzdem P inpiae und F piae hat, bleibt der Sinn der gleiche, nur daß die Spitze des Gedankens anders gewendet ist. Nach F heißt es : da immer sogar die erlaubten Mysteriendienste (und darum erst recht die unerlaubten) .... sich vov Zeugen hüten. Nach P heißt es: da immer (nicht bloß die erlaubten, sondern) auch die unerlaubten Myste- riendienste .... sich vor Zeugen hüten. Mit solch souveräner Sicher- heit und zugleich Feinheit konnte nur der Verfasser selbst seine Texte meistern. 2) Hartel (a. a. 0. S. 21), der F für eine spätere Rezension des Originals hält, ist sogar der Meinung, daß diese „hie und da nach den Büchern Ad nat. hergerichtet wurde". 3) A. Hauck (Tertullians Leben u. Schriften. Erlangen 1877. S. 71), der den Unterschied von F und P nicht berücksichtigt, ist der Meinung: „Anfangs scheint er den Wortlaut der früheren Schrift vor Augen gehabt zu haben; er feilte an den einzelnen Sätzen. Später werden die Be- rührungen seltener und erscheinen dann mehr gedächtnismäßig". Die Beobachtung ist richtig und bestätigt unsere Auffassung: die in den T. u. U. '14: Schröra. 6 82 Schrörs, Tertullians Apologetikum. darstellt. Zugleich wird es daraus wahrscheinlich, daß P erheblich später als F fällt. Dem scheint freilich eine Stelle entgegen zu stehen, an der P näher mit Ad nat. verwandt ist als F. Es ist folgende: F I Ad nat. | P 1 11 malefici gesti- 1,1 (p. 60 ?) (rei) malefici gestiunt unt latere, devitant gestiunt latere, devi- latere, devitant ad- adparere, trepidant tant adparere, trepi- j parere,trepidantde- adprehensi, ne- dant depreheusi, prehensi, negant gant accusati negant accusati accusati^ Indes ist hier die Variation eine so leichte, daß sie sich aus der Sucht des Feileus und Anderns sozusagen um jeden Preis, das sich auch sonst allenthalben zeigt (vgl. oben S. 72 f. 7S), erklären läßt, ohne daß eine Einwirkung von Ad nat. anzunehmen ist. Wenn man damit die andern Stellen vergleicht, namentlich 1 10 6 8 7 7. 9 40 6, so dürfte das aus ihnen gewonnene Ergebnis nicht beeinträchtigt erscheinen. VlIL Ergebnisse. Durch die bisherigen Untersuchungen hat sich, vorerst ganz im allgemeinen gesprochen, herausgestellt, daß Text P entschieden Anfangskapiteln des Apol. stärkere Anlehnung an die Bücher Ad nat. ist bei der Revision im Einklänge mit dem Verhalten der späteren Kapitel beseitigt worden. 1) Callewaert (S. 328 f.) behauptet, daß an manchen Stellen die Hss. außer F dem Ad nat. näher stehen als F. Die dafür neben dem obigen augeführten zwei Beispiele, die sich auf die beiderseitigen ersten Kapitel beschränken, scheinen mir dies nicht zu beweisen. Die Einfügung eines der Deutlichkeit halber gebotenen nescire (1 9 malunt nescii'e, quia iam oderunt), das in F fehlt, aber in Ad nat. gelesen wird; die Wendung christianus vero quid simile? (1 12) in P, statt nihil simile (ohne Frageform) in F, gegenüber dem christiani vero quid tale? in Ad nat. — sie erklären sich genügend durch stilistische Feilung in P, ohne daß eine Anpassung an Ad nat. notwendig anzunehmen ist. Ein drittes von Callewaert gebrachtes Beispiel muß ausscheiden, weil es auf einem offen- baren Fehler von P und anderen Hss. seiner Klasse beruht : statt natura alia, was keinen Sinn ergibt, ist in Übereinstimmung mit F zu lesen naturalia. VIU. Ergebnisse. g3 besser ist als Text F. Zwar ist auch ihm das mit jeder haud- schriftliehen Überlieferungsreihe verbundene Schicksal nicht er- spart geblieben, daß er manche Verderbnisse aufweist; aber sie sind viel weniger zahlreich als bei F. Doch kam es nicht dar- auf an, -dieser Frage näher nachzugehen, vielmehr handelte es sich um die innere und wesentliche Güte der beiden Text- gestaltungen. In dieser Hinsicht fällt ins Gewicht, daß an 15 Stellen P den Sinn erweitert oder genauer gibt (s. oben II). Wenn die Unterschiede auch nicht tief gehen, was ja bei einer von vorn- herein so sorgfältig angelegten und auf der Vorarbeit der Bücher Ad nat. beruhenden Schrift nicht wunder nehmen kann, so sind sie doch beachtenswert und stellen Verbesserungen dar. In 103 weiteren Stellen finden die Gedanken durch P einen besseren und schärferen Ausdruck (s. oben III). Dem geht zur Seite, daß P einesteils 31 mal Satzteile oder bezeichnende Einzel- wörter eingeschoben und andernteils 25 mal solche in F ge- strichen hat, und daß diese Einfügungen und Auslassungen eben- falls dem Zwecke dienen, die Klarheit und Eindringlichkeit der Darstellung zu steigern (s. oben IV). Ferner zeigt sich an einer Menge von Beispielen, die sich gleichmäßig durch die ganze Schrift hindurch erstrecken (s. oben V und VI), wie der Text unter dem Gesichtspunkte der stilistischen Form einer Revision unterzogen worden ist, wobei man zw^ar in einer Minderzahl von Fällen ungewiß sein mag, ob in F oder P die bessere d. h. über- arbeitete Form zu finden ist, in der weit überwiegenden Mehrzahl aber P dieser Charakter zuerkannt werden muß. So- nach dürfte es nicht zweifelhaft sein, daß P eine Textgestaltung bietet, die der von F in jeder Beziehung überlegen ist, was nicht ausschließt, daß P an einzelnen Stellen, die offenbar ver- derbt sind, aus F verbessert werden kann. Dieses Ergebnis steht in diametralem Gegensatz zu der Ansicht Callewaerts und der von ihm beeinflußten Gelehrten (s. oben S. 10 f.), nach der F durchgängig den Vorzug verdient. Es ergibt sich indes noch mehr. Die erw^ähnten Änderungen können in ihrer geschlossenen Gesamtheit und einheitlichen Richtung nicht den Zufälligkeiten der Überlieferung, denen P etwa unterworfen gewesen ist, der Tätigkeit dieses und jenes Abschreibers oder Rezensenten beigemessen werden. Sie müssen 6* 84 Schrörs, Tertullians Apologetikum. vielmehr auf eine einzige Hand zurückgehen. Diese einzige Hand kann nur die des Verfassers selbst gewesen sein. Denn wer anders hätte ein Interesse daran gehabt, eine auch in der ursprünglichen Fassung in jedem Betracht ausgezeichnete Leistung noch zu überarbeiten, und wer anders hätte es ver- mocht, in die höchst eigenartige Dialektik, in die höchst eigen- artige Sprache eines Tertullian soweit einzudringen, die Kunst des Meisters so zu übertrumpfen, daß er den Text P hätte schaffen können? Gerade bei Tertullian ist eine derartige Neubearbeitung nichts Singuläres. Wir wissen, daß er die Schrift Adv. Mar- cionem dreimal vorgenommen hat, wobei freilich die dritte Aus- gabe nur dadurch veranlaßt war, daß ihm die zweite vor der Vollendung entwendet und in fehlerhaften Abschriften in die Öffentlichkeit gebracht worden war. Leider besitzen wir nur die Bearbeitung letzter Hand '. In dieser aber deutet er (I, 1) die Art der Umarbeitung an: sie war durchgreifend und erstreckte sich auf das Ganze (varietas in disperso); sie bestand sowohl in Verbesserungen als auch in Hinzufügungen ^. Ebenso liegt, wie wir sahen, die Sache beim Apologetikum. Es ist ferner zu beachten, daß er kurz nach seinem Übertritte, im ersten Eifer des Konvertiten, die Feder zur Verteidigung der neugewonnenen Religion ansetzte und die Bücher Ad nationes verfaßte. Sie sind mit zornsprühender Hast geschrieben, so daß er auch von ihnen das properatum hätte aussagen können, womit er die erste Aus- gabe der Schrift Adv. Marcionem charakterisierte (I, 1). Das so- gleich darauf in Angriff genommene Apologetikum ist zwar 1) Die Art von Rekonstruktion der zweiten Ausarbeitung, die Kj-oy- mann in seiner Ausgabe (Corp. scripfc. eccles. lat. XXXXVIl) versucht hat, ist von A. Bill, Zur Erklärung und Textkritik des 1. Buches Tertullians Adv. Marc. (Texte u. Untersuchungen zur altchristl. Literaturgesch. 38, 2) S. 94 — 100 abgelehnt worden. 2) Ich schließe mich hier der Interpunktion Bills a. a. 0. S. 6 an: emendationis necessitas facta est. Innovationis eins occasio aliquid ad- icere persuasit. Zunächst bezieht sich emendatio allerdings auf die Schi-eibfehler, mit denen die Exemplare der zweiten Bearbeitung behaftet waren; allein der Verfasser hat damit schwerlich sagen wollen, die inno- vatio sei auf diese beschränkt gewesen, und die weitere Bearbeitung habe nur in dem aliquid adicere bestanden, zumal da er selbt die erste Aus- gabe als properatum bezeichnet. VIII. Ergebnisse. 85 ruhiger und vornehmer gehalten, aber wir begreifen, daß der Verfasser später das Bedürfnis empfinden konnte, es nochmals in umfassender Weise durchzufeilen. Das Werk wendete sich zunächst an die oberen Schichten der gebildeten Gesellschaft, deren literarischem Feingeschmack Rechnung zu tragen war; in Verbindung mit Ad nat. bezeichnet es wahrscheinlich den Anfang der schriftstellerischen Tätigkeit seines Verfassers als Christen — nur die kleine Flugschrift Ad martyres scheint voraufgegangen zu sein^ — , ja vielleicht den Anfang seiner schriftstellerischen Tätigkeit überhaupt, und steht literarisch ge- nommen auf dem Höhepunkte seines Schaffens"-; es wendete sich an einen weiten Kreis von Lesern, Heiden und Christen, und scheint ihn auch gefunden zu haben, da es schon in der Aus- gabe erster Hand eine große Verbreitung erlangte, wie es sich unten als wahrscheinlich herausstellen wird — alles Gründe, die eine Eückkehr zu diesem Glanzstücke, eine neue Durchsicht wünschenswert machen mochten. Vielleicht waren auch die vielen Schreib- oder Lesefehler, von denen F entstellt ist, zu einem Teil bereits in den ursprünglichen Abschriften vorhanden, so daß derselbe Fall des mendosissime descriptum gegeben war, über das Tertullian in bezug auf die Bücher Adv. Marcionem (1, 1) zu klagen hatte und das den Anlaß zu einer neuen Be- arbeitung dieser gab. Die besondere und nähere Beziehung, in der F zu der Schrift Ad nat. steht (s. oben VIII), ist auch Hartel nicht entgangen. Sein Schluß aber, der übrigens nicht weiter begründet ist, daß F eine zweite, mit Hilfe der Bücher Ad nat. „hergerichtete" Rezension ist, kann nach allem Gesagten nicht richtig sein. Das Verhältnis erklärt sich ungezwungen durch den Umstand, daß F unmittelbar nach Abschluß des Ad nat. und unter un- mittelbarer Benutzung desselben entstand, P hingegen später fällt. So ist hiermit eine neue Stütze für die bisherigen Er- gebnisse gewonnen. 1) Ich folge den Ansätzen von P. Monceaux, Hist. litter. de l'Afrique ehret. I (Paris 1901) S. 193 ff. 2) P. Monceaux, Hist. litter. de l'Afrique ehret. 11, 219: das Apologe- tikum ist le centre de l'oeuvre entiere de Tertullien, le foyer d'ou son genie a rayonne dans tous les sens. Plus d'une fois, en d'autres domai- nes, nous y retrouverons le point de depart de ses idees ou de ses theories. §(j Schrörs, Tertullians Apologetikum. Der zeitliche Abstand der beiden Bearbeitungen läßt sich mit einiger Wahrscheinlichkeit durch Heranziehung gelegent- licher Texteszeugen aus dem Altertum etwas genauer bestimmen, womit auch einiges Licht auf die Verbreitungsgeschichte von F fällt. Wie durch Harnack ^ bewiesen wurde, hat Eusebius in der Kirchengeschichte (und auch im Chroniken) eine alte griechische Übersetzung des Apologetikum benutzt und wörtliche Zitate aus ihr gebracht. Harnack setzt ihre Entstehung in die erste Hälfte des dritten Jahrhunderts und möchte sie dem Julius Afri- kanus zuschreiben'-. Die Stelle Euseb. II, 2, 5. 6 = Apol. 5 1.2 ergibt nichts für unseren Zweck. Bei der Stelle Euseb. HI, 20, 7 = Apol. 0 3 ist es zweifelhaft, ob der Übersetzer F oder P vor sich hatte, indem das azi: tycov n ovvtota)^ ebensogut einem quia homo (F) als qua et homt) (P) entsprechen kann. Ahnlich verhält es sich mit Euseb. 111, 33, 3 = Apol. 2 6. 7, wo xl avtäi XoLXOv eItj jcQaxriov griechischem Sprachgebrauch gemäß so- wohl auf quid de ceteris ageret (F) als auf quid de cetero ageret (P) zurückgehen kann. Unentschieden muß die Frage hinsichtlich der folgenden Stelle bleiben. F i Euseb. I P n, 25, 4 tjvixa na- \ cum maxime Ro- lioxa Iv Pcopj • • • I ^^® • . • • Sed tali ToiovTcp zrjq xoÄd- \ dedicatore dam- öfojc rinojv ('.{f'/JjYco nationis nostrae glo- gloriamur , xavyojfieO^a riamur Diese Stelle zeigt auf der einen Seite Anschluß an P {r/i>ixa — cum), auf der anderen Seite an F (durch Auslassung des sed). Wegen des schlechten Zustandes der Fuldaer Abschrift von Text F ist es sehr wahrscheinlich, daß in dieser ein ursprünglich in F stehendes cum weggefallen ist — die Bremer Hs. der Varianten hat es — , so daß ein Anschluß der griechischen Übersetzung an F festzustellen wäre. Deutlicher geht dios indes aus zwei anderen Stellen hervor, namentlich aus der zweiten. 5 3 maxime Ro- mae Tali dedicatore damna- tionis nostrae etiam 1) Die griechische Übersetzung des Apologeticns Tertullians (Texte u. Untersuchungen zur Gesch. der altchristl. Literatur VIII, 4 [1892]). 2) a. a. 0. S. 31 ff. VIII. p]rgebnisse. 87 F 2 6 nihil aliud se de sacrameuto com- perisse övlegesistae, quas adversus nos soli execuntur . .., quas Traianus . . . quas nullus Vespasia- nus . . . . nullus Hadrianus . . . . nullus Pius .... Euseb. III, 33, 3 ovöev avoöLOV Iv avroig tvQtjxivai V,ö,l voiioi ovzoi, oig [Codd.: ot] xa&-' Hpimv [iovcov bjcov- xat ovq ovrs OveöJtaöiavog . .. ovg TgaCavog ovg ovTS ^AÖQiavog . . . 0VX8 o Evösßrjg nihil aliud se de sacramentis eo- rum comperisse leges .... exercent .... quas Traianus .... quas nullus Hadrianus . . . nullus Vespa- sianus .... nullus Pius ... 1 Wenn sonach der Meinung Callewaerts (S. 326. 347), F müsse der griechischen Übersetzung trotz der Freiheiten, die sich diese erlaubt, zugrunde gelegen haben, beizustimmen ist, so ist dessen weiteres Urteil: le texte de Rufin se rencontre assez souvent avec les principales variantes du manuscrit de Fulda und das gleichlautende Kroymanns-: unde liquet hanc recensionem [F], quamvis altera sit inferior, iam Rufini aetate fuisse vulgatam nicht im vollem Umfange aufrecht zu erhalten. Wie durch Harnacks^ Untersuchung bewiesen ist, hat Rufin in der Be- arbeitung der eusebianischen Kirchengeschichte drei der dor- tigen Zitate aus TertulHan einfach aus dem Grriechischen zurück- übersetzt und nur zwei dem Original entnommen. Von diesen zwei berührt sich das eine je an einem Punkte sowohl mit F als auch mit P, während es an zwei weiteren Punkten von beiden abweicht, nämlich: 5 3 Neronem in Rufinus * II, 2, 6 Neronem P Neronem . cum hancsectara maxime cum maximeRomae i maxime Romae . 1) Vgl. oben S. 15 f. 2) Aem. Kroymann, Quaestiones TertuUianeae criticae. Oeniponte 1894. p. 14 (nach Callewaert S. 326 f zitiert; die Schrift selbst war mir nicht zugänglich). Sämtliche Stellen sind auch bei Harnack, Gesch. der altchristl. Lit. I, 686 f. verzeichnet. 3) a. a. 0. S. 31 ff. 4) Nach der Ausgabe Mommsens : Eusebius Werke 11, 1. Leipzig 1903 (Die griech. christl. Schriftsteller der ersten drei Jahrh. IX, 1). 88 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Romae . . . ferocisse. Tali dedicatore . . . sedquiaethomo . . . tales semper nobis insecutores. . . . . . ferocisse. Tali dedicatore .... sed quasi homo . . . . tales nobissemper insecutores . . . ferocisse. Sed tali dedicatore . . .qua et homo .... tales semper nobis . . . Hingegen zeugt folgende Stelle durchaus dafür, daß ein mit F zusammenhängender Text sich in den Händen Rufins befand ^ F 5 2 in saeculum intravit, adnun- tiata sibi .... quae illic veritatem istius divinitatis r e v e - laverant. . . Rufinus P n, 2, 6 in saeculum in saeculum in- intravit, adnun- troivit,adnuntia- tiata . . . quae illic tum . . . quod illic veritatem istius veritatem ipsius divinitatis revela- revelaverat . . . verant. . . I Ähnlich wie mit Rufin dürfte es stehen mit der von Caspari ^ veröffentlichten Altercatio Heracliani laici, die um 366 geschrieben ist. Sie bringt (S. 143) einen Abschnitt aus Apol. 21 12 — ii, den Callewaert S. 347 — 349 verglichen hat mit dem Er- gebnisse, daß die Hauptlesarten von F durch die Altercatio be- stätigt werden. Dies ist nur insofern richtig, als A mit F in zwei Varianten übereinstimmt (Auslassung der in P gelesenen Worte ita de spiritu spiritus et de deo deus; structa statt in- structa in P), während in zwei Lesarten Ä mit P (extenditur statt expanditur in F — ut lumen statt et lumen in F) zusammen- trifft und sie in sechs weiteren (materia — qualitatum — de spiritu sancto et de deo modulo — alterum — exinde — Auslassung der Wörter adfatur, docet, operatur) sowohl von F als auch von P abweicht. Dieser Befund in Verbindung mit dem bei Rufin legt doch die Vermutung nahe, daß im 4. Jahrh. ein aus F und P gemischter Text vorhanden war. Anderseits gibt er aber auch keinen Anhalt für eine Verbreitung von P in seiner reinen Gestalt. So kann immerhin auch die Altercatio ein Zeuge dafür sein, daß F das Feld beherrschte. 1) Auch Aem. Kroymann , Quaestiones Tertullianeae criticae, pars 1. Goetting. 1893 , S. 14 ist der Meinung , daß F dem Rufin vorgelegen hat. 2) Kirchenhistorische Anecdota. Chi-istiania 1SS3. S. 131 — 147. VIII. Ergebnisse. 89 Das Gleiche ist zu sagen in bezug auf die Etymologiae Isidors von Sevilla, die an zahlreichen, von M. Klußmann ^ ge- sammelten Stellen, die AYerke des Afrikaners benutzen. Die zwölf aus dem Apologetikum stammenden Stellen hat Callewaert S. 349 f.' einer Untersuchung unterzogen, auf die ich mich stütze. Da die Benutzung eine ziemlich freie ist, tragen nur vier Stellen für unsere Frage etwas aus. Eine dieser (Etym. XIX, 6, 2 = Apol. 48 14) folgt P in der Auslassung eines entbehrlichen Wortes. Auf eine zweite (Etym, VI, 3, 5 = Apol. IS 5) legt CaUewaert den größeren "Wert für seine Annahme, daß Isidor eine Handschrift von F gehabt habe, in Wirklichkeit jedoch hält hier der Text Isidors mehr die Glitte zwischen beiden Fassungen, wie der nachstehende Vergleich zeigt. F I Isidor ! P Ptolemaeus, maxime Ptolo- Ptolomaeorum quem Philadelphum maeus, cognomento eruditissimus, supernominant, eru- Philadelphus, omnis quem Philadelphum ditissimus rex et litteraturae sagacis- supernominant et omnis litteraturae simus omnis litteraturae sagacissimus | sagacissimus. Zwei andere Stellen (Etym. V, 27, 26 = Ap. 7 s; Etym. V, 27, 35 = Ap 9 7) verraten in einem einzelnen Wort Anschluß an F. Aus dem Verhör der Zeugen Eusebius, Eufinus, Altercatio, Isidor ergibt sich, daß für die Zeit vom 3. bis 7. Jahrh. nirgends mit Sicherheit das Vorhandensein des reinen P-Textes nach- zuweisen ist, daß vielmehr F entschieden die Vorherrschaft be- hauptet. Wie ist das zu erklären, wenn P eine vom Auktor selbst verbesserte und herausgegebene Bearbeitung darstellt? Schon oben S. S2 ist aus einem kleinen Anzeichen geschlossen worden, daß P erheblich später als F entstand. Dieses Anzeichen wird durch die Verbreitungsgeschichte verstärkt; denn eine bald er- folgende Neuausgabe hätte der älteren Ausgabe erfolgreiche Kon- kurrenz machen müssen, statt ihr das Feld zu überlassen. Das Apologetikum als die gründlichste und beredteste Verteidigungs- schrift, die das Christentum aufzuweisen hatte, dürfte rasch bei 1) Excerpta TertuIIianea in Tsidori Hispalensis Etymologiis collegit et explanavit. Hamburg 1S92 (Programm), gij Sckrörs, Tertullians Apologetikuni. Freund und Feind Beachtung und Verbreitung gefunden haben ', besonders als durch die Verfolgung unter Septimius Severus nach der toleranten Regierung des Commodus die Christenfrage wieder aktuell und brennend geworden war. Der Markt war befriedigi, als die zweite Ausgabe erschien, und dieser Umstand ist deren Absatz hinderlich gewesen. Vielleicht hat aber noch etwas anderes mitgewirkt. Im Jahre 2()7 trat TertuUian auf die Seite der Montanisten und warf sich immer stärker und leidenschaftlicher zu ihrem Anwalt auf. Das yernichtete sein Ansehen in der Kirche und wird auch der Weiterverbreitung des Apologetikum im Wege gestanden haben. Wenn wir an- nehmen, daß nicht lange vor 207 die neue Bearbeitung aus- gegeben wurde, so wird es begreiflich, daß sich von ihr im Altertum keine bestimmten Spuren finden, sondern die erste Be- arbeitung im Gebrauche bHeb. Nach 207 kann die Revision nicht stattgefunden haben, weil in ihr keinerlei montanistische Ideen oder auch nur Anklänge an solche zutage treten, obschon es nicht schwer gewesen wäre, in manchen Teilen, wie den über Martyrium, Keuschheit und Prophetie handelnden, sie anzubringen. Für eine heutige Ausgabe des Apologetikum folgt die Not- wendigkeit, den Text von den Sonderlesarten des Fuldensis rein zu erhalten und sie nur zur Verbesserung von offenbar ver- derbten Stellen der anderen Handschriften heranzuziehen. Im kritischen Apparat sind sämtliche Varianten des Fuldensis, wenigstens soweit sie nicht auf offenbaren Lese- oder Schreib- fehlem beruhen, gesondert zu verzeichnen, um so eine Rekon- struktion der ersten Bearbeitung zu bieten. Ohler, der das Verhältnis des Codex Fuldensis zu den übrigen im allgemeinen richtig erkannt hatte, hat denn auch seinen Text nur aus diesen übrigen hergestellt, so daß seine Ausgabe in dieser Hinsicht bis jetzt die beste ist. Der Weg, den nach dem Vorgange älterer Herausgeber Rauschen betreten hat, und zwar mit gesteigertem Maße in seinen beiden Ausgaben, indem er einen eklektisch aus dem Fuldensis und den anderen Handschriften gewonnenen Text 1) P. Monceaux, Hist. litter. de l'Äfrique ehret. I, 248: Si jainais livre fut un acte, c'est bien celui-lä. Donc, ce n'est point seulement notre impression qui importe, c'est encore et surtout celle des gens pour qui fut ecrit le livre. IX. Zur Erklärung und Textkritik von 2 6. 91 vorlegte und iu diesen möglichst viel Variantengut aus dem ersteren aufnahm, war iu dieser zweifachen Rücksicht ein Irrweg. IX. Zur Erklärung und Textkritik einzelner Stellen. 2 G (Plinius) adlegans, praeter obstinationem non saerificandi nihil aliud se de sacramentis eorum comperisse, quam coetus antelucanos ad canendum Christo et deo et ad confoederandam disciplinam homieidium adulterium fraudem perfidiam et cetera scelera prohibentes. Die Pliniusstelle (^ep. 10, 96) lautet: Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ue latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum adpellati abnegarent. — Das seque sacramento . . . obstringere steht nicht dem carmenque . . . dicere parallel, sondern dem ganzen Infinitivsatze stato die . . . dicere secum inv. Sonst wäre dem Berichterstatter das seltsame Mißverständnis zugestoßen, die Christen pflegten jedesmal bei ihren nächtlichen Gottesdiensten sich von neuem eidHch zur Meidung gemeiner Verbrechen zu verpflichten, woran ja nicht zu denken ist. Da nun anzunehmen ist, daß der Christ Tertullian den Plinius richtig verstanden hat, kann er nicht den Plural prohibentes, zu coetus antelucanos gehörig, geschrieben haben. Es wird daher mit van der Vliet ^ prohibentem, auf disciplinam bezogen, zu lesen sein, was auch Rauschen adoptiert. Nur in diesem Sinne kann auch Hieronymus, der das Apologetikum ein- gesehen hat-, den Text TertulKans verstanden haben, weil er schreibt: praeter . . . antelucanos coetus ad canendum cuidam Christo ut Deo nihil aput eos repperiri. Praeterea ad con- foederandam disciplinam vetari ab bis homicidia . . . . ^ Hierony- mus, der hier ausdrücklich das Apologetikum zitiert, wird pro- 1) Studia ecclesiastica I. Lugduni Batav. 1S91. 2) Harnack, Die griech. Übersetzung des Apol. S. 27. 3) Chronik A. Abr, 2124 (Eusebi Chronicor. libri duo. Ed. A. Schoene. Berol. 1866. H, 165j. 92 Sclirörs, Tertullians Apologetikum. hibentem gelesen haben, wie er auch das von Haverkamp ein- gesetzte ut deo statt et deo unserer Handschriften las. Hieronymus wie auch der griechische Übersetzer bei Eusebius (Hist. eccles. III, 33,3: '/ml jiQoq to Tt]v t-tiOT7iu?jv avxmv öia- tpvXaaosiv xo)Äveö&ai fpovsvsiv . . .) fanden in ihrer Vorlage auch das ad confoederandam disciplinam, und doch ist es schwerlich richtig, weil es keinen erträglichen Sinn gibt, (jhler, dem Rauschen folgt, erklärt: i. e. quasi foedere ac sacramento simul et ofiod-vftadov sanciendam; Kellner übersetzt: „zu dem Zwecke, die Disziplin zu befestigen"; Waltzing: pour s'astreindre tous ensemble ä une discipline. Allein confoederare aliquid kann seiner bestimmten Bedeutung nach nichts anderes bezeichnen als „etwas zu einem Bunde vereinigen", hier also: ,, die Sittenzucht der Christen zu einem Bunde einigen", was doch nichts heißen würde. Alle andern Erklärungen tragen Willkürliches hinein. Und hätte der sachkundige Tertullian, und dazu im Widerspruche mit seiner Quelle, referieren können, der Mysterien-Gottesdienst der Christen hätte den Zweck, die Sittenzucht zu stärken? Ich glaube, daß statt confoederandam zu lesen ist confoederandum. Dann steht dieses Wort parallel dem canendum, und disciplinam parallel dem coetus antelucanos und ist wie jenes unmittelbares Objekt zu comperisse. Der Satzbau ist antithetisch und chiastisch. Zwei Dinge hat Plinius über das Religionswesen (sacramenta ) der Christen erfahren: erstens hinsichtlich des Kultus den mit Hymnen- gesang gefeierten Gottesdienst, zweitens hinsichtlich der das Gemeinschaftsband bildenden (confoederandum) sittlichen Ver- pflichtungen die den Mord usw. verbietende Zucht ^ 2 8 Latronibus vestigandis per universas provincias miütaris statio. sortitur; in reos maiestatis et publicos hostes omnis homo miles est: ad socios, ad conscios usque inquisitio extenditur. Solum christianum inquiri non licet. . . Alle Erklärer wollen sortiri passivisch genommen wissen und übersetzen demnach, für jede Provinz sei je eine Abteilung von Soldaten zur Verfolgimg der Räuber durchs Los bestimmt worden. Allein dann müßte es entweder stationes (Plural) oder per uuamquamque provinciam heißen. Auch ist es vom mili- 1) Davies, Tertullian and the Pliny-Trajan Correspondence (Journal of theological Studies 14 [1913], 407—414) war mir nicht zugänglich. IX. Zur Erklärung und Textkritik von 2 6. 8 3 i. 93 tärischen Gesichtspunkte aus schwer denkbar, daß, wie nach jener Deutung angenommen werden müßte, die Polizeizwecken dienende Provinzialmiliz durchs Los zusammengesetzt, oder daß gar aus den Linientruppen dieserhalb Abteihingen nicht ab- kommandiert, sondern ausgelost worden wären ^. Dagegen ist es wohl denkbar, daß eine nicht unter straffster Disziplin stehende PoHzeitruppe, so oft als eine Räuberbande aufzuspüren war, was ja Soldaten wenig reizen konnte, selbst die erforder- lichen Mannschaften durch das Los bestimmen durfte; aus selbst- verständlichen Gründen kann nicht jedesmal die zur Sicherheit einer ganzen Provinz bestellte größere Abteilung ausmarschiert sein. Es ist daher weder nötig noch naheliegend, sortiri passi- visch aufzufassen, zumal da es sonst bei TertuUian nur im aktiven Sinne vorkommt (s. oben unter 11 zu 23 13). Für unsere Deutung spricht auch der Umstand, daß nun erst der Gegen- satz zu omnis homo miles est in voller Schärfe hervortritt: gegen Räuber lost man einzelne Soldaten aus, gegen (uns als) Majestätsverbrecher eilt das ganze (heidnische) Volk als Polizei herbei. Die oben beibehaltene Interpunktion Rauschens wird dem Sinn nicht gerecht, weil mit ad socios eine neue Antithese be- ginnt. Davor ist ein Punkt zu setzen und vor solum ein Strichpunkt. 3i Quid? quod ita plerique clausis oculis in odium eins [sc. nominis christiani] impingunt, ut bonum ahcui testimonium ferentes admisceant nominis exprobationem. Waltzing übersetzt: Que dis-je? la plupart est voue .... Dies würde besagen, daß TertulKan seine vorhergehende Aus- führung, es sei töricht, das Verbrechen einzig im Namen Christ zu finden, durch das Folgende entweder richtig stellen oder überbieten will. In Wirklichkeit folgt indes eine ganz neue und das Frühere weder korrigierende noch verschärfende Gedanken- reihe. Kellner gibt den Satz also wieder: „Wie nun, wenn manche ....", womit als Sinn gegeben wäre: wie verhält es sich damit oder wie ist es zu erklären, daß . . . . , während der Apologet doch den durch den blinden Haß herbeigeführten 1) Vgl. J. Marquardt, Römisclie Staatsverwaltung II 2. Leipzig 1884. S. 535. 537 f. 94 Schi-örs, Tertullians Apologetikum. Selbstwiderspruch geißeln M-ill, Das Fragezeichen hinter quid, das auch Haverkamp und Ohler haben, ist zu streichen und quid quod (vgl. 7 9) zu übersetzen mit: „was liegt darin, daß . . ." oder „welch ein Widerspruch, daß ..." 3 3 Alii quos retro ante hoc nomen vagos viles inprobos noverant, ex ipso denotant, quod laudant: caecitate odii in sufFra- gium impingunt, „Quae mulier, quam lasciva, quam festiva! Qui iuvenis, quam lusius, quam amasius! Facti sunt chri- stiani." Ita nomen emendationi inputatur. Ohler, Rauschen, Waltziog erklären das denotare mit tadeln oder brandmarken. Der letztere fügt erläuternd hinzu: Ils regardent comme une fletrissure l'eloge qu'ils en fönt; ils les louent et ils croient les fletrir. Tertullian will jedoch gerade das Gegenteil sagen, wie das suffragium (= günstiges Urteil) und das emendationi imputatur (=^ wird zur Besserung angerechnet) zeigen. Denotare heißt auch nichts anderes als durch Zeichen abgrenzen, kenntlich machen, kennzeichnen, ohne daß damit ein sittliches Urteil abgegeben werden soll. So gebraucht es Ter- tullian auch sonst ; vgl. 1 6 : sunt tanti quanti denotamur (ihrer sind soviele, als wir in der Öffentlichkeit bemerkt werden), lio: si denotatur, gloriatur (wenn er angezeigt wird). Wenn das Wort einen Tadel bezeichnen soll, muß es einen diesen aus- drückenden Zusatz erhalten, oder muß die tadelnde Bedeutung sonst aus dem Zusammenhange erkennbar sein. Anderes beweisen auch die im Thes. ling. lat. gesammelten Stellen nicht. Caecitate odii .... gehört logisch zum Folgenden, das den Inhalt des suffragium gibt, weshalb hinter laudant ein Punkt und hinter impingunt ein Doppelpunkt zu setzen ist. 4 1 nee tantum refutabo quae nobis obiiciuntur, sed etiam in ipsos retorquebo, qui obiiciunt, ut ex hoc quoque sciant homines, in christianis non esse quae in se non nesciunt esse, simul uti erubescant accusantes, non dico pessimi optimos, sed iam, ut volunt, compares suos. Das non vor nesciunt esse hat F allein. Es ist aber nicht berechtigt, wie Heinze S. 308 A. 1 bereits bemerkt hat, weil Tertullian von der Annahme ausgeht, die Heiden wüßten nicht, daß bei ihnen dieselben Verbrechen sich finden, die sie den Christen vorwerfen. Daß die Einfügung des non den vom Schriftsteller be- IX. Zur J]rkliirung und Textkritik von 33 4i. 95 absichtigten Sinn ins Gegenteil verkehrt, läßt sich aus dem Zusammenhange der Stelle erweisen. Denn die augekündigte Retorsion, hätte keinen Zweck und würde unwirksam sein, wenn die Gegner überzeugt wären, daß sie selbst so sind. Der Apo- loget erklärt ja ausdrücklich, zu dem Zweck den Stiel umdrehen zu wollen, damit die Gegner erkennen (ut sciant), die Christen seien so wenig Verbrecher, als sie sich selbst als solche fühlen. Ferner will der Apologet sie gerade durch diese seine Über- führung (simul uti) zum Erröten darüber bringen, was voraus- setzt, daß sie bisher es sich nicht eingestanden haben. Vielmehr müssen sie (ut volunt) es jetzt nach dem Retorsionsbeweise (sed iam) anerkennen. Das iam ist entscheidend und weist auf die zukünftige Wirkung hin; in demselben Sinne ist es in dem Satze vorher gebraucht: iam de causa innocentiae consistam. Das non von F ist demnach als Schreibfehler zu streichen. Callewaert (S. 338) ist allerdings der entgegengesetzten An- sicht und beruft sich darauf, daß un grand nombre des reproches .... retournes par Tapologiste concernent des faits publics: inobservance des lois, offenses faites aux dieux nationaux, revoltes contre les Cesars, delits de moeurs etc. Aber es ver- schlägt hierzu nichts, wenn die von ihm vorgebrachten Dinge ehe- mals zu ihrer Zeit und an ihrem Orte öffentlich bekannt gewesen sind. In Wirklichkeit führt er vielfach Tatsachen an, die für seine Zeitgenossen sehr entlegen waren. So die Nichtbeobach- tung der altrömischen Religionsgesetze (Kap. 5), der Gesetze gegen den Luxus (Kap. 6), die Tötung von Kindern ehemals in Afrika, von Erwachsenen in Gallien, die Hinschlachtung von Menschen in Rom, die Nachrichten Herodots über den Genuß von Menschenblut, der Genuß von Menschenfleisch bei den Scythen, die Inzestfälle aus der Mythologie, die. künstliche Kon- struktion unbewußter Blutschande im täglichen Leben (Kap. 9), der Aufwand an Dialektik (Kap. 13) und die Anleihen aus der Mythologie und der alten Geschichte (Kap. 14), um den Heiden Herabwürdigung der Götter nachzuweisen. Er betont vielmehr wiederholt, daß er den heidnischen Zeit- genossen jene Parallelen erst zum Bewußtsein bringen müsse. So 6 1 Nunc .... respondeant velim . . . . , si a nullo desciverunt etc. ; 6 10 quod videmini fidelissime tueri a patribus traditum . . .., ostendam proinde despici etc.; 9 3 nunc in occulto perseveratur Qß Schrörs, Tertullians Apologetikum. hoc sacrum facinus. In bezug auf das Vorkommen von Blut- schande spricht er geradezu seine Überzeugung aus, daß die Gegner sich dessen nicht bewulit sind: haec in vobis esse si consideraretis, proinde in christianis non esse perspiceretis. Idem oculi renuntiassent utrumque. Sed caecitatis duae species facile concurrunt, ut qui non vident quae sunt, videre videantur quae non sunt (9 20). Und er fügt hinzu : sie per omnia osten- dam. Es ist schwer zu verstehen, wie Callewaert diese Stelle, auf die sich auch Heinze für seine entgegengesetzte Meinung beruft, zu seinen Gunsten anführen kann, indem er das con- sideraretis in dem Sinne erklärt: ils ne veulent pas toujours le reconnaitre, mais ils ne lignorent pas. Die caecitas und das qui non vident sprechen doch zu deutlich dagegen und bezeugen ein wirkliches Nichtwissen. Noch weniger ist zu verstehen, daß Callewaert sich auf die Worte ut volunt, compares suos stützt. Sie besagen, daß nach dem Willen der Heiden die Christen als Verbrecher dastehen, und daß infolgedessen die letzteren Ihresgleichen sind, weil eben die ersteren als die gleichen Verbrecher nachgewiesen werden. Compares sind sie erst (iam) auf Grund dieses Nachweises, also können sie vorher noch nicht sich als solche auffassen d. h. sie wissen nicht, daß sie es sind. 4 4 cum iure definitis dicendo: Non licet esse vos! et hoc sine uUo retractatu humaniore praescribitis, vim profitemini et iniquam ex arce dominationem, si ideo negatis licere, quia non vultis, non quia debuit non Heere. Quodsi quia non debet, ideo non vultis licere, sine dubio id non debet licere, quod male fit, et utique hoc ipso praeiudicatur quod bene fit. Statt iure hat P und mit ihm alle übrigen außer F dure. Es liegt ein leicht erklärlicher Überlieferungsfehler vor, aber es ist nicht so klar, ob er in F oder P zu suchen ist. Das letztere scheint mir wahrscheinlicher zu sein, so daß iure zu lesen ist. Denn dure, das überhaupt für die gespitzte Darstellungsweise des Verfassers etwas zu schwach erscheint, würde eine Tauto- logie enthalten, weil er denselben Gedanken durch das sofort folgende sine ullo retractatu humaniore ausdrückt. Wenn dure beibehalten wird, entfallen alle Folgerungen, die wie andere so auch Heinze S. 313 A., Waltzing S. 124 und IX. Zur Erklärung uud Textkritik von 4 i. 4. 97 Moneeanx ' für das Vorhandensein eines besonderen, das Christen- tum direkt verbietenden Gesetzes gezogen haben. Aber auch wenn iure richtig ist, kann mit den Worten Non licet esse vos nicht der Inhalt eines Gesetzes geraeint sein. Denn die Schrift ist ja an die Statthalter gerichtet und von diesen wird das delinitis ausgesagt, die Statthalter können aber keine Gesetze erlassen, sondern sie nur auf dem Gerichts- und Ver- waltungswege anwenden. Darum ist hier nur von magi- stratischen urteilen oder Verfügungen die Rede, die auf Grund der Gesetze (iure) erfolgen und tatsächlich darauf hinauslaufen, daß die Christen kein Existenzrecht haben. Auch E. Nöldechen (TertuUian, Gotha 1S90. S, 154) denkt bei definitis nicht an ein Gesetz, sondern an einen bloßen „Spruch". Das steht ganz im Einklänge mit den Ausführungen der vorhergehenden Kapitel, nach denen tatsächlich nur das uomen verfolgt wird. So läßt sich aus diesen Worten nicht nur für das Vorhandensein und den Inhalt besonderer Christengesetze nichts entnehmen, sondern wird im Gegenteil wahrscheinlich, daß sie nicht existiert haben, weil sonst der Verteidiger an dieser Stelle wohl hätte auf sie wenigstens anspielen müssen. Auch das sine ullo retractatu humaniore praescribitis beweist für unsere Auffassung; denn die Gesetze selbst duldeten keine „Umarbeitung" oder „Verbesse- rung" seitens der ausführenden Organe, wohl aber unterlag deren Anwendung einer strengeren oder milderen Praxis. Ex arce ist hier keine sprichwörtliche, dem griechischen tg dxQOJtoXscog nachgebildete allgemeine Redensart, wie Ohler, Rauschen, Kellner („wie von einer Zwingburg herunter") und Waltzing (pareille ä celle d'un tyran commandant du haut de sa citadelle vgl. S. 126) wollen, ist vielmehr sehr konkret ge- meint. Es entspricht dem ipso fere vertice civitatis (1 1) und be- deutet das städtische Kapitol, auf dem das Tribunal des Statt- halters steht. Auch hier zeigt sich wieder, daß der Verfasser nur die Ausführung der Gesetze durch die praesides im Auge hat, nicht die Gesetzgebung selbst. 1) Hist. litter. de l'Afrique ehret. Paris 1901. I, 223. Wenn er sich dafür auf Sulpicius Severus Chronic. 2, 29 (edictis propositis christianum esse non licebat) beruft, so übersieht er, daß diese Nachricht wahr- scheinlich nur aus Tertullian geflossen ist. T. u. U. '14: Schrörs. 7 98 Sclu-örs, Tertullians Apologetikiim. Das non vor dem ersten vultis, das in den Hss. mit Aus- nahme de3 Fuld. fehlt, ist als Abschreiberfehler zu tilgen. Der grammatische und logische Bau der Sätze beweist es. Die beiden quia geben zusammen den Grund für das ideo negatis an, weswegen aus dem zweiten Gliede ein non licere zu vultis zu ergänzen ist, nicht aber ein licere aus dem Vorhergehenden (negatis licere). In diesem Satze operiert der Schriftsteller überhaupt mit der Negation non licere (vgl. non licet esse vos) im Unterschiede von dem folgenden Satze, wo er die entsprechende Position licere zum Ausgang nimmt. Darum ist bei dem zweiten vultis ein non ebenso berechtigt, als es bei dem ersten unberechtigt ist. 4 10 Quot adhuc vobis repurgandae latent leges, qnas neque annorum numerus necjue conditorum dignitas commendat, sed aequitas sola? Et ideo cum iniquae recognoscuntur, merito dam- nantur, licet et damnent. Der erste Satz enthält so, ^äe er in allen Ausgaben steht, einen vollendeten Widersinn. Dann wären nämlich die Gesetze deshalb zu ändern, weil sie gerecht sind (commendat aequitas sola), während Tertullian natürlich das gerade Gegenteil sagen will und im folgenden Satze (ideo . . .) auch wirklich sagt. Ohler sucht sich, Rigaltius folgend, mit dem verzweifelten Auskunftsmittel zu helfen, daß er das Relativ quas nicht auf die repurgandae leges bezieht, sondern auf ein zu ergänzendes „die Gesetze im allgemeinen'", was eine mit der Grammatik in Widerspruch stehende Willkür ist. In derselben Richtung be- wegen sich die Kunststücke der Übersetzer. Die Sache liegt ein- fach. Es sind ZAvei parallel stehende Ausrufungssätze, und das quas des zweiten ist nicht Relativum, sondern Fragewort: „welche (Gesetze) empfiehlt weder die Zahl....!" d.h. nennt mir die Gesetze, die d. h. es gibt keine. 4 13 Nulla lex sibi soll conscientiam iustitiae suae debet, sed eis, a quibus obsequium exspectat. Rauschen erklärt in Anlehnung au Kellner: (nulla lex) sibi soli iustitiae suae rationem reddere debet. Aber abgesehen davon, daß conscientia nicht Rechenschaft heißt, ist nicht einzusehen, wie ein Gesetz sich selbst und anderen gegenüber Rechenschaft ablegen d. h. sich verteidigen soll. Conscientia bedeutet Be- wußtsein, und der Sinn ist: es genügt nicht, daß ein Gesetz IX. Zur Krklänmg und Textkritik von 4 10. 13 0 3. 99 selbst meint, es sei gerecht, vielmehr müssen auch die, welche es befolgen sollen, diese Überzeugung haben. 0 3 Video et theatra nee singula satis esse nee nuda. Ne vel hieme voluptas inpudiea frigeret, primi Laeedaemonii odium penulae ludis exeogitaverunt. Diese Sätze haben, weil man sie und die Zusammenhänge nicht verstand, zu seltsamen und unmöglichen Erklärungen Anlaß gegeben. Das nee nuda deutete Ohler anfangs (in der Sonder- ausgabe des Apol. Halae Sax. 1849. S. 34), wie schon Haver- kamp und de la Gerda getan, von den Tüchern, mit denen die des Daches entbehrenden Theater bedeckt waren; ebenso Kellner, Callewaert (S. 343), Eauschen, "VValtzing. Aber während Haver- kamp richtig den Zweck der vela allein in der Abhaltung der Sonnenstrahlen (und, wie hinzuzufügen ist, des Regens) erblickt, sehen sich Rauschen und AValtzing wegen des folgenden Satzes genötigt, ihnen auch Schutz vor der Kälte zuzuschreiben, was unmöglich ist; denn die mit offenen Toren und Fenstern ver- sehenen Theater konnten dadurch, daß die Tücher an Stangen freischwebend befestigt waren, nicht wärmer werden. Hieran scheitert schon aus Rücksicht auf den Zusammenhang mit dem nächsten Satze diese Interpretation. Sodann ist nicht abzusehen, warum der Apologet, der nicht etwa gegen den Luxus des Theaters, sondern gegen deren Existenz (6 2 theatra statim .... destruebant) sich wendet, in dem Gebrauch der vela etwas be- sonders Gravierendes erblickt haben sollte. Ohler hat denn auch jene Deutung später (in der Gesamtausgabe I, 134) zurück- genommen und sie durch die andere ersetzt, es sei mit nuda die leichtere Kleidung der Zuschauer und Schauspieler gemeint, offenbar um den Gegensatz zu der schweren paenula im Folgenden herauszubringen. Als ob nuda gleich sein könnte nullo crassiore vestimenti genere contra frigus muniti, wie er erläutert. Und welch eine auch bei einem Tertullian überkühne Metapher, wegen der leichteren Gewänder der Menschen das Theater nackt zu nennen! Die richtige Erklärung ergibt sich sowohl aus der natürlichen Bedeutung von nudus .(=leer) als auch aus dem Gegensatz zu der von den alten Gesetzen verfügten Zerstörung der Theater wegen ihrer unsittHchen Wirkungen auf das Volk. Demgegenüber bemerkt Tertullian, der den Wandel der gesetz- lichen Einrichtungen brandmarken will, jetzt kämen die Theater 100 Schi-örs, Tertullians Apologetikum. ■weder vereinzelt vor noch ständen sie unbenutzt da. Ja, nicht einmal im Winter (vel hieme) lasse sich das Publikum durch die Kälte vom Theaterbesuch abhalten, indem man den Gebrauch dicker Mäntel (penulae) ausgedacht habe. Weil er aber im Vorhergehenden von den Vorfahren gerühmt hatte, sie hätten die Theater verboten, da sie stuprandis moribus orientia ge- wesen seien, fügt er die einen weiteren Gegensatz bezeichnende sarkastische Wendung hinzu ne . . . . voluptas inpudica frigeret, womit er zugleich die Verwendung der penula im Theater unter einem neuen Gesichtspunkte geißelt. Aber wie kommen die primi Lacedaemonii in diesen Ge- danken hinein? Der Apologet hat es doch nicht mit den alten Spartanern, sondern mit den Römern der Kaiserzeit zu tun. Und wäre nicht der Umstand, daß schon die wegen ihrer Ab- härtung berühmten Bewohner von Lacedämon den verweich- lichenden Gebrauch der schweren Mäntel bei den Schauspielen eingeführt, ein Entschuldigungsgrund für die Zeitgenossen? Aller- dings, wenn der Schriftsteller, wie alle Erklärer sagen lassen, wirklich die Spartaner als die Erfinder hingestellt hätte. Die Quellen wissen jedoch von dieser historischen Tatsache nichts, obwohl die Kommentatoren sie schlankweg behaupten. Es kommt ihnen freilich das Bedenken, daß die dura et bellica gens (Ohler) eher auf die militärische Verwendung der penula im Felde als auf die im Theater verfallen sein würde, und darum wird der Apologet von ihnen über diese Einschränkung belehrt oder er wird auch geradezu des Irrtums beschuldigt (Waltzing S. 140), gleich als ob wir von der ganzen Sache etwas wüßten. Das Schlimmste aber ist, daß auch Tertullian nichts davon weiß. Er will nur die Verweichlichung und Wol- lüstigkeit seiner Zeitgenossen verspotten und nennt sie darum ironisch Ober-Lacedämonier (primi Lacedaemonii ist Apposition zu excogitaverunt = als oberste Lacedämonier). Aus den bisherigen Darlegungen folgt, daß die beiden Sätze Video et theatra .... und Ne vel hieme .... eng zu- sammengehören und einen einzigen Gedanken ausdrücken, den des Gegensatzes zu dem 6 2 theatra stujjrandis moribus orientia statim destruebant. Dasselbe ergibt sich auch aus der stilistischen Form: in 6 3 werden drei Antithesen zu 62 aufgestellt und jedes- mal mit der Anaphora Video eingeleitet. Darum gehört das IX. Zur Erklärung und Textkritik von Gs 7 ii. 12. 101 Ne vel hieme .... in das Satzgefüge Yon Video et theatra . . . : es gibt die Begriiudung oder Erläuterung zu dem unmittelbar vorliergeliendeu nuda. Aus diesem Grunde ist die Begründungs- und Erläutenmgs- konjunktion nam, die alle Hss. mit Ausnahme von F haben, durchaus am Platze. Es ist also zu interpungieren: Video et theatra nee singula satis esse nee nuda; nam ne vel hieme . . . . Callewaert S. 342 f. benutzt diese Stelle, um zum Lobe von F die übrigen Texteszeugen lächerlich zu machen, indem er be- hauptet, sie hätten angenommen, die penula diene zum Bedecken des Theaterraumes, und hätten deshalb das nam eingeschoben. Callewaert hat den Text so wenig begriffen, daß er aus dem odium penulae herausliest, dieses Kleidungsstück sei bei den Römern unbeliebt gewesen, während doch das Gegenteil fest- steht ^ Tertullian sagt odium penulae (== odiosa penula = be- schwerlicher Mantel), weil er aus dickem, zottigem Stoffe war; deswegen nennt er sie De Corona mil. c. 1 gravissimas penulas. 7 11. 12 (fama) ab uno aliquando principe exorta sit necesse est. Exinde in traduces linguarum et aurium serpit, et ita mo- dici seminis vitium cetera rumoris obscurat, ut nemo recogitet, ne primum illud os mendacium seminaverit .... In dieser Stelle ist modici .... obscurat dunkel und hat zu Emendationsversuchen gereizt. Ohler legt ihrer gleich drei vor, ohne indes einen anzunehmen; sie können auf sich beruhen bleiben. Waltzing S. 147 will obscurant lesen und übersetzt: Le vice inherent ä cette humble semence est ä tel point dissi- mule par l'eclat des rumeurs qui circulent ensuite. Dazu gibt er die Erklärung: L'eclat qu'acquiert plus tard la renommee, les bruits qui circulent plus tard (cetera rumoris) obscurcissent l'humble origine de la renommee, et empechent de remonter ä cette origine. Allein cetera läßt sich nicht zeitlich fassen, im Sinne einer späteren ausgebreiteten Entwickelung, sondern das Wort reiht einem gegebenen Teile einen anderen, ihm gleichstehenden an. Hier würde also das modici seminis Vitium ein Teil des rumor sein, oder es würde ihm der aus ihm entstandene (seminis) rumor parallel gestellt sein. Dieses 1) Vgl. W. A. Becker, GallusS. Leipzig 1S63. III, 155 ff. J. Marquardt, Das Privatleben der Römer 2. Leipzig 1SS6. II, 564 f. 102 Schrörs, Tertullians Apologetikum. aber will gerade der Schriftsteller nicht sagen, vielmehr ist sein Gedanke: das eine verdeckt und. verdunkelt das andere, so daß man es nicht mehr erkennen kann. Dazu konnte er um so weniger das Wort cetera gebrauchen, als er ihm gerade das modicum als Gegensatz gegenüberstellt, wie er denn auch in der Parallelstelle Ad nat. 1, 7 (p. 67 21) sagt: modicum originum Vitium maius rumoris obscurat. De la Gerda (bei Ohler, der sich ihm anschließt) erklärt: Vitium modici seminis . . . obscurat ceteras proprietates rumoris. Diese Auffassung wird der Wortbedeutung von cetera zwar ge- recht, muß aber ebendeshalb auch in dem vitium seminis eine der Eigenschaften des rumor erblicken und gerade dieser Eigen- schaft (nämlich der ursprünglichen Lügenhaftigkeit) die Wirkung zuschreiben, daß man sie selbst nicht erkennt (ut nemo recogitet, ne . . . . mendacium . . . .), während doch Tertullian genau das Umgekehrte ausdrücken will, nämlich daß der lügenhafte Ur- sprung durch den rumor so verhüllt ist, daß man nicht an ihn denkt, wie auch Pamelius und Hartel (Patrist. Studien II S. 37) erkannt haben. Und wie darf man cetera rumoris mit proprie- tates rumoris gleichsetzen, und worin sollen sie bestehen? Man hat nicht erkannt, daß der Schriftsteller hier das bis ins einzelne durchgeführte Bild von einer rankenden Pflanze gebraucht, und hat darum falsch übersetzt. Princeps (=das, was das erste in einer Reihenfolge ist, den Anfang macht) be- deutet hier nicht „Urheber" (Kellner, AValtzing), sondern Wurzel; traduces (von traduco = hinüberführen) nicht „Leitung" (Kellner), oder rivus (Rauschen) oder „Kanäle'" (Waltzing), sondern Ran- ken i; semen nicht Same (Waltzing), sondern Setzling, wie auch 9 3 dieses Wort gebraucht ist. So entsteht folgendes Bild : das lügenhafte Gerücht geht aus einer einzigen Wurzel hervor, aus ihr sprossen kriechende (serpit) Ranken, die durch die Zungen und Ohren der es weiter Verbreitenden gebildet werden, und die Ranken werden zu einem dichtenden Geflecht des Geredes 1) Die landwirtschaftliche Bezeichnung für die zur Fortpflanzung weiter gezogenen Weinreben (vgl. Freunds lat. Wörterbuch z. d. W.). — Communiter bezieht sich nur auf videri, nicht auch auf die folgenden Satzglieder, wie Kellner und Waltzing wollen. Die Ausdrücke der übrigen Grlieder sind an sich eindeutig, weil sie nur auf Sinnliches gehen können. IX. Zur Erkläruug und Textkritik von 7 ii. 12 9 2. 103 (ramoris), das den kleinen Setzling (modicum semen) und dessen Fehler ganz verdeckt (obscurat). Aber cetera runioris?! Es paßt nicht in das Bild und dürfte zu ändern sein in cetra (= Schild), ein Wort, das nicht selten ist (s. Thes. ling. lat. zu caetra). Aus cetra konnte sehr leicht das bekanntere cetera verlesen oder verschrieben werden. Die beiden Sätze unserer Stelle gehören eng zusammen, weshalb die Abtrennung durch einen neuen Paragraphen bei Kauschen unzulässig ist. Auch die mit Konjekturen viel gequälte Parallelstelle Ad nat. 1,7 (modicum originum vitium rumoris obscurat) wird nun klar. Mit Hartel (a. a. 0.) wird anzunehmen sein, daß vor rumoris ein Wort ausgefallen ist, nur dürfte mit ihm nicht maius zu ergänzen sein, sondern cetra. Jedenfalls könnte zu einem maius nicht vitium hinzugedacht werden, w^ie Hartel will, weil dieses den Gedanken stören -^ürde. 9-2 Infantes penes Africam Saturno immolabantur usque ad proconsulatum Tiberii, qui ipsos sacerdotes .... votivis crucibus vivos exposuit teste militia patris nostri, quae id ipsum munus illi proconsuH functa est. Diese Stelle gibt mehr als eine Frage auf. Statt id ipsum munus, w'as P und die übrigen haben, liest F ad ipsum manus (= Mannschaft). Beide Varianten ergeben einen Sinn, der sich auch dem Ganzen einfügt, schwerlich aber liegt hier eine absicht- liche Änderung vor. In F klingt manus mit Kücksicht auf militia etwas tautologisch, weshalb eher ein Verderbnis anzu- nehmen ist. Bedeutsamer ist, daß dem patris nostri von F die anderen Textzeugen einstimmig ein patriae nostrae gegenüberstellen. Als Lese- oder Schreibfehler ist diese Abweichung leicht zu er- klären; es fragt sich nur, auf wessen Seite er zu suchen ist. Von vornherein spricht die Vermutung für F, dessen Fehler dieser Art an die anderthalb Hundert gehen, während sie bei P verhältnismäßig selten sind. Wenn man auch manche einem späteren Stadium der Überlieferung zur Last legen mag, so gehen doch auch wohl manche auf die ursprünghche Ausgabe zurück. Vielleicht ist dieser zugestoßen, was Tertullian bei der Schrift Adv. Marcionem zu beklagen hatte (1, 1), daß die erste Bearbeitung • „übereilt", die zweite .,höchst fehlerhaft" abgeschrieben war. 104 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Für die Unrichtigkeit von F sprechen aber auch noch andere Gründe. Auffallen muß, daß der Schriftsteller hier von seiner eigenen Person im Plural (nostri) gesprochen haben sollte. Sonst liebt er es, an den Stellen, wo er sich nicht mit den Christen zu- sammenfaßt, den Singular zu gebrauchen (2 12. 14 4 1 6 3. 11 S 1. 7 9 20 1Ü5. iousw.\ und unmittelbar vorher noch tut er es (refuta- verim, ostendam). An unserer Stelle handelt es sich noch dazu um eine höchstpersönliche und private Beziehung. Wenn militia patris richtig ist, müßte man statt quae functa est eher erwarten qui functus est; denn vor allem käme doch die Zeugenschaft des Führers der Truppe in Betracht. Und wofür sollte sonst dieser hervorgehoben sein! Nicht etwa darum, weil Tertullian durch seinen Vater das Zeugnis erfahren hat, da es ihm nach Zusammenhang und Zweck der Stelle auf ein öffentlich bekanntes Zeugnis ankommt. Aus diesem Grunde kann auch militia nicht im abstrakten Sinne (Soldatenstand, Kriegsdienst) gefaßt werden. Die Lesart patris nostri zwingt zu der Annahme, daß die Sache sich zu dessen Lebzeit zugetragen, also nicht sehr weit zurückliegen kann. Aber dann mußten es auch andere Zeit- genossen noch wissen, und der Verfasser hätte sich auf deren Zeugnis als viel zweckdienlicher berufen müssen. Auch die Be- tonung im folgenden Satze sed et nunc in occulto perseveratur legt nahe, daß er längst Vergangenes im Auge hat. Vor allem aber beweist dies die ausdrückliche Angabe, das Vorkommnis falle in das Prokonsulat des Tiberius (gest. 37). Hier liegt übrigens eine Schwierigkeit. Von einer prokonsularischen Tätig- keit des nachmaligen Kaisers Tiberius in Afrika wissen wir nichts. Deshalb ist unter Änderung des „proconsulatum" in „proconsulem" an einen Legaten desselben oder an einen anderen Tiberius gedacht worden (s. Ohler). In dem ersten Falle bliebe die Beweiskraft dieselbe; der andere Fall ist unwahrscheinlich, weil sonst sich Tertullian hätte genauer ausdrücken müssen, da jeder bei dem bloßen Namen Tiberius an den Kaiser denken mußte. E. Nöldechen ^ hält durchaus an diesem fest unter Be- 1) Tertullian. Gotha 1890. S. 1702. IX. Zur Erklärung und Textkritik von 0 2. 105 rufung auf Tacit. Annal. 3, 35 und denkt au ein ausnahmsweise für Afrika verfügtes Prokonstilat. So unmöglich die Lesart F ist, so verständlich erscheint die andere. Für die Ausführung polizeilicher Maßnahmen, wie in dem .vorliegenden Falle, stand dem Statthalter eine besondere Provinzialmiliz zur Verfügung, auch in jenen Provinzen, in denen Legionen garnisonierten K Darum nennt Tertullian sie mit Nachdruck militia patriae nostrae. In der ständigen, aus einheimischen Mannschaften gebildeten Truppe konnte die Erinne- rung an hervorragende, wenn auch längst vergangene, Ereignisse lebendig geblieben sein, w^enn man nicht lieber annehmen will, mit der Wendung teste militia sei nicht ein wirkliches Zeugnis angerufen, sondern nur rhetorisch auf das ausführende Organ hingewiesen. Mit unserer Frage hängt eine andere zusammen. Hierony- mus lind er allein berichtet 2, der Vater TertuUians sei centurio proconsularis gewesen. Ist schon im allgemeinen Hieronymus in solchen Dingen wenig verläßlich'^, so kommen hier weitere Bedenken dazu. Die Amtsbezeichnung centurio proconsularis kommt m. W. sonst niemals vor und hat auch militärisch schwerlich einen Sinn^ Der Angabe liegt wohl keine positive Nachricht zugrunde. Wie Hieronymus, wenn er eine solche 1) J. Marquardt, Römische Staatsverwaltung 2. Leipzig 1SS4. 11,537. 2) De viris inlustr. c. 53. Chronic. A. Abr. 222G (Eusebi Chrou. libri duo. Ed. A. Schoene. Berol. 1866. II, 177). 3) St. V. Sj^chowski, Hieronymus als Litterarhistoriker. München 1S94. S. ISff. 4) Nach dem sonstigen Sprachgebrauch bedeutet proconsularis jemand, der den Rang oder die Funktion eines Prokonsuls hat (vgl. proconsularis vir = Prokonsul, proconsulare imperium). Monceaux (Hist. litt, de I'Afrique ehr. I, 178) hält unter Berufung auf Cagnat (L'armee Romaine d'Afrique Paris 1892. S. 261) für wahi-scheinlich. daß der centurio proconsularis ge- wesen sei le chef d'un de ces detachements de la troisieme legion qui etaient mis par le legat de Numidie ä la disposition du proconsul d'Afrique- Allein wir haben keinen Beleg dafür, daß ein solcher jenen Namen ge- führt hätte, und Tertullian scheint nicht eine abkommandierte Abteilung der Linie, sondern eine ständige Provinzialmiliz im Auge zu haben (s. oben S. 93). Auch Dessau, Über einige Inschriften aus Cirta (Hermes. Zeitschr. f. klass. Phil. 15 [1880], 4732) findet den cent. proc. „bedenklich". Doma- szewski, Die Rangordnung d. röm. Heeres (Bonner Jahrbb. 117 [1908]) kennt keinen cent. proc. J^Qß Schrörs, Tertullians Apologetikum. unter den Füßen hat, diese bestimmt, sogar umständKch angibt, beweist gerade sein Kapitel über Tertullian: für den Ausspruch Cyprians Da magistrum werden die Zeugen genau augeführt. In derselben AYeise, wie er wahrscheinlich seine Mitteilung vom Priesterstande Tertullians aus Andeutungen in dessen Schriften abgeleitet hat, dürfte er auch aus unserer Stelle den centurio proconsularis gewonnen haben. Er las das Apologetikum in der Rezension F und fand hier die militia patris nostri K Mit dieser Lesart steht und fällt daher seine Angabe. Wie die Priester- würde Tertullians nicht auf das Zeugnis des Hieronymus ge- stützt werden kann und zweifelhaft bleibt "'^, so ist auch das patre centurione proconsulari aufzugeben. 9 4 quos [die dem Saturn zu opfernden Kinder] quidem parentes sui offerebant etlibentes respondebantet infantibus blandiebantur, ne lacrimantes immolarentur. Die Übersetzer geben respondere mit „einem Gelübde ent- sprechen" wieder. In dieser Bedeutung läßt sich jedoch das Wort nicht belegen, auch aus Tertullian nicht. Es heißt auch hier einfach ., antworten", aber im Sinne eines Vertragschlusses ■^, 1) Auch Dessau (a. a. 0.) sieht hier die Quelle und hält die Lesart ebenfalls für unrichtig. 2) Gegen das Priestertum Tertullians H. Koch, War T. Priester? (Histor. Jahrb. 28 [1907], 95—103). Hiergegen wandte sich A. d'Ales, Ter- tullien et Calliste (Revue d'hist. eccles. 13 [1912], 5 f. A. 2) und besonders P. de Labriolle, T. etait-il pretre? (Bull, d'ancienne litter. et d'archeo- logie 3 [1913], 161—174). Gegenüber der Hypothese Kastners, daß T. identisch sei mit dem häretischen Presbyter Florinus von Rom verteidigte Koch seine Ansicht (Zeitschr. f. neutest. Wiss. u. die Kunde des Urchristen- tums 13 [1912], 59— S3; vgl. ebenda S. 151 ff. 306 ff. weitere Ausführungen Kastners und Baumstarks). H. Koch, Tertullians Laienstand (Zeitschr. f. Kirchengesch. 35 [1914], 1 — 8). Zu T.abriolles Gegengründen hat sich Koch m. W. bis jetzt nicht geäußert. Da sich die Streitfrage um die Deutung schwieriger Tertullianstellen dreht, wird sie kaum eine klare Schlichtung erfahren. Auf jeden Fall aber wird man nicht mit Bestimmt- heit von einem Priestertum Tertullians sprechen dürfen. 3) Die gewöhnliche Form eines Verbal Vertrages, die Stipulation, wurde durch die mündliche Frage des einen (spondesne?) und die ent- sprechende Antwort des anderen abgeschlossen. Vgl. P. F. Girard, Ge. schichte und System des röm. Rechtes. Übersetzt von R. v. Mayr, Berlin 1908. S. 526 f. Respondere ist der technische Ausdruck für die Antwort auf die Frage des Stipulators. Vgl. Heumann-Seckel, Handlex. z. d. Quellen d. röm. Rechts», Jena 1907. z. d. W. IX. Zur Ei'klänmg und Textkritik von 9 4.5.12. IQT ■wie auch die von Ohler (I, 443 zu De Corona mil. c. 9) gesammelten Stellen zeigen. Zwischen den die Gottheit vertretenden Priestern und dem Opfernden fand ein Vertrag statt, der durch Frage und Antwort abgeschlossen wurde. Der Saturnpriester fragte die Eltern, ob sie ihr Kind hingeben wollten und es gern (libentes) täten, was bei allen Opfern dieser Art zu ihrer Gültigkeit not- Aveudig war. Das Wort in dem anderen Sinne würde zudem den Zusammenhang im Satze stören. Der Verfasser beschreibt den Hergang bei dem Kinderopfer, wie er sich der Reihe nach voll- zog: das Übergeben der Kinder (offerebant), die zustimmende Erklärung der Eltern, das Liebkosen der Kinder, um sie vom Weinen, das das Opfer gestört haben würde, abzuhalten. Hätte respondere die Bedeutung „das Gelübde erfüllen", so müßte es vor offerebant stehen. Kellner und Waltzing haben dies auch richtig gefühlt, indem sie es in der Übersetzung tatsächlich an die erste Stelle rücken (Waltzing: offrir, s'acquittant de bon coeur dun voeu), was natürlich unerlaubte Willkür ist. 9 5 Hoc [i. e. sanguine bestiarii proluere], opinor, minus quam hominis? An hoc turpius, quod mali hominis? Wenn diese Sätze mit Ohler, dem Eauschen folgt, als zwei getrennte Fragen angesehen werden, so erfordert der Sinn durchaus minus turpe statt turpius. Waltzing übersetzt denn auch so, jedoch in offenbarem Widerspruche mit dem Wortlaute, zudem faßt er den ersten Satz als Ausruf. Haverkamp behandelt den ersten Satz als einfache Aussage und möchte dem zweiten mit einer willkürlichen Emendation zu Hilfe kommen. Beide Sätze bilden vielmehr eine einzige und zwar eine dis- junktive Frage, bei der die erste Fragepartikel (num oder utrum) ausgelassen ist, wie es der Schriftsteller ein paar Zeilen weiter auch tut (sacro an arbitrio patretur, ebenso 9 8). Somit ist zu übersetzen: Ist etwa (opinor) dies weniger als Blut eines Mensehen oder schändlicher, weil Blut eines schlechten Menschen? 9 12 Haec qui editis , quantum abestis a conviviis christia- norum. Diese Phrase darf nicht als Ausrufungssatz aufgefaßt werden, weil er dann bedeuten würde: ihr seid weit von den Mahlzeiten der Christen entfernt, während Tertullian dem Gange seiner retorquierenden Argumentation entsprechend das Gegenteil sagen will. Es ist daher ein Frasesatz. 108 Schrörs, Tertullians Apologetikum. 10 5 Otiosum est etiam titulos persequi ; ut conligam iu com- pendium, et hoc non quo cognoscatis, sed recognoscatis ; certe enim oblitos agitis. Ante Saturnum deus penes tos nemo est. Kellner und Waltzing sehen hier eine elliptische Satz- konstruktion und übersetzen: Pour resumer donc brievement — et je le ferai, non pas pour vous les faire connaitre, mais pour vous les rappeler, car vous simulez de les avoir oublies (Kellner unrichtig: ,,denn ihr habt gewiß auch in Vergessenheit geratene Götter") — je vous dirai qu'avant Saturne .... (WaltzingV Indes ist diese Auffassung weder nötig noch durch den Zu- sammenhang begünstigt, weil dann die langen Ausführungen bis zum Schlüsse des Kapitels logisch Ton dem ..ich sage" ab- hängig sein müßten. Das ut conligam ist nicht final, sondern konsekutiv zu fassen und daher der davorstehende Strichpunkt in ein Komma zu verwandeln. 11 15 ... quot tarnen potiores viros apud inferos reliquistis? aliquem de sapientia Socratem. Der erste Satz darf nicht als Frage gefaßt werden, weil er dann besagen würde „nicht viele"; er will das Gegenteil aus- drücken und ist daher Ausruf. Aliquem . . . Socratem kann nicht heißen: „manchen, der seiner Weisheit nach ein Sokrates war'' (Kellner), sondern: ,.z. B. wegen seiner Weisheit ein Sokrates'". Ebenso 9 6. 13 7 Idem habitus et insignia in statuis; ut aetas, ut ars, ut negotium mortui fuit, ita deus est. Kellner und Waltzing verstehen den mortuus von dem apotheosierten Menschen und finden den Gedanken ausgedrückt, daß der Gott die Eigenschaften seiner menschlichen Vergangen- heit beibehält. Dies paßt jedoch nicht in den Zusammenhang, in dem allein davon die Rede ist, daß die Verehrer ihre Götter genau so behandeln wie ihre Toten: die Statuen der einen wie der anderen weisen dieselbe Körperhaltung und dieselben schmückenden Abzeichen auf, haben dieselben Kennzeichen des Lebensalters und der Beschäftigung. Das mortui weist auf das mortuis vestris im vorhergehenden Satze zurück und muß daher auch in demselben Sinne gemeint sein. 14 6 Nee tragici aut comici parcunt, ut non aerumnas vel errores domus alicuius dei praefentur. IX. Zur Erklärung und Textkritik von 10 5 11 15 13? 14 ü 17 2.3. 1(J9 Mau sollte meinen, dieser Satz sei klar, und die Übersetzung könnte nur lauten: „Nicht einmal die tragischen und komischen Dichter legen sich die Zurückhaltung auf, daß die Götter nicht das Unglück oder die Irrungen einer Familie voraussagen", d. h. diese Dichter lassen, wie die im Vorhergehenden besprochenen epischen und lyrischen, die Götti^r eine lächerliche und klägliche Rolle (14 2 ludibria) spielen. Ohler dagegen und ihm nach- schreibend Rauschen erklären praefentur als causam vel Caput faciant, während doch IS 5 (prophetae de officio praefandi vocantur) und 2U 4 (divinationi futura praefanti) die Bedeutung von praefari klar zeigen. Sie finden den Sinn: Tragici et comici rixas et scelera deorum fuisse causas principales aerumnarum, quas passi sunt magni viri, passim adserunt, was in den Ge- dankengang gar nicht paßt. In gleicher Auffassung übersetzt Waltzing: Les poetes . . . . ne s'abstiennent pas non plus d'attribuer ä un dieu les malheurs ou les egarements de quelque famille illustre. Kellner übersetzt sogar: „(die Dichter) nehmen ge- wöhnlich die Sorgen oder Verirrungen in der Familie irgend- eines Gottes zur Einleitung". 17 2.3 Invisibilis est [deusj, etsi videatur; incomprehensibilis, etsi per gratiam repraesentetur; inaestimabibs , etsi humanis sensibus aestimetur. Ideo verus et tantus est. Ceterum quod videri communiter, quod comprehendi, quod aestimari potest, minus est et oculis quibus occupatur et manibus quibus con- taminatur et sensibus quibus invenitur. Die Übersetzungen lassen hier Genauigkeit vermissen. In- visibilis est, etsi videatur kann doch nicht wiedergegeben werden mit dem widersinnigen: .,Er ist unsichtbar, obwohl er gesehen wird" (Kellner, Waltzing). Es muß heißen: obwohl er geistig gesehen d. h. erkannt wird, wobei allerdings das Wortspiel, das sich im Deutschen nicht nachahmen läßt, verloren geht; Tertullian unterscheidet dieses videri von dem sinnlichen Sehen (videri communiter). Incomprehensibilis darf nicht mit „unbegreiflich" verdeutscht werden, weil dieses nur in übertragenem, geistigem Sinne gebraucht wird, während der Verfasser es im körperhchen Sinne meint (manibus quibus contaminatur), weshalb auch den ' Gegensatz dazu repraesentetur (gegenwärtig ist) bildet. Gratia ist nicht die (übernatürliche) Gnade, sondern die natürliche, in der Schöpfung uns nahetretende (repraesentetur) Huld Gottes. [j^O Schrörs, Tertullians Apologetikum. Inaestimabilis kann nicht bedeuten „unerfaßlich'" (Kellner, Waltzing), weil es sich dann von dem incomprehensibilis nicht unterschiede; es bezieht sich yielmehr auf das Abschätzen der Größe, wie das folgende tantus und magnitudinis zeigen. ..Verus" ist nicht mit „Avahr'" zu übersetzen, weil hier gar nicht davon die Rede ist, daß der Christengott der wahre im Gegensatz zu den falschen Göttern der Heiden ist; es ist "vielmehr mit „wirk- lich" oder „existierend'' zu übersetzen. 17 5 Quae [anima] licet carcere corporis pressa, licet in- stitutionibus pravis circumscripta, licet libidinibus et con- cupiscentiis evigorata .... Institutiones kann nicht Erziehung bedeuten, wie Kellner und Waltzing übersetzen. Der Plural spricht schon dagegen, da von anima im Singular die Rede ist. Ebenso spricht dagegen der Ausdruck circumscripta (von Waltzing unberechtigterweise mit pervertir wiedergegeben), der auf physische, nicht auf mora- lische Umstände, die vielmehr in den unmittelbar folgenden Worten erst erwähnt werden, hinweist. Es sind körperliche „Einrichtungen'' d. h. Zustände und Bedingungen gemeint, die der erkennenden Tätigkeit der Seele Schranken setzen. Die als körperlich gedachte Seele ist nach TertuUian so in den Leib innerlich hineingeschmiegt, daß sie durch ihn umgrenzt ist (De anima c. 9, ed. ReifFerscheid et Wissowa p. 311, ■25fF). Nach 22 6 ist es die adspiratio daemonum , durch die circumscriptae hominum mentes sind. 17 5 [Anima] deum nominat, hoc solo nomine, quia proprie verus hie unus. Kellner übersetzt: „so spricht sie doch nur von einem Gott, mit diesem Ausdruck allein. Weil er im eigentlichen Sinne der wahre ist, darum ist er auch nur einer''. Waltzing übersetzt: invoque Dieu sous ce seul nom, parceque le vrai Dieu est unique. Aber ein „Name'" ist nicht genannt und von einem solchen ist überhaupt nicht die Rede; sodann kann nominare nicht anrufen heißen; ferner bleibt proprie unübersetzt. Verus bedeutet hier nicht „wahr" (im Gegensatz zu falsch), sondern wie vorhin in dem nämlichen Kapitel (17 2 ideo verus et tantus est, vgl. oben S. 110) „wirklich". Das Thema des ganzen Kapitels ist der Nachweis, daß nur ein Gott wirklich existiert, und hierfür wird das unwillkürliche Zeugnis der menschlichen Seele angerufen. IX. Zur Erkliiruno: und Textkritik von 17. "i 'Jl 13. m die Deus magnus, Deus bonus sagt. Diese Ausdrucksweise drängt sich auf die Zunge, weil diesem einen Gott (hie unus) allein es zukommt (proprie), dali er wirklich existiert. Dieses ist die Logik, die in dem quia proprie verus .... liegt, nicht umgekehrt. Hoc solo nomine ist Ablativus absolutus und solus ist im Sinne von „einzig" zu nehmen, so daß der Sinn ist: indem dieses Wort in der Einzahl gebraucht wird. Nomine bietet nur F, alle übrigen haben bloß hoc solo, was bei dem unserem Schrift- steller eigentümlichen Streben nach Kürze vorzuziehen ist; solche auf die äußerste Kürze gebrachten Ablativi absoluti sind bei ihm nicht selten (s. Hoppe S. 32). Demnach wäre zu übersetzen: „sie nennt Gott und zwar in der Einzahl, weil diesem einen es eigen- tümlich ist, daß er wirklich ist". 21 13 Ita et quod de deo profectum est, deus est et dei filius et unus ambo; ita de spiritu spiritus et de deo deus: modulo alternum numerum gradu non statu fecit, et a matrice non recessit sed excessit. Die für die Feststellung des Textes wie für die Erklärung kritischen AVorte sind modulo alternum numerum. F liest alter, was keinen Sinn ergibt. Als weitere Zeugen wollen Callewaert S. 34S und ihm folgend Rauschen die aus der zweiten Hälfte des 4. Jahrh. stammende Altercatio Heracliani ^, die diesen ganzen Abschnitt ausgeschrieben hat 2, heranziehen. Sie bietet alterum, und dieses hat Rauschen statt alternum aufgenommen. Indes ist das Zitat der Altercatio gerade an dieser Stelle sinnlos entstellt; es bietet: Ita de spiritu sancto et de deo modulo. alterum ergo gradum, non statum fecit. exinde non discessit, sed excessit. Zur Verbesserung des Textes ist es daher un- brauchbar. AValtzing, der alterum adoptiert, übersetzt: ainsi l'esprit vient de l'esprit et Dieu de Dieu; il est le second quant ä la forme, le second quant au degre, non quant ä la nature. Aber alter numerus kann doch nicht der zweite heißen und fecit, zumal das Perfektum, nicht ohne weiteres für est genommen werden. 1) Veröffentlicht von C. W. Caspari , Kirchenhistorische Anecdota I. Christiania 1SS3. S. 131—147. 2) Abgedruckt bei Callewaert S. 34S. 112 SchrörB, TertulUans Apologetikum. Kellner nimmt die Lesart alternum an und verdeutscht: ,,in dieser Weise bildete auch der Geist vom Geiste und der Gott von Gott die Zweizahl durch eine kleine Verschiedenheit, ver- möge einer-Abstufang, nicht durch seine Wesenheit". Hiergegen ist zu bemerken, daü an dieser Stelle modulus nicht Diminutiv von modus = Weise, sondern nur von modus = Maß sein kann. Zur richtigen Erklärung sind die Begriffe modulus, gradus und Status aus dem sonstigen Sprach gebrauche des Auktors festzustellen. Dazu bietet sich, da es sich hier um die Trinitäts- lehre handelt, die Schrift dar, in der er diesen Gegenstand aus- führlich bespricht, nämlich das Werk Adv. Praxeam, auf das schon Ohler verwiesen hat. Dort bemerkt Tertullian c. 14 (ed. Kroymann 250 22): con- sequens erit, ut invisibilem patrem intellegamus pro plenitudine maiestatis, visibilem vero filium agnoscaraus pro modulo derivationis, sicut nee solem nobis contemplari licet quantum ad ipsam substantiae summam, quae est in caelis, radium autem eins toleramus oculis pro temperatura portionis, quae in terram inde porrigitur. Wie die Gegenüberstellung von plenitudo und modus, von maiestas und derivatio zeigt, ist modulus in der ursprünglichen und eigenthchen Bedeutung von Maß genommen; weiter beweist dies der Vergleich mit der Sonne als der ganzen Substanz und dem Strahl als einem Teil davon. Das Gleiche ergibt sich aus c. 9 (1. c. 239 15): Ecce enim dico alium esse patrem et alium filium et alium spiritum , non tamen diversitate alium filium a patre sed distributione , nee divisione alium sed distinctione, quia non sint idem pater et fihus, vel (= vielmehr) modulo alius ab alio; pater enim tota substantia est, filius vero derivatio totius et portio d. h. durch das Maß sind beide verschieden, weil der eine das Ganze, der andere nur ein Teil ist. Auch De anima c. 37 (ed. Reifferscheid et Wissowa p. 364) gebraucht er das Wort in dieser Bedeutung: es wachsen caro modulo, anima ingenio; die Seele salvo substantiae modulo, quo a primordio inflata est, paulatim cum carne producitur. AVie gradus und status zu verstehen sind, ergibt sich aus Adv. Prax. c. 2 (1. c. p. 230): (pater et filius et Spiritus) tres autem non statu sed gradu, nee substantia sed forma, nee potestate sed specie, unius autem substantiae et unius status et unius potestatis, quia unus deus, ex quo et gradus isti et formae IX. Zar Erklärung und Textkritik von 21 13. 113 et species in nomine patris et tilii et spiritus sancti deputantur. Status ist also parallel der substantia und der potestas, aber von diesen verschieden; gradus parallel der forma und der species, jedoch von diesen verschieden. Darum darf status nicht mit AVesenheit oder Natur (substantia) gleichgesetzt werden, wie Kellner und Waltzing tun ^ ; es bedeutet vielmehr prägnant den unveränderlichen Zustand oder Bestand der Gottheit. Das, was die Unterschiede der drei Begriffe gradus, forma und species begründet, ist eben der modulus in dem aus den obigen Stellen erhobenen Sinne. Aus diesem Grunde ist es nicht ansjäuffifi:, mit Waltzing S. 212 den modulus mit der forma zu identifizieren. TertuUian fährt (c. 2, p. 230) mit der weiteren Bemerkung fort: Quomodo numerum sine divisione patiuntur (wie sie, ohne ge- teilt zu sein, doch der Zahl unterliegen), procedentes tractatus demonstrabunt. Also bedeutet numerus hier die Zahl drei (Vater, Sohn und Geist) und demgemäß im Apologetikum , weil dort nur vom Logos, nicht auch vom Heiligen Geiste die Rede ist, die Zahl zwei. Nun dürfte die Stelle des Apologetikums klar sein. Sie ist zu übersetzen: „So bewirkt der Geist, der aus dem Geiste ist, und der Gott, der aus Gott ist, die vom Maß [des Wesens- besitzes] bedingte Zahl zwei durch die Stufenfolge, nicht durch den unveränderlichen Bestand [der Gottheit]". Alternus wird auch sonst synonym mit duplex und geminus gebraucht (s. Thes. ling. lat.). Man könnte allenfalls auch alternus in der gewöhn- licheren Bedeutung von abwechselnd fassen und es mit modulo als dem bei Tert. nicht seltenen Dat. relationis (s. Hoppe S. 26) verbinden und übersetzen: „die mit Rücksicht auf das Maß wechselnde Zahl [d. h. die Zahl eins und zwei = Gottheit und Logos]". Auf alle Fälle ist die Lesart alternum numerum nicht zu beanstanden. Aber selbst wenn man mit Rauschen alterum numerum emendieren wollte, würde dessen Interpunktion (Doppel- punkt vor modulo und Komma vor gradu) unmöglich sein, weil Spiritus und deus Subjekt zu fecit sind. 21 17 paralyticos restringeret. 1) Auch A. d'Ales, La theologie de Tertullien. Paris 1905. S. 813 er- klärt Status mit „Natur" oder „Realität". T. u. U. 'U : Scbrörs. 8 1^1^4 Schrörs, Tertullians Apologetikum. Kellner („Gelähmte wieder löste") und der allzu frei über- setzende Waltzing (faire marcher les paralytiques) zerstören das auch medizinisch so richtige Bild: „Gelähmte wieder straff machte". 21 19 et tamen subfixus [lesus] multa mortis illius propria ostendit insignia. Kellner nimmt multa als Substantiv (= Strafe) statt als Adjektiv und übersetzt: „Und doch hat er, ans Kreuz geheftet — das war die für ihn bestimmte Todesstrafe — noch Wunder getan". Allein, abgesehen davon, daß multa Vermögens- und nicht Lebensstrafe bedeutet, würde eine bei Tert. doppelt un- erträgliche Tautologie vorliegen, da schon durch subfixus und durch das in crucem dedi des vorausgehenden Satzes die Art der Todesstrafe bezeichnet ist. Auch Waltzing hat das Richtige nicht getroffen, indem er übersetzt: „Et d'ailleurs, attache ä la croix, il a fait, en subis- sant cette morte, beaucoup de prodiges par sa propre force. Ich verstehe nicht, wie mortis illius „indem er diesen Tod er- duldete" und propria „aus eigener Kraft" bedeuten können. Den richtigen Sinn hat schon Ohler angegeben durch seine Erklärung: Et tamen mortis illius et ab ipso et a prophetis praenuntiatae multa . . . propria ostendit insignia, quae non praedicta erant. Auch das abschwächende d'ailleurs (= sonst, übrigens) läßt diesen Gedanken nicht in die Erscheinung treten. 21 25 Discipuli .... per Neronis saevitiam sanguinem chri- stianum seminaverunt. Kellners Übersetzung („vergossen ihr Christenblut" — ein für einen Schriftsteller von des Afrikaners Art zu schlapper Ge- danke) verfehlt die Pointe. Auch Waltzing (ils finirent par semer le sang chretien) schöpft den Sinn nicht aus. Es ist die- selbe Idee wie 50 13 semen est sangüis christianorum und daher ist zu übersetzen: „sie streuten ihr Blut als christlichen Samen aus". 2123 Pompilius Numa, qui Romanus operosissimis super- stitionibus oneravit. Operosus bedeutet hier nicht „mühevoll" (so Kellner — Waltzing: genantes), vielmehr „geschäftig". Es kommt nach dem Zusammenhange dem Verfasser nicht darauf an, das Drückende, sondern das Vielfache hervorzuheben (21 30 multi- IX. Zur Erklärung imd Textkritik von 21 17. ip. 25. 29. 30. 3i 22 g. 115 tudini tot numinum .... quod Numa). In dem gleichen Sinne gebraucht er 1 1 nimis operata. 2130.31 Quaerite igitur, si vera est ista divinitas Christi, Si ea est, qua cognita ad bonum quis reformatur, sequitur, ut falsa renuntietur comperta in primis illa omni ratione, quae delitescens sub nominibus et imaginibus mortuorum quibusdam signis et miraculis et oraculis fidem divinitatis operatur. Diese Stelle wird von den Übersetzern unrichtig verstanden, indem sie bei falsa an die heidnischen Götter denken, deren Falschheit nun gebrandmarkt dastehe (Kellner) oder auf die man verzichten müsse (Waltzing). Damit traut man dem Apologeten die mehr als seltsame Logik zu, aus der Tatsache, daß der Gott Christus gut auf die Menschen wirke, folge, daß die heidnischen Götter falsch seien, weil sie Wunder wirken und so ihre Gott- heit bezeugen. Omni ratione gibt Kellner mit „auf jede Weise" wieder, während Waltzing es unübersetzt läßt. Ratio bedeutet hier Dämonentum, worauf schon Ühler durch Anführung der Parallelstelle 2 i8 quaedam ratio aemulae operationis hingewiesen hat. Die nähere Bestimmung delitescens sub nominibus et ima- ginibus mortuorum, worin das Wesen der Dämonen besteht, ist ein Beweis dafür. Ferner beweist es der Inhalt des mit diesem Schlußsatze des Kap. 21 durch atque adeo eng verbundenen Kap. 22, das sich mit den Dämonen und ihrer Tätigkeit be- schäftigt. Es wird dort gezeigt, daß im Gegensatze zu Christus die Dämonen verderblich auf die Menschen wirken (22 4 ope- ratio eorum est hominis eversio). Der Gedanke des Schrift- stellers ist also: wenn die Gottheit Christi die Menschen besser macht, so muß man darauf verzichten, sie als falsch hinzustellen (falsa renuntietur), besonders nachdem das Wirken jenes ganzen Dämonentums (comperta in primis illa omni ratione), das durch gewisse (quibusdam prägnant = sogenannte) Wunder den Glauben an seine Gottheit hervorruft, genauer aufgedeckt ist (comperta), was Gegenstand der weiteren Ausführungen sein wird. 22 6 Eadem igitur obscuritate contagionis adspiratio daemo- num et angelorum mentis quoque corruptelas agit .... erro- ribus variis, quorum iste potissimus, quo deos istos captis et circumscriptis hominum mentibus commendat .... Tertulhan denkt sich die Dämonen im Einklänge mit der ganzen Antike nicht als reine Geister, sondern als Wesen von ±\Q Schrörs, Tertullians Apologetikum. einer gewissen, wenn auch sehr feinen (22 4 subtilitas et tenuitas) Materialität. Sie sind eine aura (Hauch). Daß er sich diese uura als verschieden von der atmosphärischen Luft vorstellt, beweist der Umstand, daß er, um die verderbliche Eigenschaft dieser aura verständlich zu machen, sie mit einer verpesteten Luft vergleicht (22 5 ac si . . . aer pestilentes haustus suos ob- fudit). Aus diesem Vergleiche wie auch aus dem Begriffe der aura ergibt sich, daß die letztere nicht in die Seelen eindringen, sondern sie nur äußerlich berühren kann. Es ist nur ein (22 4) adire, und zwar ein solches, das in gleicher Weise die Körper- welt wie die Seelen (22 4 utramque substantiam) erfaßt. Darum ist adspiratio mit „Anwehen'" zu übersetzen, nicht mit „Einflüste- rung" (Kellner) oder Inspiration (Waltzing), was auch das Wort an sich und ebenso der Begriff contagio (Berührung) verbieten würden. Ferner ist deshalb captis et circumscriptis im körper- lichen Sinne zu nehmen = ergriffen und umringt, nicht im geistigen Sinne, wie Kellner (., eingenommene und beschränkte Menschengeister") und Waltzing (esprits trompes et circon- venus) tun. 27 4 nie scilicet Spiritus daemonicae et angelicae paraturae, qui noster ob divortium aemulus et ob dei gratiam invidus, de mentibus vestris adversus nos proeliatur occulta inspiratione modulatis et subornatis ad omnem ... et iudicandi perversitatem et saeviendi iniquitatem. Paratura hat die verschiedensten Erklärungen gefunden. Kellner gibt es wieder mit „Beanlagung" (Geist von dämonischer und engelhafter Beanlagung), Waltzing mit compose (un com- pose de demon et d'ange), Rauschen mit adparatus seu conatus. Es bedeutet aber, wie sich aus 22 9 (Celestes paraturas) und den von Ohler I, 24 gesammelten Stellen ergibt, Vorrichtung oder Zurüstung. Hier ist es der zusammenfassende Ausdruck für die ganze Dämonen- und Engelwelt, der Tertullian einen Gesamt- geist (ille Spiritus) als Vertreter zuschreibt. Der Schriftsteller unterscheidet zwischen (gefallenen) Engeln und Dämonen (22 e. 8 23 1. 2 et angeli et daemones, 27 5 daemonum et eiusmodi spiri- tuum). Daher kann das von dem Geiste beider ausgesagte divortium nicht von dem Abfall der Engel von Gott, wie Kell- ner und Waltzing wollen, verstanden werden, wobei auch ohne nähere Begründung nicht recht begreiflich sein würde, weshalb IX. Zur Erklärung und Textkritik von 22 ü 27 4 29 1.5 30 6 31 1. 117 sie wegen dieses Abfalles Feinde der Christen sein sollten. Es ist vielmehr als die durch die Religion der Christen herbei- geführte Lossagung derselben vom Dämonentum aufzufassen, die der Leitgedanke der tertullianisehen Ausführungen ist. Modu- lati et äubornati = „hergerichtet und ausgerüstet" wird von Kellner mit „umgewandelt und gerüstet", von Waltzing mit „dresses et corrompus" übersetzt. 29 1 Constet igitur prius, si isti, quibus sacrificatur, salutem .... impertire possunt, et ita nos crimini maiestatis addicite; si angeli .... beneficium aliquod operantur; si perditi conservant, si damnati liberant; si denique . . . mortui vivos tuentur. Diese Interpunktion Rauschens, die auch Waltzing anzu- nehmen scheint, zerstört den Sinn, indem sie die vier letzten si dem ersten gleichordnet. Aber, wie auch Kellner richtig ge- sehen hat, ist das erste mit „ob", die anderen mit „wenn" zu übersetzen und von addicite abhängig zu machen. Nach pos- sunt ist ein Strichpunkt oder Punkt, nach addicite usw. sind nur Kommata zu setzen. 29 5 Sed vos inreligiosi, qui eam [i. e. salutem imperatoris] quaeritis ubi non est, petitis a quibus dari non potest praeterito eo, in cuius est potestate, insuper eos debellatis qui eam sciunt petere .... Rauschen, dem Waltzing folgt, ändert eos in eis und faßt debellatis als Partizip im Abi. absol. stehend auf. Dieses ergibt keinen passenden Sinn; denn die Bekämpfung der Christen hat mit dem Erbitten bei Machtlosen nichts zu tun. Debellatis ist vielmehr Indik. Präs. und steht dem quaeritis und petitis parallel. So erhält auch erst das insuper, das eng zu eos gehört, seine volle Bedeutung als Steigerung der Vernachlässigung des wahren Gottes: ja, die rechten Beter verfolgt ihr. 30 6 grana thuris unius assis, Arabicae arboris lacrimas .... Arboris lacrimae bedeutet weder Baumöl (Hoppe S. 175) noch ist es etwas vom Weihrauch Verschiedenes (Kellner: „oder Tränen eines Baumes in Arabien"). Vgl. 42?. 31 1 Adulati nunc sumus [durch die Behauptung, daß die Christen für den Kaiser beten] imperatori et mentiti vota, quae diximus, ad evadendam scilicet vim. Plane proficit ista fallacia; admittitis nos enim probare quodcumque defendimus. 118 Schrörs, TertuUians Apologetikum. Proficit fallacia hat die verschiedensten Deutungen erfahren. Ohler, der erklärt: nihil proficit eiusmodi fallacia, quandoquidem admittitis nos et provocatis ad probandum quodcunque defendimus h. e, asserimus, faßt offenbar proficit ironisch und sieht die fal- lacia auf Seiten der Heiden, die den Christen schmeichlerische Heuchelei vorwerfen. Allein einen solchen Vorwurf kann man nicht Täuschung oder Betrügerei nennen; fallacia heißt ja nicht etwa Selbsttäuschung. Dasselbe spricht gegen die Erklärung Eau- schens: Fallacia vestra hanc utilitatem adfert, ut probare coga- mur quae defendimus; zudem ist nicht von einem Gezwungen- werden zum Beweise die Kede. An demselben Grunde scheitert auch die mit Rauschens Auffassung verwandte Übersetzung von Waltzing (cette fallacieuse objection uous sert). Heinze (S. 439 ') findet richtig die fallacia auf Seiten der Christen, aber seine weitere Deutung, die sich an die Haverkamps anlehnt, scheint mir vollständig in die Irre zu gehen. Er erläutert näm- lich folgendermaßen: „Eine solche Lüge würde uns aber gar nichts nützen, denn ihr gestattet uns ja (vor Gericht) doch nicht das, was wir zu unserer Verteidigung vorbringen, zu beweisen (sondern begnügt euch mit der Tatsache, daß wir nicht für den Kaiser opfern). Schriftlich aber kann Tertullian den Beweis führen". Dann läge eine doppelte starke Ironie vor, sowohl bei proficit wie bei admittitis, worauf jedoch nichts hinweist. Ferner griffe nach dieser Auffassung der Schriftsteller plötzlich und ohne eine Andeutung davon zu geben, auf den Gedanken der ersten Sätze der Einleitung seines Werkes zurück — einen Ge- danken, den er im Verlaufe desselben nicht mehr berührt hat. Ja, es wäre nicht einmal genau dieser Gedanke; denn dort spricht der Apologet nur davon, daß keine Untersuchung vor Gericht stattfindet, und daß damit überhaupt eine Verteidigungsrede abgeschnitten ist, nicht aber führt er Klage darüber, daß dem Angeklagten die Beweisführung für seine Unschuld untersagt sei. Ferner liegt der von Heinze konstruierte Gegensatz zwi- schen der mündlichen Verteidigung dort und der schriftlichen hier an unserer Stelle gar nicht vor, weil Tertullian gar nicht die Form des apologetischen Verfahrens im Auge hat, sondern die Quelle, nämlich die heiligen Schriften der Christen. Der Heinzeschen Auffassung steht die von Kellner nicht sehr ferne, der übersetzt: „Ein solches unredliches Verfahren brächte aller- IX. Zur Erklärung und Textkritik von 31 1 32 i 35 3 30 2. 119 dings Vorteil! Ihr laßt uns ja zum Beweise alles dessen zu, was wir behaupten". Wenn mau proficere in seiner eigeutlichen Bedeutung (fort- machen, fortschreiten) nimmt, dürfte sich die Stelle leicht er- klären lassen. Spöttisch den Gedanken der Gegner aufnehmend, will der Verfasser sagen: die angebliche Täuschung, die wir durch das Gebet für den Kaiser begehen (meutiti vota), schreitet allerdings (plane) noch weiter vor, indem wir sogar den Beweis dafür antreten, den ihr uns gewiß erlaubt (admittitis). 32 1 clausulam saeculi .... Romani imperii commeatu scimus retardari. Die Übersetzung von commeatus mit Frist (Kellner), Ur- laub (^Rauschen) oder Aufschub (^"Waltzing: repit) trifft nicht genau die Vorstellung Tertulliaus, für den der Untergang des römischen Reiches absolut das Weltende bedeutet. Daher ist das Wort besser in dem ursprünglichen Sinne von commeare (^fortfahren, weiterschreiten) zu fassen und mit Weiterentwicke- lung, Fortdauer wiederzugeben. 35 3 Qui observant disciplinam de Caesaris respectu, hi eam propter Caesarem deserunt et malorum morum licentia pietas erit, occasio luxuriae religio deputabitur. Dieser auf die heidnische Feier der Kaiserfeste gemünzte Satz darf nicht mit Ohler, Rauschen und Waltzing als Frage- satz genommen und den beiden vorhergehenden Fragesätzen, die übrigens durch ein — hier fehlendes — Fragewort eingeleitet sind, parallel gestellt werden. Die Antwort auf das propter Caesarem deserunt müßte dann verneinend lauten, was dem Sinn des Schriftstellers widerspricht. 36 2 Adeo pietas et religio et fides imperatoribus debita non in huiusmodi officiis [den üblichen Kaiserfesten: consistit . . . ., sed in his moribus, quibus divinitas imperat tam vere quam circa omnes necesse habet exhiberi. Der letzte Teil des Satzes hat Erklärungen und Emenda- tionen gefunden, die mir nicht begründet zu sein scheinen. Er heißt doch einfach: „sie bestehen in Sitten, durch welche die Gottheit ebenso sehr wirkliche Befehle erteilt als sich notwen- digerweise in bezug auf alle (als Gottheit) erweisen muß", m. a. W.: die christHchen Sitten, die ebenso sehr auf göttlicher Auktorität beruhen als auf alle Menschen (also auch auf die 120 - Sclirörs, Tertullians Äpologetikum. Kaiser) nach Gottes Anordnung sich beziehen, sind die rechte Art der Kaiserverehrung. Ohler ändert habet in habent und erklärt also: In his nao- ribus, quibus divinitas tarn vere imperat fungi quam ipsi necesse habent circa omnes exhiberi. Aber fungi ist willkürlich ergänzt und ein Wechsel des Subjektes im Relativsatze durch nichts angedeutet, das ipsi dürfte nicht fehlen. Kellner folgt dem Ohlerschen Texte, erklärt ihn aber anders, indem er tam vere zu exhiberi zieht: .,sie besteht in einem Betragen, wie es — nach dem Befehle der Gottheit — ebenso aufrichtig als gegen alle an den Tag gelegt werden muß". Dann müßte qui statt quibus stehen, und divinitas imperat als Zwischensatz ist kühn und nicht tertullianisch. Rauschen und, ihm sich anschheßend, Waltzing ersetzen imperat durch imperatori, und letzterer übersetzt: la conduite que la divinite nous oblige de tenir envers l'empereur aussi sincerement qu'envers tous les hommes. So verstanden, wäre auch quibus notwendig in quos zu emendieren. "Wenn Rauschen bemerkt, der Gedankengang fordere durchaus, daß in dem Relativ- satze der Begriff Imperator vorkomme, so ist zu bemerken, daß dieser zur Genüge in dem omnes enthalten ist. Keinerlei Änderung des überlieferten Textes ist notwendig. 37 3 Quid de tam conspiratis umquam denotatis, de tam animatis ad mortem usque pro iniuria repensatis . . . .? Das von sämtlichen Hss. mit Ausnahme der dem 15. Jahrh. an gehörigen Erlanger bezeugte repensatis hat unnötigerweise Anstoß erregt und ist von Ohler in repensatum, von Rauschen in repensati geändert worden. Wenn man, wogegen weder sprach- lich noch sachlich etwas im Wege steht, das „Bezahlen" von dem, der die Rache für sein von ihm begangenes Unrecht an sich erfährt, versteht, ist der Text vollkommen in Ordnung. Für repensatis spricht der bei TertuUian beliebte Parallelismus der Satzglieder und deren reimartige Schlüsse (s. Hoppe S. 158 ff. 162 ff); gegen die versuchten Konjekturen spricht der allzu weite Abstand des repensatum oder repensati von dem zu- gehörigen quid. 40 13 Ex eo enim et innocentia saeculi iniquitates temperavit et deprecatores dei esse coeperunt. Kellner: „Seither sind die Ruchlosigkeiten der Welt durch IX. Zur Erklürnug und Textkritik von 30 2 37 3 40 13. 15. 121 die Tilgend vermindert Avorden und es hat angefangen, Anbeter Gottes [richtig: Fürbitter bei GottJ zu geben". Waltzing: Depuis ce temps, en eifet, la vertu a balance [richtig: hat gemindert] les iniquites du siede, et il y eu [richtig: es begann, zu geben] des intercesseurs aupres de Dieu. Die dem Gedanken nach subordinierten Satzglieder erscheinen hier, wie auch sonst bei Tertullian (Hoppe S. 71\ koordiniert, um das ursächliche Zusammentreffen stärker zum Ausdruck zu bringen. Deshalb ist zu übersetzen: .,Denn von dem Zeitpunkte an, daß es hat angefangen. Fürbitter bei Gott zu geben, hat auch die Unschuld die Gottlosigkeiten gemindert". 40 15 Nos vero ieiuniis aridi et omni continentia expressi, ab omni vitae fruge dilati, in sacco et cinere invidia caelum tundimus, deum tangimus et cum misericordiam extorserimus, luppiter houoratur. Differre wird von Ühler, dem Bauschen wörtlich nachschreibt, und von Kellner in der Bedeutung von aufschieben genommen und von der christlichen Fastenordnung verstanden, die die Mahlzeit bis zum Abend oder nächsten Tage aufzuschieben gebot. Damit würde aber die Schilderung des Fastens statt der vom Schriftsteller offenbar beabsichtigten Steigerung eine starke Ab- schwächung erfahren. Differre ist vielmehr im eigentlichen Sinne von .,auseinander tragen" zu nehmen, ebenso im eigentlichen Sinne die anderen Verba, namentlich tundere und tangere. TertulKau schreibt mit stark realistischer Plastik. Invidia darf weder mit Kellner als „Betrübtheit", was das Wort nicht heißen kann, ge- deutet werden, noch mit Waltzing als .,das Gehässige seiner [des Himmels] Strenge", was in den Gedanken gar nicht paßt. Ich übersetze: „Wir dagegen, durch Fasten ausgetrocknet und durch absolute Enthaltsamkeit ausgepreßt, von allen Früchten, die zum Leben dienen , weggerissen , in Sack und Asche be- findlich, wir bearbeiten mit der Leidenschaft von Eifersüchtigen den Himmel durch Schläge, wir greifen direkt Gott an, und wenn wir ihm das Erbarmen entrissen haben, dann empfängt die Ehre Juppiter". In den anderen Übertragungen kommen die drastischen Bilder des Fastens und des Flehens um Barmherzigkeit nicht genügend zur Geltung. Kellner: „Wir aber, abgemagert vom Fasten und ausgemer- 122 Schrörs, Tertullians Apologetikum. gelt durch jede Art Yon Enthaltsamkeit [es ist vielmehr nur von einer Art, der des Fastens, die Kede], jeden Lebensgenuli [Tertullian denkt nur an das Fasten und vitae kann nicht Genet. obiect. sein] aufschiebend [im Lat. steht das Passivum] und uns in Sack und Asche wälzend, wir klopfen am Himmel an in unserer Betrübtheit und rühren Gott ....'' Waltzing: Nous. au contraire, extenues par les jeimes, mortifies pour toute espece de contenance, sevres de toutes les jouissances de la vie, nous roulant dans le cilice et sous la cendre, nous importunons le ciel par l'odieux de sa rigueur; nous desarmons Dieu . . . ." 47 13 Et si paradisum nominemus locum divinae amoenitatis recipiendis sanctorum spiritibus destinatum, maceria quadam igneae illius zonae a notitia orbis communis segregatum, Elysii campi fidem occupaverunt. Ohler, Kellner, Rauschen und AYaltzing setzen hinter nomi- nemus ein Komma und müssen demnach übersetzen: „Wenn wir den Namen Paradies aussprechen, einen Ort ....'' Aber damit kommt die vom Apologeten beabsichtigte Parallele zwi- schen den elysischen Gefilden und dem Paradies (_= Park) nicht zum vollen Ausdruck. Nominemus ist mit doppeltem Akkusativ zu konstruieren: „Wenn wir den Ort .... Paradies nennen, so sind die Gefilde von Elysium Gegenstand des Volks- glaubens''. Unter ignea zona wollen Kauschen und, wie es scheint, auch Waltzing (la fameuse zone de feu) den Sternen- himmel verstehen. Richtig bezieht Ohler das illius zurück auf das im vorhergehenden Satze erwähnte Feuer der Hölle, das Tertullian in Vergleich stellt mit dem feurigen Strome (Pyri- phlegeton) der mythischen Unterwelt. Wie könnte er auch den gestirnten Himmel als einen Gürtel bezeichnen? An die heid- nische Vorstellung anknüpfend, faßt er das Höllenfeuer als eine Art Umhegung (maceria quaedam) für den Ort der SeHgen auf. Diesen Ort der Seligen denkt er nach De auima 55 ebenfalls als in der Unterwelt, aber weniger tief als den Ort der Verdammten; erst bei der Wiederkunft Christi gelangen die Seligen, die nicht Märtyrer sind, in das Paradies, das er sich übrigens auch nicht als im Himmel befindlich vorstellte 1) Vgl. A. d'Ales a. a. 0. S. 131. P. de Labriolle, Refrigerium (Bull, d'anc. litter. et d'arch. ehret. II [1912], 217). IX. Zur Erklärung und Textkritik von 47 13 48 3. 12. 123 4S 3 Sed de nostra magis defensione qui proponimus, multo utique dignius credi .... Die Erklärung von Rauschen (sed bis supersedeo. ut tran- seani ad defensionem , quam proposui) ist nicht haltbar, weil auch das Vorhergebende zur Verteidigung der christlichen Auferstehungslebre gedient hat. Aus demselben Grunde ist auch Kellners Übersetzung nicht genau: ,,Aber bleiben wir lieber bei unserer Verteidigung, wir, die wir denn doch die .... Be- hauptung aufstellen". Zu de defensione ist vermöge einer bei Tertullian häufigen Ellipse (Hoppe S. 144 f.) sumus oder facimus zu ergänzen. Waltzing übersetzt gut: Mais nous faison plus pour notre defense en soutenant .... 48 12 Cum ergo finis et limes, medius qui interhiat, adfuerit, ut etiam ipsius mundi species transferatur aeque temporalis, quae illi dispositioni aeternitatis aulaei vice obpansa est, tunc restituetur omne humanum genus ad expungendum, quod in isto aevo boni seu mali meruit, et exinde pendendum in inmen- sam aeternitatis perpetuitatem. Transferatur wird von Kellner, der auch species unrichtig mit „Schönheit" wiedergibt — es bezeichnet vielmehr die äußere Gestalt (Waltzing: aspect) — , durch „hin weggenommen'* über- setzt und ähnlich von AValtzing durch perdu. Weder kann transferre diese Bedeutung haben noch kommt damit die Vor- stellung des Schriftstellers zu ihrem Rechte. Dieser denkt im Anschlüsse an 2 Petr. 3, 13 (Xovos vero coelos et novam terram secundum promissa ipsius exspectamus) und Apoc. 21, 1 (Et vidi coelum novum et terram novam; primum enim coelum et prima terra abiit) an den Übergang der jetzigen Welt in die ver- klärte AVeit der Ewigkeit. Das mit Rücksicht auf den limes medius qui interhiat gewählte Wort transferatur drückt zugleich die Umwandlung aus. Ebenso wie die gegenwärtige Weltord- nung überhaupt (die im Vorhergehenden genannte temporalis aetas), so ist auch (etiam) die spezifische Gestalt dieser Welt nur zeitlich (aeque temporalis). Temporalis ist daher Nomi- nativ und mit species zu verbinden, nicht mit Waltzing als Genetiv und zu mundi gehörig zu fassen, wodurch eine bloße Wiederholung des früher Gesagten gegeben wäre, was durch das etiam ausgeschlossen ist. Durch die Verbindung mit ut will der Schriftsteller ausdrücken, daß der Weltuntergang in der 1^24 Sclirörs, TertuUians Apologetikum. Weise vor sich geht, daß ihre Gestalt nur umgewandelt in die Ewigkeit hinübergeht. Die Übersetzungen verwischen diesen logischen Zusammenhang (Kellner: .,Sobald das Ende und die Grenzscheide .... gekommen sind, und . . . die Schönheit . . . hinweggenommen wird"; Waltzing: quand le monde . . . aura perdu). Mit limes kann nicht das tausendjährige Reich (so Ohler), das Tertullian in seiner späteren montanistischen Periode annimmt, gemeint sein, weil der Begriff limes (= Grenzpfad) dem widerspricht, und weil Tertullian im vorausgehenden Satze nur eine Zweiteilung in Zeit und Ewigkeit kennt. Yerzeiclmis der besprochenen Stellen. (Die Zitate beziehen sich auf die Kapitel und Paragraphen der Rauschen- schen Ausgabe; die eingekhimmerten Zahlen weisen auf die Seiten dieser Schrift hin.) li (30)3 (31)9 (14. 32)10 (SO 2) 2 6 (91) 8 (92) 20 (32) 3 1 (93) 3 (94) 4 1 (94) 2 (34)4 (96)7 (35) lo (98) 13 (98) 5 4 (36) 7 (15) 6 3 (99)8 (73») 9 (36) 7 G (36) 7 (81 1) 11. 12 (101) 13 (69) 0 2 (103) 4 (106) 5 (107) 6 (16) 10 (37) 12 (107) 17 (38) 10 5 (108) 11 5 (38) 13 (18. 38) 14 (38) 15 (108) 12 6 (39)7 (39) 13 7 (108) 14 6 (108) s (40) 17 2.3 (109)3 (19)5 (41. 110) 19 2 (41) 21 4 (42)5 (20)8 (43)11 (21)11.12 (21)12 (43)13 (111)14 (44)17 (113)19 (114) 25 (114) 29 (114) 30. 31 (115) 31 (22) 22 6 (115) 23 10 (46) 13 (46) 24 3 (47)5 (47)8 (47) 25 3 (47) 5 (48) 12 (48) 13 (49) 26 3 (23) 27 1 (50) 4 (110) 5 (51) 29 1 (117) 5 (117) 30 1 (51) 6 (117) 7 (52) 31 1 (117) 3 (52) 32 1 (119) 34 4 (52) 35 2 (53)3 (119) 36 2 (119) 37 3 (119) 6 (23) 8 (23) 38 1 (53) 4 (57) 39 6 (57) 8 (59) 8. 9 (59) 40 10 (25) 13 (120) 15 (121) 41 1 (60) 5 (61) 42 4 (61) 9 (25. 61) 44 2 (62)3 (62) 45 2 (63) 47 2 (63)9 (64)13 (121)14 (65) 481.2 (25)3 (123)7 (65)12 (123) 49 3 (66) Verlag der J. C. HINRICHS'schen Buchhandlung in Leipzig. Fortsetzung von der 2. Dmschlagseite. Schmidt.C.: Der erste Clemeusbrief in altkopti- scher Übersetzung. Mit Lichtdruck-Faksimile der Handschrift. IV, 160 S. l908.(Bd.32, 1) M. 9 — Schmidtke, A. : Neue Fragmente und Unter- suchungen zu den judencliristlicheii Evan- gelien. Ein Beitrag zur Literatur und Ge- schichte der Judenchristen. VIII, 302 S. 1911. (Bd. 37, 1) M. 10 — Der Schollen-Kommentar des Origenes zur Apo- kalypse Johannis. Xebst einem Stück ans Ireliäus, Lib. V, graece. Entdeckt und hrsg. von C. Diobouniotis u. A. Haruack. IV, 88 S. 19U. (Bd. 88, 3) M. 3 — Schrörs. H.: Zar Textgeschichte und Erklärung von Tertallians Apologetikum. VI, 125 S. 19U. (Bd. 40, 4) M. 4.50 Soden, H. von: Das lateinische Neue Testament in Afrika znr Zeit Cyprians. Nach Bibel- handschriften u. Väterzeugnissen. Mit Unter- stützung d.Kgl.Preuss.Histor. Instituts her- ausgegeben. X,G63 8. in09. (Bd. 33) M. 2t — Vogels, H. J.: Harmonistik im Evangelientext des Codex Cantabrigiensis. Eiu Beitrag zur neutestamentl. Textkritik. IV, 119 S. 1910. (Rd. 3ß, la) M. 4 — Walther, G.: üntersuclinngen zur Geschichte der griechischen Vaterunser-Exegese. VUI, 123 S. 1914. (Bd. 40, 3) M. 4.50 Weiss, B. : Der Hebräerbrief in zeitgeschichtl. Beleuchtg. II, llO S. 1910. (Bd.. 35, 3) M. 3.50 — Die Quellen der synoptischen Überlieferung. IV, 256 S. (Bd. 32, 3) M. 8.50 Wutz, F.: Onomastica Sacra. Untersuchungen zum Liber iuterpretationis nominum hebraicorum des hl. Hieronymus. I. Hälfte. Quellen und System der Onomastika. 672 S. 1914. (Bd. 41) M. 21 — Inkalt der Zweiten Reihe — Bd. 16—30. Achelis, H.: Hippolytstudien. VIII, 233 S. 1897. (Bd. 16,4) M. 7.50 Augar, F.: Die Frauen im röm. Christenprocess. Ein Beitr. z. Verfolgnngsgesch. der christl. Kirche im röm. Staat. »2 S. (Mit Harnack und Schultze Bd. 2S, 4) M. 4.50 Bauer, Ad.: Die Chronik des Hippolytos im Matritensis graecus 121. Nebst einer Abhand- lung über den Stadiasmus Maris Magni von Otto Cuntz. Mit einer Abbildung im Text und 5 Tafeln. VI, 288 S. 1905. (Bd. 29, 1) M. 8.50 Berendts, A.: Die Zeugnisse vom Christentum im slavischen de hello Jndaico des Josephus. III, 79 S. 1906. (Bd. 29, 4) M. 2.50 — Die handschriftl. Überlief, der Zaeharias- u. Johannes-Apokryphen. — Über die Biblio- theken d.Meteorischenu.Ossa-Olymp. Klöster. IV, 84 S. 1904. (Bd. 26, 3) M. 2.70 Bonwetsch, G. N.: Drei georgisch erhaltene Schriften v. Hippolytos. XVI, 98 S. 1904. (Bd. 26, la) M. 3.50 — Hippolyts Kommentar z. Hohenlied auf Grund V, N. Marr's Ausg. d. grusin. Textes herausg. 108 S. 1902. (Mit Harnack und Klostermann, Bd. 23, 2) M. 5.50 — Studien z. d. Komm. Hippolyts zum Buche Daniel n. Hohenliede. IV, 86 S. '97. (Bd. 16, 2) M. 3 — Bratke, E.: Das sogenannte Eeligionsgespräch am Hof der Sasaniden. IV, 305 S. 1899. (Mit Harnack, Cji)rian. Schriften Bd. 19,3) M. 10.50 DiesyrischeDIdaskaliaübs.u.erkLv.H.ACHELiSu. J. FlEM MING. VIII, 388 S. 1904. (Bd. 25,2) M.12.50 Dobschütz, E. von: Christusbilder. Untersuchun- gen zur christlichen Legende. XII, 294, 336 und 357 S. 1899. (Bd. 18) M. 32 — Erbes, C: Die Todestage der Apostel Paulus und Petrus und ihre römischen Denkmäler. IV, 138 s. 1899. (Mit Harnack, Ketzerkatalog und Goetz, Cyprian Bd. 19, i) M. 5.50 Flemmlng, J.: Das Buch Henoch.Äthiop. Text, Einl. Komm. XVI, 172 S. 1902. (Bd. 22, 1) M. 11 — Gebhardt, 0. v.: Passio S. Theclae virginis. Die latein. Übersetzgn. der Acta Pauli et Theclae nebst Fragm., Auszügen u. Beilagen herausg. CXVIII, 188 S. 1902. (Bd. 22, 2) M. 9.5ü Geffcken, J.: Komposition n. Entstehungszeit d. Orac. Sibyll. IV, 78 S. 1902. (Bd. 23, 1) M. 2.50 Goltz, Ed. v. d.: Tischgebete u. Abendmahlsgebete in d. altchristlichen u. in der griechischen Kirche. 67 S. 1905. (Bd. 29,2b) M. 2 — — Jöyo M. 5 — Leipoldt, J.: SchenutevonAtripeunddieEntsteb- ung d. national-ägypt.ChriBtentums. X, 214S. 1&03. (Bd. 25, 1) M. 7 — — Saidische Auszüge ans dem S.Buche d. apost. Konstitnt. II, 62 S. 1904. (Bd. 26, ib) M. 2 — Nestle, E.: Kircbengeschichte d. Ensebins a. d. Syrischen. X, 296S. 1901. (Bd. 21,2) M. 9.50 Preuschen, E. : Eusebius' Kirchengeschichte Bach YI u. VII ans d. Armenischen übersetzt. XXII, 109 S. 1902. (Bd. 22, 3) M. 4 — Resch, A. : Agrapha, anssercan.Sehriftfragmente. Gesammelt u. nnters. und in zweiter, völlig neu bearb., durch alttest. Agrapha vermehrter Aufl. herausg. Mit 5 Registern. XVI, 246 S. 1906. (Bd. 30, 3/4) M. 10 — — Der Paulinismus und dieLogia Jesu in ihrem gegenseit. Verhältnis unters. VIII, 656 S. 1904. (Bd. 27) M. 20 — Resch, G. : Das Aposteldecret nach seiner ausser- kanonischenTextgestalt untersucht. V, 179 S. 1905. (Bd. 28, 3) M. 5.50 Schermann, Th.: Die Geschichte der dogma- tischen Florilegien vom V.— VIII. Jahrhun- dert. VI, 104 S. 1P04. (Bd. 28, l) M. 3.50 Schmidt, C. : Die alten Petrusakten i. Znsammenh. d. apokr. Apostellit. untersucht. Nebst e. neu- entdeck.Fragm.VIII,176S.l903.(Bd.24,l>M.6.— — Plotin's Stellung z. Gnosticiamns und kirchl. Christentum. X, 90 S. — Fragm. einer Schrift d. Märt. -Bisch. Petrus v. Alexandrien. 50 S. 1900. (Mit Stählin Bd. 20, 4) M. 5 — Schubert, H. v. : D. sog. Praedestinatus. Beitrag z. Gesch. d. Pelagianismus. IV, 147 S. 19ü3. (Bd. 24, 4j M. 4.80 Schuitze, K.: Das Martyrium des heiligen Abo von Tiflis. 41 S. — (.Mit Harnack und Augar, Bd. 2'^, 4) M. 4.50 Seeck, 0,: Die Briefe des Libanius. Zeitlich ge- ordnet. VI, 406 •>. 1906. (Bd. 30, li2) M. 15 — Sickenberger, J.: D. Lukaskatene d. Kiketas v. fiprakleia unters. 1902. (Bd. 22, 4) M. 4 — — Titns von Bostra. Studien zu dessen Lukas- homilien. VIII, 268 S. 19ul. (Bd. 21, 1) M. 8.50 Soden, H. von : Die Cyprianische Briefsammlung. Gesch. ihrer Entstehucg u. Überlieferung. VIII, 268 S. u. 2 Tab. 1904. (Bd. 25, 3) M. 10.50 Stählin, 0.: Zur handschriftl. Überlief, d. Giern. Alexandrinus. 8 S. 1900. (s. Schmidt) Stelndorfr, Q.: Die Apokalj-psed. Elias, e. nnbek. Apok. u. Bruchst. d. Sophonias-Apok.X, i90S. MitiLichtdr.-Taf. 1899. (Bd. 17, 3a) M. 6.50 Stülcken, A. : Athanasiana. Litterar- n. dogmen- gesch. Unters. VIII, 150 S. 1899. (Bd.!!*, i) M.5 — Ter-Uinassiantz, Erw.: Die armen. Kirche in ihren Beziehungen z. d. syr. Kirchen bis z. Ende des 13. Jabrh. Nach den armen, u. syr. Quellen bearb. XII, 212 S. 1904. (Bd. 2G, 4) M. 7.50 Urbain, A.: Ein Martyrologium d. christl. Ge- meinde zu Rom am Anfang d. V. Jabrh. Quellenstudien z. Gesch. d. röm. Märtyrer. VI, 266 S. 1901. (Bd. 21, 3) M. 8.50 Waitz, H. : D. Psendokl emen tinen , Homilien n. Re- kognitionen.l904.VIII,396.S. (Bd.25,4)M.13 — Weiss, B.:D.GodexD.i d.Apostelgesch.Textkrit. Unters. IV, 112 S. 1897. (Bd. 17, 1) M. 3.50 — Textkritik der vier Evangelien. IV, 249 S. 1899. (Bd. 19, 2) M. 8 — Wobbermln, G.: Altchristi, liturg. Stücke aus der Kirche AegjTitens nebst einem dogmat. Brief d. Bischofs Serapion v. Thmnls. 36 S. 1899. (Mit Jeep Bd. 17, 3b M. 2 — ) einzeln M. 1.50 Wrede.W.: Die Echtheit des2.Thess. -Briefs unter- sucht. VIII, 116 S. 1903. (Bd. 24, 2) M. 4 — Die Erste Reihe == Band 1 — 15 der Texte und Untersuchungen etc. M. 500 — Die Zweite Reihe = „ 16—30 „ „ „ „ „ M. 3S4 — Die Dritte Reihe, (bis jetzt) Bd. 1—10, 11, I = Bd. 31—40 u. 41, I M. 251.50 In guten Halbfranz-Bibliotheksbdn. (I. Reihe 17 Bde., II. Reihe 16 Bde.) Einbd. je M. 3— vorrätig. Ausführliches Inhaltsverzeichnis steht zu Diensten. Druck von August Pries in Leipzig. THE INSTITUre or MEWAmt 8TUOIC8 59 QU£EN'S PARK CRESCEKT TORONTO -5, CANADA v/oL 40 09 14^ US '■■■■'"'lä^